﻿1
00:00:10,000 --> 00:01:32,120
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي 
 Translated By رفل مهدي

2
00:01:32,120 --> 00:01:34,270
! إنها تتجه نحوك ( ريبورن )

3
00:01:34,270 --> 00:01:35,700
هذا سيء

4
00:01:35,700 --> 00:01:36,770
لا يمكنني أن أتحرك

5
00:01:45,940 --> 00:01:48,770
! ماذا ؟ ( ريبورن )

6
00:01:48,770 --> 00:01:50,220
أين أنت ، ( ريبورن ) ؟

7
00:01:50,220 --> 00:01:51,330
! ( لامبو )

8
00:01:51,330 --> 00:01:52,710
! أعطني هذه

9
00:02:00,900 --> 00:02:01,790
! مؤلم

10
00:02:06,090 --> 00:02:09,010
هل هذا ... بعد عشر سنوات ؟

11
00:02:09,010 --> 00:02:10,200
من هناك ؟

12
00:02:11,040 --> 00:02:12,520
! يا زعيم

13
00:02:12,730 --> 00:02:15,410
هذا ما ظننته ،أنه ( غوكوديرا - كون ) بعد عشر سنوات

14
00:02:15,410 --> 00:02:16,870
لقد أصبح طويلاً حقاً

15
00:02:26,590 --> 00:02:27,910
! يا زعيم

16
00:02:27,910 --> 00:02:29,500
!( غوكوديرا - كون ) ؟!

17
00:02:29,500 --> 00:02:30,120
من أنت ؟

18
00:02:33,610 --> 00:02:34,840
سُررت بلقائكم

19
00:02:35,440 --> 00:02:36,750
... و

20
00:02:37,300 --> 00:02:38,470
وداعاً

21
00:02:41,370 --> 00:02:45,080
يمكنك إكتشاف ذلك عندما نصل إلى هناك

22
00:02:45,080 --> 00:02:46,660
نصل إلى أين ؟

23
00:02:46,660 --> 00:02:48,610
قاعدتكم السرية

24
00:02:49,790 --> 00:02:51,550
إذن ، ( ريبورن ) هناك ؟

25
00:02:52,090 --> 00:02:55,530
... ( كولونيلو ) ، ( فايبر ) ، ( سكول )

26
00:02:56,690 --> 00:03:00,130
... " أقوى أطفال " آركوبالينو

27
00:03:00,130 --> 00:03:01,400
ماتوا جميعاً

28
00:03:01,400 --> 00:03:03,070
!ماذا ؟

29
00:03:03,070 --> 00:03:04,680
... و بالطبع

30
00:03:05,820 --> 00:03:09,030
و هذا يعني أن ( ريبورن ) رحل أيضاً

31
00:03:16,610 --> 00:03:21,000
- الحلقة - 75 
 " القاعدة السرية "

32
00:03:31,580 --> 00:03:32,850
!( ريبورن ) أختفى ؟

33
00:03:33,480 --> 00:03:34,850
... لا يُعقل أن ( ريبورن )

34
00:03:36,040 --> 00:03:37,550
... زعيم

35
00:03:42,620 --> 00:03:44,920
هل أنت بخير يا زعيم ؟

36
00:03:46,040 --> 00:03:47,740
.... تلك المرأة اللعينة

37
00:03:52,120 --> 00:03:53,170
! أنت أيتها المرأة

38
00:03:53,170 --> 00:03:54,530
... دعينا نستـ

39
00:03:54,530 --> 00:03:55,940
يوجد نهر هنا يا زعيم

40
00:03:55,940 --> 00:03:56,840
! هذا صحيح

41
00:03:57,210 --> 00:03:59,340
يمكننا شرب بعض الماء و نستريح قليلاً

42
00:04:00,250 --> 00:04:02,800
تفضل - 
 شكراً -

43
00:04:17,450 --> 00:04:20,080
أنت ! إلى متى يجب أن نركض ؟

44
00:04:20,080 --> 00:04:21,840
ألم نقترب من القاعدة السرية بعد ؟

45
00:04:21,840 --> 00:04:23,390
سنخيم في الخارج الليلة

46
00:04:23,390 --> 00:04:24,060
!ماذا ؟

47
00:04:24,060 --> 00:04:24,950
!نخيم في الخارج ؟

48
00:04:25,700 --> 00:04:29,530
 التجول أثناء الليل خطّر جداً خاصة بما أنه لا يمكنكما الرؤية في الظلام

49
00:04:29,530 --> 00:04:31,350
يا لكما من إزعاج

50
00:04:31,350 --> 00:04:32,410
! اللعنة

51
00:04:32,410 --> 00:04:34,250
لا تكوني مغرورة هكذا

52
00:04:35,080 --> 00:04:36,580
هذا ما يجدر بي قوله لكما أنتما الأثنان

53
00:04:40,830 --> 00:04:43,760
لقد حضرت ما يكفي من الطعام لنفسي فقط

54
00:04:43,760 --> 00:04:46,340
يُستحسن بكم جمع طعامكم الخاص طالما 
 لا تزال الشمس مشرقة

55
00:04:46,340 --> 00:04:48,200
يجب أن نجمع طعامنا بأنفسنا ؟

56
00:04:48,200 --> 00:04:49,800
... المعذرة

57
00:04:49,800 --> 00:04:51,380
هل يمكنك إخبارنا بما يحدث أولاً ؟

58
00:04:51,380 --> 00:04:52,980
لا يوجد وقت لهذا

59
00:04:54,850 --> 00:04:56,940
لنذهب يا زعيم

60
00:04:57,550 --> 00:04:58,740
نعم

61
00:05:04,030 --> 00:05:05,220
يا زعيم

62
00:05:05,930 --> 00:05:07,130
! سامحني

63
00:05:07,130 --> 00:05:09,520
! كيف يمكنني أن أدعها تُملي عليك الأوامر هكذا

64
00:05:09,520 --> 00:05:10,530
 !( غوكوديرا - كون )

65
00:05:10,530 --> 00:05:13,720
لكن ، يجب أن نتحملها فقط حتى نصل إلى القاعدة

66
00:05:14,630 --> 00:05:19,310
 كيف أمكنها إستخدام تلك القصة عن ( ريبورن - سان ) لأخافتك

67
00:05:19,310 --> 00:05:21,340
أنها حقاً تُثير غضبي

68
00:05:21,340 --> 00:05:25,000
... إخافتي ؟ ظننت أن ( ريبورن ) حقاً

69
00:05:25,000 --> 00:05:26,970
! هذا مستحيل

70
00:05:26,970 --> 00:05:28,490
هل نسيت ؟

71
00:05:28,490 --> 00:05:30,050
( ريبورن - سان ) لا يُهزم

72
00:05:30,390 --> 00:05:31,960
... حسناً ، عند التفكير بهذا

73
00:05:31,960 --> 00:05:33,290
أنا متأكد أنه بخير

74
00:05:33,760 --> 00:05:38,270
 لكن لا يمكنني أن أنكر أن في هذه المرحلة 
 خيارنا الوحيد هو إتباعها

75
00:05:38,720 --> 00:05:39,970
لا تقلق

76
00:05:39,970 --> 00:05:41,760
( ريبورن - سان ) على قيد الحياة

77
00:05:43,440 --> 00:05:45,400
أنت محق

78
00:05:45,400 --> 00:05:47,410
يراودني شعور أنه هكذا أيضاً

79
00:05:50,380 --> 00:05:53,920
لكن ، أتساءل كم سنبقى في هذا الزمن ؟

80
00:05:54,530 --> 00:05:58,670
لم يكنّ ليحدث هذا لو كان بأمكاننا العودة إلى الماضي

81
00:05:58,670 --> 00:06:00,130
... يا زعيم

82
00:06:01,390 --> 00:06:02,830
أنها طيور

83
00:06:03,100 --> 00:06:05,220
أنا أخاف من الغابات المظلمة

84
00:06:05,220 --> 00:06:06,960
... على أي حال

85
00:06:06,960 --> 00:06:09,140
لنجد بعض الطعام بسرعة

86
00:06:09,140 --> 00:06:10,400
فكرة جيدة

87
00:06:10,400 --> 00:06:12,350
لنفترق و نبحث

88
00:06:15,330 --> 00:06:22,550
إذن يُفترض بنا أن نبحث عن شيء لنأكله 
 ليس لدي أي فكرة عما يمكن أكله في الغابة

89
00:06:27,300 --> 00:06:28,710
تباً ، لقد أبتلعت شيء ما

90
00:06:33,610 --> 00:06:35,550
هل هذا فطّر ؟

91
00:06:35,550 --> 00:06:36,850
! رائع

92
00:06:36,850 --> 00:06:37,700
! أنه طعام

93
00:06:38,450 --> 00:06:41,620
لكن هل هذه صالحة للأكل ؟

94
00:06:41,920 --> 00:06:47,550
! حسناً ! سأجد شيئاً لذيذاً ليتناوله الزعيم

95
00:06:49,280 --> 00:06:52,720
... و إن كانت هذه حقاً دليل من نوع ما

96
00:06:55,250 --> 00:06:56,740
!بركة ؟

97
00:07:01,750 --> 00:07:03,340
... أنها

98
00:07:05,840 --> 00:07:07,170
... ( كولونيلو )

99
00:07:11,520 --> 00:07:13,510
! ( غوكوديرا - كون )

100
00:07:13,830 --> 00:07:14,770
أنظر

101
00:07:14,770 --> 00:07:15,990
وجدت بعض الفطّر

102
00:07:15,990 --> 00:07:17,100
! يا زعيم

103
00:07:17,490 --> 00:07:18,890
أخفض صوتك

104
00:07:23,680 --> 00:07:26,100
هل أنت بخير يا زعيم ؟

105
00:07:26,100 --> 00:07:27,460
... نوعاً ما

106
00:07:27,460 --> 00:07:28,870
أطفال أغبياء

107
00:07:42,470 --> 00:07:46,190
ألم يكن لطفاً من قبلها مشاركة بعض السمك معنا ؟

108
00:07:46,190 --> 00:07:47,440
هذا صحيح

109
00:07:49,660 --> 00:07:51,390
... لا يمكنني النظر إليها بعد الآن

110
00:07:51,390 --> 00:07:52,650
... لا أعرف ماذا يجب أن أفعل

111
00:07:52,990 --> 00:07:56,090
لقد رأيتك في الصور فقط سابقاً 


112
00:07:57,550 --> 00:08:03,360
لكنني تعرفت عليك بسبب وجود بازوكا العشر سنين 
 و شبهك إلى هذه الصور

113
00:08:05,220 --> 00:08:09,120
لدينا متسع من الوقت الآن 
 يمكنني إخباركم بعض ما أعرفه

114
00:08:09,340 --> 00:08:10,720
حقاً ؟

115
00:08:14,050 --> 00:08:18,630
" أنا أنتمي إلى مؤسسة المستشار الأجنبي لعائلة " فونغولا

116
00:08:20,210 --> 00:08:22,050
المستشار الأجنبي ؟

117
00:08:22,050 --> 00:08:23,540
تعنين والدي

118
00:08:23,540 --> 00:08:25,800
إذن أنت إلى جانبنا

119
00:08:25,800 --> 00:08:28,100
نعم ، إلى حدّ ما

120
00:08:28,630 --> 00:08:31,090
واجهتنا حالة طارئة

121
00:08:31,090 --> 00:08:34,820
 و هكذا تلقينا أمر لتفقد أوضاع الجيل العاشر للعائلة

122
00:08:34,820 --> 00:08:36,760
حالة طارئة ؟

123
00:08:36,760 --> 00:08:37,840
هذا صحيح

124
00:08:38,670 --> 00:08:41,770
مقر " فونغولا " تدمر

125
00:08:45,510 --> 00:08:49,130
 في هذه المرحلة ، لا يوجد أي ناجون

126
00:08:49,130 --> 00:08:51,150
الزعيم التاسع مفقود أيضاً

127
00:08:51,150 --> 00:08:57,130
 تم إرسال فريق الإنقاذ الخاص بالمستشار الأجنبي فوراً 
 لكننا فقدنا الإتصال بهم

128
00:08:58,800 --> 00:09:01,320
! لا تنخدع يا زعيم

129
00:09:01,320 --> 00:09:06,500
أنها تكذب ، لا يمكن هزيمة عائلة " فونغولا " أبداً

130
00:09:06,500 --> 00:09:08,160
لكان هذا صحيحاً منذ عشر سنوات

131
00:09:09,090 --> 00:09:14,800
" لكن الآن هناك عائلة قوية بما يكفي لهزيمة " فونغولا

132
00:09:15,270 --> 00:09:17,010
" عائلة " ميلفيوري

133
00:09:17,010 --> 00:09:18,750
أسم زعيمهم ( بياكوران )

134
00:09:19,290 --> 00:09:20,370
... ( بياكوران )

135
00:09:20,660 --> 00:09:23,940
هذا هو الأسم الذي ذكره ( غوكوديرا - كون ) المستقبل

136
00:09:23,940 --> 00:09:28,960
... أعتقد أنها تقول الحقيقة

137
00:09:30,690 --> 00:09:34,590
 المعارك هذه الأيام تحكمها الخواتم و الصناديق

138
00:09:35,180 --> 00:09:37,310
لقد أختبرت قوتها ، أليس كذلك ؟

139
00:09:50,110 --> 00:09:55,300
 كان يُعتقد في البداية أن الخواتم تمثل رموز 
 لأعضاء المافيا الذين يعيشون في الظلام

140
00:09:55,890 --> 00:10:00,440
 بالرغم من ذلك ، الخواتم المحمية من قبل " ميثاق الصمت " أوميرتا

141
00:10:00,440 --> 00:10:03,660
 تمتلك قوى تتخطى المعرفة البشرية

142
00:10:04,860 --> 00:10:09,420
عائلة " ميلفيوري " أستخدمت قوة الخواتم و الصناديق 
 " لهزيمة عائلة " فونغولا

143
00:10:21,540 --> 00:10:22,900
ماذا تفعلين ؟

144
00:10:22,900 --> 00:10:25,260
العدو قادم ، أنهم أقوياء جداً

145
00:10:25,260 --> 00:10:26,840
! أعتبروا أنفسكم بحكم الموتى إن وجدوكم

146
00:10:37,500 --> 00:10:39,990
المعذرة .. من هو العدو ؟

147
00:10:51,170 --> 00:10:52,920
أنه جهاز إستطلاع

148
00:10:52,920 --> 00:10:55,710
 يجدر بنا البقاء هنا بدلاً عن إرتكاب شيء غبيّ

149
00:11:09,130 --> 00:11:10,440
... " أنه عضو " الفاريا

150
00:11:10,440 --> 00:11:11,310
! ( غولا موسكا )

151
00:11:11,740 --> 00:11:13,330
( ستراو موسكا )

152
00:11:13,730 --> 00:11:16,350
الجيل الثالث من ( غولا موسكا )

153
00:11:16,770 --> 00:11:20,630
" الجيش باع السرّ إلى أحد أخر غير عائلة " فونغولا

154
00:11:21,470 --> 00:11:22,780
أنه ينظر إلى هنا

155
00:11:23,160 --> 00:11:28,270
لا تقلقوا ، أنه يستخدم المستشعرات الداخلية 
 لرصد قوة الخواتم

156
00:11:28,270 --> 00:11:30,530
و يهاجم فقط عندما يكتشف الهدف

157
00:11:31,130 --> 00:11:35,640
 قوى الخواتم مختومة بفعل سلاسل ( مامون )

158
00:11:47,270 --> 00:11:49,020
أنتِ ، أنه قادم إلى هنا

159
00:11:49,020 --> 00:11:50,130
هل لاحظنا ؟

160
00:11:50,130 --> 00:11:50,960
! مستحيل

161
00:11:50,960 --> 00:11:54,080
لا تملكون أي خواتم عدا خواتم " فونغولا " ، أليس كذلك ؟

162
00:11:54,080 --> 00:11:55,360
كلا - 
 أنا أيضاً -

163
00:11:56,530 --> 00:11:58,990
! الخاتم الذي حصلت عليه من ( لانسيا - سان )

164
00:11:59,330 --> 00:12:00,530
... ذلك الخاتم

165
00:12:00,530 --> 00:12:02,090
!لمَ لم تخبرني مسبقاً ؟

166
00:12:02,090 --> 00:12:05,630
أنت خائفة جداً 
 يجدر بنا أن نكون قادرين على هزيمته

167
00:12:05,630 --> 00:12:07,520
نحن لسنا كفاية لهزيمته

168
00:12:07,520 --> 00:12:08,750
سيقضي علينا بالتأكيد

169
00:12:08,750 --> 00:12:11,310
 ألا يمكنك فعل أي شيء بتلك الخواتم 
 التي تفتخرين بها ؟

170
00:12:11,310 --> 00:12:15,350
المعركة أكثر من مجرد عرض قوى 
 ! التكافؤ مهم أيضاً

171
00:12:17,720 --> 00:12:20,050
... كدنا أن نصل إلى القاعدة

172
00:12:20,050 --> 00:12:20,960
! اللعنة

173
00:12:21,790 --> 00:12:22,590
!ماذا ؟

174
00:12:22,590 --> 00:12:23,860
سأوفر لكم بعض الوقت

175
00:12:23,860 --> 00:12:24,840
! أهربوا

176
00:12:24,840 --> 00:12:25,570
! مستحيل

177
00:12:38,940 --> 00:12:39,910
موجة صادمة ؟

178
00:12:41,550 --> 00:12:43,730
" هجوم سكوالو "

179
00:12:43,730 --> 00:12:46,040
يجدر بهذا أن يوفر لنا بعض الوقت

180
00:12:47,100 --> 00:12:48,900
الخيالة هنا الآن

181
00:12:54,110 --> 00:12:56,700
... لا يُعقل أنك

182
00:12:56,700 --> 00:12:58,390
! ... (يـ ... ياماموتو )

183
00:12:58,390 --> 00:13:02,420
ماذا ، أهذه مزحة من نوع ما ؟

184
00:13:03,000 --> 00:13:05,560
 أتيت لأقابل المرسال من قبل المستشار الأجنبي

185
00:13:05,560 --> 00:13:07,290
لكن أنتم هنا الآن أيضاً ؟

186
00:13:07,960 --> 00:13:09,460
هل تقلصتم ؟

187
00:13:09,460 --> 00:13:11,750
وهم ؟ أشباح ؟

188
00:13:12,710 --> 00:13:15,220
أنه ( ياماموتو ) الساذج بالتأكيد

189
00:13:15,830 --> 00:13:19,720
حسناً ، أتينا من الماضي بفعل بازوكا العشر سنين

190
00:13:19,720 --> 00:13:23,180
... حسناً ... و بازوكا العشر سنين هي

191
00:13:23,180 --> 00:13:26,490
 أنه ذلك الشيء الذي يملكه (لامبو ) الذي يبدل 
... الماضي بالمستقبل

192
00:13:26,490 --> 00:13:29,290
فهمت ... أنتم من الماضي

193
00:13:30,500 --> 00:13:31,990
لقد أخفتموني

194
00:13:33,530 --> 00:13:35,000
لا عجب إذن

195
00:13:35,000 --> 00:13:36,600
تبدو جيداً ، ( تسونا )

196
00:13:36,850 --> 00:13:38,490
شكراً لك

197
00:13:41,050 --> 00:13:42,620
يجدر بنا أن نذهب

198
00:13:42,620 --> 00:13:45,420
لن نجني أي شيء من قتال هذا الشيء

199
00:13:46,350 --> 00:13:49,760
... ( ياماموتو ) يعلم بشأنه

200
00:13:50,560 --> 00:13:52,010
... و أيضاً

201
00:13:53,380 --> 00:13:55,780
... " تلك كانت تقنية " سكوالو

202
00:13:57,990 --> 00:13:59,140
! " مطر الصيف المبكر "

203
00:14:04,530 --> 00:14:06,520
" هجوم سكوالو "

204
00:14:06,520 --> 00:14:13,090
 أنها ضربة قوية تسبب إهتزاز سيف العدو 
  التي تسري عبر الجسد و تتسبب بالشلل

205
00:14:17,760 --> 00:14:18,750
فهمت

206
00:14:18,750 --> 00:14:22,090
 منذ عشر سنوات كنا قدّ أنتهينا من معركة الخواتم للتو

207
00:14:22,090 --> 00:14:24,680
نعم - 
 هذا يُعيد لي الكثير من الذكريات -

208
00:14:25,110 --> 00:14:29,220
هذا غريب جداً ، و كأنني أتحدث مع ( ياماموتو ) الذي أعرفه

209
00:14:29,500 --> 00:14:31,840
حدث الكثير منذ ذلك الحين

210
00:14:35,550 --> 00:14:39,390
 لقد كنت رائعاً جداً أثناء العشر سنين الماضية ( تسونا )

211
00:14:40,460 --> 00:14:42,350
و أنت أيضاً ( غوكوديرا ) 

212
00:14:45,270 --> 00:14:49,260
ألن نجري ؟ على هذا المنوال 
 لن نصل إلى هناك حتى الصباح 

213
00:14:49,410 --> 00:14:51,740
هذا صحيح ، نسيت ان أخبركم 

214
00:14:52,130 --> 00:14:56,060
موقع القاعدة الذي تلقيته مزيف 

215
00:14:56,580 --> 00:14:58,910
آسف ، كدنا أن نصل 

216
00:14:59,470 --> 00:15:02,310
أحرصوا على ألا تفقدوني 

217
00:15:10,920 --> 00:15:11,670
ما هذا ؟ 

218
00:15:12,020 --> 00:15:14,580
أنه تمويه لأبعاد المتطفلين 

219
00:15:14,580 --> 00:15:15,890
لا تُشيحوا بنظركم 

220
00:15:17,700 --> 00:15:18,840
مطّر ؟

221
00:15:20,490 --> 00:15:21,700
من أين أتى هذا فجأة ؟

222
00:15:22,060 --> 00:15:24,440
صندوق من مستوى المطر ؟

223
00:15:24,690 --> 00:15:25,700
... مؤلم 

224
00:15:25,700 --> 00:15:26,950
لا يمكنني أن أرى أي شيء 

225
00:15:26,950 --> 00:15:28,680
و كأنها أمطار الغابة الحقيقية 

226
00:15:28,680 --> 00:15:29,350
من هنا 

227
00:15:34,200 --> 00:15:35,410
سننزل إلى هناك 

228
00:15:35,730 --> 00:15:38,450
يا للروعة ... مذهل 

229
00:15:38,450 --> 00:15:40,390
القاعدة تحت الأرض ؟

230
00:15:40,390 --> 00:15:41,640
نعم ، هذا صحيح 

231
00:15:41,640 --> 00:15:44,320
هناك ستة مداخل أخرى مثل هذا 

232
00:15:56,840 --> 00:16:01,400
" لا يزال المكان قيد الإنشاء كقاعدة أساسية للـ " فونغولا 

233
00:16:07,070 --> 00:16:10,490
أنه تقريباً مكتمل بنسبة 60% الآن 

234
00:16:10,490 --> 00:16:12,450
! أنها رائعة 

235
00:16:12,450 --> 00:16:14,290
يمكن للـ " فونغولا " بناء مكان كهذا ؟

236
00:16:15,760 --> 00:16:17,580
دعني أخبرك بشيء ما 

237
00:16:17,580 --> 00:16:20,330
أنت أمرت ببناء هذا ( تسونا ) 

238
00:16:20,680 --> 00:16:22,970
!ماذا ! أنا فعلت حقاً ؟

239
00:16:24,660 --> 00:16:28,000
نعم ، شخصيتك الناضجة 

240
00:16:28,000 --> 00:16:29,620
... لا يُصدق 

241
00:16:30,580 --> 00:16:32,840
أنت ، ما هذا الجهاز ؟

242
00:16:33,890 --> 00:16:36,310
ذلك الميكانيكي ( جيانيني ) صنعه 

243
00:16:36,310 --> 00:16:39,540
أنه حاجز من نوع ما ليعيق دخول بعض الأشياء 

244
00:16:40,050 --> 00:16:42,670
... ( جيانيني ) 

245
00:16:42,670 --> 00:16:44,270
ألا بأس بهذا حقاً ؟

246
00:16:45,290 --> 00:16:47,400
لا تقلق ، أدخل 

247
00:16:47,400 --> 00:16:49,150
حسناً 

248
00:16:53,460 --> 00:16:54,950
أنا بخير 

249
00:16:57,260 --> 00:16:58,360
ما الخطب ؟

250
00:16:59,640 --> 00:17:00,900
... تباً 

251
00:17:00,900 --> 00:17:02,490
آسف ، لم أدرك ذلك 

252
00:17:02,490 --> 00:17:05,160
... ماذا يحدث ، لماذا هي الوحيدة التي 

253
00:17:05,570 --> 00:17:11,260
لا داع للقلق ، جسدها تعرض للصدمة جراء 
 التغيير المفاجئ في البيئة 

254
00:17:13,410 --> 00:17:15,770
هل هي بخير ؟

255
00:17:15,770 --> 00:17:17,460
يجدر بها أن تستيقظ قريباً 

256
00:17:22,770 --> 00:17:24,620
حسناً ، لقد وصلنا 

257
00:17:32,300 --> 00:17:33,520
أنتم متأخرين 

258
00:17:37,660 --> 00:17:38,930
مرحباً 

259
00:17:42,730 --> 00:17:44,780
... ( ريبورن ) 

260
00:17:46,940 --> 00:17:48,850
لن تمسك بي 

261
00:17:48,850 --> 00:17:50,100
!!أنا هنا 

262
00:17:54,040 --> 00:17:55,810
هل أنت بخير يا زعيم ؟

263
00:17:55,810 --> 00:17:58,470
قدمي تناسب مؤخرة رأسك بشكل مثالي 

264
00:17:58,470 --> 00:18:01,850
!أي نوع من اللقاء التافه هذا ؟

265
00:18:01,850 --> 00:18:04,730
كنت أحاول جاهداً لأيجادك 

266
00:18:04,730 --> 00:18:06,640
و ها أنت ترتدي زيّ غريب مرة أخرى 

267
00:18:08,290 --> 00:18:11,250
لكن ... أنا مسرور لأنه بخير 

268
00:18:11,870 --> 00:18:13,270
لا يسعني ألا أرتديه 

269
00:18:13,270 --> 00:18:16,820
سأصاب بالمرض إن لم أرتدي هذه البذلة 

270
00:18:17,330 --> 00:18:20,960
ذلك الحاجز مصنوع لي أيضاً 

271
00:18:20,960 --> 00:18:22,210
ماذا تعني ؟

272
00:18:23,160 --> 00:18:25,890
هذا العالم قاس بالنسبة لي 

273
00:18:25,890 --> 00:18:27,910
أنت لا تتحدث بمنطقية مجدداً 

274
00:18:27,910 --> 00:18:29,590
هذا صحيح ، نحن في مشكلة 

275
00:18:29,590 --> 00:18:30,700
لا يمكننا العودة إلى الماضي 

276
00:18:31,020 --> 00:18:35,660
أعلم ، و هذا ليس الشيء الغريب الوحيد الذي يحدث 

277
00:18:35,660 --> 00:18:37,170
هناك المزيد ؟

278
00:18:37,500 --> 00:18:39,460
هناك إختلاف في الزمن 

279
00:18:39,460 --> 00:18:42,140
لقد أصابتنا بازوكا العشر السنين بالفعل 

280
00:18:42,140 --> 00:18:47,350
لكن هذه المرة أرسلتنا إلى المستقبل 
 بـ 9 سنين و 10 أشهر فقط 

281
00:18:47,350 --> 00:18:50,100
هذا يعني أنه هناك إختلاف بشهرين 

282
00:18:50,100 --> 00:18:55,110
نعم ، و ليس لدي أدنى فكرة ما تسبب بالأمر 

283
00:18:55,110 --> 00:18:56,350
! مستحيل 

284
00:18:56,350 --> 00:18:57,980
!أنت لا تعلم أيضاً ؟

285
00:18:57,980 --> 00:19:03,090
حسناً ، على الأقل لم ينتهي بنا الأمر 
 في مكان غريب 

286
00:19:03,090 --> 00:19:03,960
مكان غريب ؟

287
00:19:03,960 --> 00:19:05,690
هذا صحيح ! أين نحن ؟ 

288
00:19:06,710 --> 00:19:08,660
ألا يمكنك معرفة ذلك ؟

289
00:19:08,660 --> 00:19:10,930
لقد عانيت الكثير اليوم 

290
00:19:11,330 --> 00:19:14,060
( ياماموتو ) ، هل يمكنك عرضها على الشاشة ؟

291
00:19:14,060 --> 00:19:14,850
نعم 

292
00:19:16,880 --> 00:19:18,400
هذا هو السطح 

293
00:19:18,800 --> 00:19:20,630
كل شيء مظلم ، لا يمكنني أن أرى 

294
00:19:20,630 --> 00:19:22,960
لابد أن تتعرفا على هذا المكان 

295
00:19:24,360 --> 00:19:25,970
مدرسة " ناميموري " ؟

296
00:19:25,970 --> 00:19:28,250
!أيعني هذا أننا كنا في " ناميموري " طوال هذا الوقت ؟

297
00:19:28,250 --> 00:19:29,560
!نحن في " اليابان " ؟

298
00:19:29,560 --> 00:19:37,440
هذا صحيح ، و بما أننا لا نستطيع العودة إلى الماضي 
 الوضع هنا أصبح مشكلتك أنت 

299
00:19:38,400 --> 00:19:44,500
 حالياً ، جميع قواعد " فونغولا " الأساسية 
 تتعرض للهجوم في آن واحد 

300
00:19:45,030 --> 00:19:48,940
و بالطبع ، إصطياد أفراد " فونغولا " جاري هنا في 
 اليابان " أيضاً "

301
00:19:49,200 --> 00:19:51,160
إصطياد ... " فونغولا " ؟

302
00:19:51,160 --> 00:19:55,750
ألم ترى التابوت ذو علامة " فونغولا " ؟

303
00:19:55,750 --> 00:19:58,300
... أتعني الذي كنت أستلقي داخله 

304
00:19:58,300 --> 00:19:59,780
! أيها السافل 

305
00:20:00,880 --> 00:20:02,030
! ( غوكوديرا - كون ) 

306
00:20:02,030 --> 00:20:03,450
!ماذا كنت تفعل بحق الجحيم ؟

307
00:20:03,450 --> 00:20:05,020
! ... كيف أنتهى الأمر بالزعيم هكذا 

308
00:20:07,930 --> 00:20:09,470
أنا آسف 

309
00:20:09,470 --> 00:20:12,070
! و كأن الأسف سيعوض عما حدث أيها الوغد 

310
00:20:12,070 --> 00:20:13,300
توقف يا ( غوكوديرا ) 

311
00:20:14,140 --> 00:20:17,270
نفس الشيء ينطبق على شخصيتك المستقبلية 

312
00:20:18,440 --> 00:20:20,550
... اللعنة 

313
00:20:23,850 --> 00:20:28,880
 عدونا ، عائلة " ميلفيوري " يمتلكون قوى هائلة 

314
00:20:28,880 --> 00:20:31,660
أنهم مجوعة قوية و قاسية من الأشخاص 

315
00:20:32,150 --> 00:20:41,200
" عندما سقط مقر عائلة " فونغولا " ، عائلة " ميلفيوري 
 أقاموا مفاوضات و قاموا بدعوة الزعيم 

316
00:20:42,180 --> 00:20:43,390
.... و ثم 

317
00:20:43,390 --> 00:20:47,510
لكن لم يكنّ هناك أي مفاوضات قطّ 

318
00:20:48,020 --> 00:20:50,100
و سلبوا حياة الزعيم عندها 

319
00:20:51,320 --> 00:20:53,690
... إذن هذا هو المستقبل 

320
00:20:54,100 --> 00:20:58,640
 و منذ ذلك الحين ، عائلة " ميلفيوري " تجاهلت إتصالاتنا 

321
00:20:58,640 --> 00:21:02,070
بينما يقضون على أفراد العائلة الواحد تلو الآخر 

322
00:21:02,510 --> 00:21:08,190
" هدفهم هو القضاء على كل أفراد عائلة " فونغولا 

323
00:21:08,190 --> 00:21:09,790
... إذن 

324
00:21:09,790 --> 00:21:12,080
!لقد أتينا إلى هنا من الماضي حيث نحن في خطّر ؟

325
00:21:12,320 --> 00:21:13,840
هذا ليس كل شيء 

326
00:21:13,840 --> 00:21:17,320
كل شخص له علاقة بك في خطّر 

327
00:21:18,210 --> 00:21:19,200
! .... هذا يعني 

328
00:21:19,200 --> 00:21:23,420
اهدأ ، لا يزال هناك أمل 

329
00:21:23,770 --> 00:21:30,850
( ياماموتو ) ، بالرغم من أنك لم تكنّ هنا 
 لكن لم يتم تأكيد موت حراس العائلة ، أليس كذلك ؟ 

330
00:21:31,380 --> 00:21:32,360
نعم 

331
00:21:32,850 --> 00:21:35,570
إذن هناك شيء واحد لفعله 

332
00:21:36,200 --> 00:21:41,930
يجب أن تجمع الحراس الستة معاً 

333
00:23:15,670 --> 00:23:18,380
الحلقة القادمة 
 " البحث عن الحراس "

