﻿1
00:00:10,000 --> 00:01:35,640
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
Translated By رفل مهدي

2
00:01:37,840 --> 00:01:40,160
أصابت بازوكا العشر سنين ( ريبورن )

3
00:01:40,160 --> 00:01:42,820
و أختفى ( ريبورن ) فجأة

4
00:01:43,700 --> 00:01:44,750
... ( ريبورن )

5
00:01:44,750 --> 00:01:45,790
! ... ( ريبورن )

6
00:01:45,790 --> 00:01:48,250
لماذا لم يعد حتى الآن ؟

7
00:01:48,250 --> 00:01:50,000
إلى أين ذهبت ( ريبورن ) ؟

8
00:01:50,910 --> 00:01:52,770
!( لامبو ) ! اعطني هذه

9
00:02:03,600 --> 00:02:07,940
و انتهى بي الأمر في المستقبل بعد عشر سنين أيضاً

10
00:02:14,110 --> 00:02:15,140
! مؤلم

11
00:02:15,510 --> 00:02:16,750
الظلمة حالكة هنا

12
00:02:20,290 --> 00:02:21,310
أنه يتحرك

13
00:02:28,820 --> 00:02:30,420
أين انا ؟

14
00:02:33,230 --> 00:02:36,830
هل هذا تابوت ؟

15
00:02:37,290 --> 00:02:40,450
!لماذا أنا أستلقي داخل تابوت ؟

16
00:02:40,450 --> 00:02:41,620
من هناك ؟

17
00:02:42,460 --> 00:02:46,460
...و هناك ألتقيت بشخصية ( غوكوديرا ) المستقبلية ، لكن

18
00:02:47,140 --> 00:02:48,970
...هو أيضاً

19
00:02:50,970 --> 00:02:52,180
! يا زعيم

20
00:02:52,480 --> 00:02:57,560
 و من ثم ظهرت ( لال ميرتش ) التي تزعم أنها أحد 
 معاوني أبي

21
00:02:58,740 --> 00:03:03,980
و أخبرتنا بالحقيقة الصادمة لما كان يحدث

22
00:03:04,320 --> 00:03:07,490
مقر " فونغولا " تدمر

23
00:03:09,160 --> 00:03:10,770
... لكن ثم

24
00:03:12,030 --> 00:03:15,250
لن نتمكن من هزيمته بمفردنا 
! سيقضي علينا

25
00:03:26,850 --> 00:03:28,120
موجة صادمة ؟

26
00:03:29,300 --> 00:03:31,440
" هجوم سكوالو "

27
00:03:31,440 --> 00:03:33,700
يجدر بهذا أن يوفر لنا بعض الوقت

28
00:03:34,830 --> 00:03:36,840
وصلت الخيالة

29
00:03:36,840 --> 00:03:40,070
تم إنقاذنا من قبل ( ياماموتو ) المستقبليّ

30
00:03:40,070 --> 00:03:42,890
و أخذنا إلى قاعدة " فونغولا " السرية تحت الأرض

31
00:03:43,790 --> 00:03:45,070
لقد تأخرتم

32
00:03:49,310 --> 00:03:50,450
مرحباً

33
00:03:55,170 --> 00:03:56,300
... ( ريبورن )

34
00:03:58,590 --> 00:04:00,470
لن تمسك بي

35
00:04:00,470 --> 00:04:01,590
! أنا هنا

36
00:04:04,220 --> 00:04:08,130
... و هناك ، ألتقيت بـ ( ريبورن ) أخيراً و لكن

37
00:04:08,130 --> 00:04:18,810
اهدأ ، يجب أن تجمع الحراس الستة معاً

38
00:04:19,080 --> 00:04:22,990
... عدنا إلى السطح لأيجاد الحراس، لكن

39
00:04:23,550 --> 00:04:24,820
... هذا

40
00:04:26,190 --> 00:04:30,660
 هناك ، صادفنا ( تازارو ) و ( نوسارو ) 
" من عائلة " ميلفيوري

41
00:04:35,930 --> 00:04:38,380
! من هذا الرجل ؟! أنه يتصدى لكل هجماتي

42
00:04:38,380 --> 00:04:40,550
سأتولى أمر العدو هنا

43
00:04:41,330 --> 00:04:42,460
! فهمت

44
00:04:43,820 --> 00:04:45,330
أنها بخير ، أليس كذلك ؟

45
00:04:45,330 --> 00:04:46,620
ماذا عساي أفعل ؟

46
00:04:46,620 --> 00:04:49,010
... إن أصاب ( كيوكو - تشان ) مكروه

47
00:04:49,390 --> 00:04:52,090
... إن حدث شيء ما ، سـ

48
00:04:56,520 --> 00:04:58,280
... ( كيوكو -تشان )

49
00:05:05,910 --> 00:05:08,080
( كيوكو - تشان ) ؟

50
00:05:08,080 --> 00:05:09,920
سأستخدم هذه لأنهي الأمر

51
00:05:25,240 --> 00:05:26,240
! يا إلهي

52
00:05:26,240 --> 00:05:28,040
( لامبو - سان ) يريد المزيد

53
00:05:29,060 --> 00:05:30,780
ما الخطب أيها الفتى ؟

54
00:05:30,780 --> 00:05:32,040
أنت ترتعش خوفاً

55
00:05:32,040 --> 00:05:33,120
.. ( تسو - كون )

56
00:05:33,120 --> 00:05:34,810
لا بأس

57
00:05:35,410 --> 00:05:37,300
كل شيء على ما يرام

58
00:05:46,280 --> 00:05:47,640
! ( تسونا - كون )

59
00:05:49,010 --> 00:05:53,560
... الجميع أتوا إلى هذا الزمن

60
00:05:57,900 --> 00:06:02,200
- الحلقة - 77
" شعلة العزم "

61
00:06:03,540 --> 00:06:05,470
! أنه أنت ، ( تسونا - كون)

62
00:06:05,470 --> 00:06:07,210
أنا مسرورة جداً

63
00:06:07,410 --> 00:06:10,210
لماذا هي هنا في المستقبل أيضاً ؟

64
00:06:10,210 --> 00:06:11,700
ماذا يحدث ؟

65
00:06:11,700 --> 00:06:15,340
كنا جميعاً نبحث عنك و عن (غوكوديرا - كون )

66
00:06:16,390 --> 00:06:17,680
ماذا تعني بـ " المستقبل " ؟

67
00:06:18,540 --> 00:06:21,560
... حسناً ، أنا

68
00:06:22,540 --> 00:06:23,970
كيف يمكنني أن أشرح هذا ؟

69
00:06:23,970 --> 00:06:28,450
... لن تفهم إن أخبرتها أننا قطعنا عشر سنوات إلى المستقبل

70
00:06:28,450 --> 00:06:30,690
ماذا ؟ أين نحن ؟

71
00:06:30,690 --> 00:06:33,380
... حسناً ، نحن - 
 ! أنت -

72
00:06:36,860 --> 00:06:37,910
! ( كيوكو - تشان )

73
00:06:37,910 --> 00:06:38,940
! من هنا

74
00:06:39,590 --> 00:06:40,680
... مؤلم

75
00:06:43,550 --> 00:06:49,820
لا أعلم أي من الخدع هذه لكن تبدو هذه الفتاة مختلفة

76
00:06:50,690 --> 00:06:55,390
لكنها ستكون ميتة على أي حال ، لذا أظن أن الأمر لا يهم حقاً

77
00:06:59,930 --> 00:07:02,240
! ( غوكوديرا )

78
00:07:02,240 --> 00:07:04,110
ما الذي تفعله هنا ؟

79
00:07:04,110 --> 00:07:07,230
!( غوكوديرا - سان ) كنا نبحث عنك

80
00:07:07,660 --> 00:07:09,630
... مستحيل

81
00:07:11,310 --> 00:07:13,410
... ليس في وقت حرج كهذا

82
00:07:15,820 --> 00:07:18,250
الفتى ذو السيف يبدو مختلفاً

83
00:07:18,540 --> 00:07:19,850
لا يهم

84
00:07:19,850 --> 00:07:23,120
سأنهي الأمر قبل أن يعود أخي

85
00:07:23,120 --> 00:07:25,690
! يا رفاق ، أستمعوا إليّ

86
00:07:25,690 --> 00:07:26,960
! يجب أن تهربوا

87
00:07:27,360 --> 00:07:28,450
يا إلهي ؟

88
00:07:28,450 --> 00:07:30,660
! توقفي عن التفوه بهذا , أهربي بسرعة أيتها الفتاة الغبية

89
00:07:30,660 --> 00:07:32,180
من التي تدعوها بغبية ؟

90
00:07:32,180 --> 00:07:33,850
هذه هي الطريقة الوحيدة للنجاة

91
00:07:33,850 --> 00:07:36,540
!( غوكوديرا - سان ) ، من التي دعوتها بالغبية ؟

92
00:07:36,540 --> 00:07:37,700
أين نحن ؟

93
00:07:37,700 --> 00:07:39,600
يمكننا التحدث لاحقاً

94
00:07:39,600 --> 00:07:41,290
! أهربوا فحسب

95
00:07:41,290 --> 00:07:42,110
... إن لم تفعلوا

96
00:07:43,080 --> 00:07:44,510
! لن أدعكم تهربون

97
00:07:46,980 --> 00:07:47,660
! اللعنة

98
00:08:00,380 --> 00:08:01,710
! ( كيوكو - تشان ) ، من هنا

99
00:08:02,600 --> 00:08:05,700
إذن قررتم أن تجعلوا الأمر مسلياً ؟

100
00:08:09,460 --> 00:08:11,260
أنتهى وقت اللعب

101
00:08:12,650 --> 00:08:13,330
! خذوا هذا

102
00:08:13,330 --> 00:08:13,980
! أحذري

103
00:08:20,100 --> 00:08:21,000
! ( تسونا - كون )

104
00:08:21,000 --> 00:08:23,640
أنت التالية أيتها الفتاة

105
00:08:24,710 --> 00:08:28,310
لا تقلقي ، لن يكون هناك وقت لتشعري بالألم حتى

106
00:08:30,600 --> 00:08:31,640
وداعاً

107
00:08:37,440 --> 00:08:38,450
ماذا ؟

108
00:08:46,210 --> 00:08:48,040
( تسونا - كون ) ؟

109
00:08:49,350 --> 00:08:52,960
ذلك اللون ... أنها شعلة السماء

110
00:08:53,420 --> 00:08:55,800
أنها نادرة جداً يا فتى

111
00:08:56,220 --> 00:09:00,290
لكنني لن أهدر وقتي معك

112
00:09:00,290 --> 00:09:06,050
لا يمكنني أن اتأخر عن حارس خاتم المطر

113
00:09:09,570 --> 00:09:12,570
" لا يزال لا يمكنني أن أصدق أنهم هزموا عائلة " فونغولا

114
00:09:12,940 --> 00:09:16,280
" هم ... عائلة " ميليفيوري

115
00:09:16,690 --> 00:09:20,120
فجأة هاجموا مقر " فونغولا " في أحد الأيام

116
00:09:23,800 --> 00:09:28,990
بقوة الخواتم و الصناديق تفوقوا على " فونغولا " تماماً

117
00:09:32,110 --> 00:09:36,230
 لقد كانت قواهم العسكرية مستعدة إلى هذه الدرجة ؟

118
00:09:36,230 --> 00:09:42,090
 نعم ، نحن فريق المستشار الأجنبي في الخارج 
 ... حاولنا إنقاذ الزعيم التاسع ، لكن

119
00:09:42,090 --> 00:09:44,350
أختفوا ، أليس كذلك ؟

120
00:09:47,660 --> 00:09:50,900
الجميع كان مفقود ، بالأضافة إلى الزعيم التاسع

121
00:09:58,220 --> 00:10:01,630
إذن ما الذي يسعون إليه ؟

122
00:10:01,630 --> 00:10:07,210
 لا أعلم ، لكن شيء واحد مؤكد 
" يريدون القضاء على عائلة " فونغولا

123
00:10:07,890 --> 00:10:10,200
القضاء على العائلة إذن ؟

124
00:10:10,770 --> 00:10:13,640
هذا فوضويّ حقاً

125
00:10:13,990 --> 00:10:15,400
تراجعي

126
00:10:15,400 --> 00:10:16,830
حسناً

127
00:10:18,950 --> 00:10:20,430
أتظن حقاً أنه يمكنك مواجهتي ، أيها الفتى ؟

128
00:10:21,980 --> 00:10:23,390
( تسونا - كون ) ؟

129
00:10:31,260 --> 00:10:32,890
أزدادت سرعته ؟

130
00:10:32,890 --> 00:10:34,600
ماذا يحدث؟

131
00:10:39,870 --> 00:10:41,560
! هل أنت ذبابة يا هذا

132
00:10:47,320 --> 00:10:48,090
! خذّ هذا

133
00:10:55,050 --> 00:10:57,060
! ( تسـ ... تسونا - كون)

134
00:10:57,640 --> 00:10:59,260
! ( تسونا - كون )

135
00:11:08,460 --> 00:11:11,430
لا أستطيع أن أصدق أنني أنقذت ( إي بين ) فقط

136
00:11:11,430 --> 00:11:12,550
اللعنة

137
00:11:13,840 --> 00:11:14,610
! ( لامبو )

138
00:11:15,180 --> 00:11:16,070
! ( هارو )

139
00:11:16,620 --> 00:11:18,850
... ذلك المهووس بالبايسبول الغبي

140
00:11:18,850 --> 00:11:21,140
 ليس لديه أدنى فكرة عما يحدث لكن قام بحمايتهم على أي حال ؟

141
00:11:23,040 --> 00:11:25,120
أحسنت يا رجل

142
00:11:25,120 --> 00:11:26,230
! رائع

143
00:11:26,230 --> 00:11:28,500
! نلت من الرجل ذو السيف

144
00:11:28,500 --> 00:11:29,460
! تباً لك

145
00:11:29,460 --> 00:11:31,340
ما هذا يا فتى ؟

146
00:11:31,340 --> 00:11:32,750
ديناميت ؟

147
00:11:32,750 --> 00:11:34,960
لا يمكنك هزيمتي بهذا

148
00:11:35,740 --> 00:11:40,700
أنه محق ، الديناميت ليس كافياً لهزيمته

149
00:11:40,700 --> 00:11:42,010
ماذا يجب أن أفعل ؟

150
00:11:44,810 --> 00:11:46,950
تخيل الشعلة ، ( غوكوديرا )

151
00:11:46,950 --> 00:11:48,370
ماذا ؟

152
00:11:48,370 --> 00:11:53,520
 أرسم صورة لشعلة الموت خاصتك و هذا سيساعد على 
 تحويل عزمك إلى شعلة

153
00:11:55,260 --> 00:11:57,630
لا أريد سماع أي شيء منك

154
00:11:58,320 --> 00:12:02,650
! أنا دائماً مستعد ، في أي وقت

155
00:12:03,570 --> 00:12:05,580
الآن أنا فقط بحاجة للشعلة

156
00:12:05,580 --> 00:12:07,530
... أحول عزمي إلى شعلة

157
00:12:08,250 --> 00:12:09,240
! الشعلة

158
00:12:09,430 --> 00:12:11,090
! هذه هي النهاية

159
00:12:11,570 --> 00:12:13,150
... أحول عزمي إلى شعلة

160
00:12:18,880 --> 00:12:25,050
 عند التفكير بالأمر ، سمعت أن الزعيم العاشر يستخدم 
 الشعلة بالقفازين أيضاً

161
00:12:25,920 --> 00:12:29,940
ليس و كأن الأمر يهم الآن

162
00:12:30,980 --> 00:12:31,720
! ( تسونا - كون )

163
00:12:31,720 --> 00:12:32,910
! أبقي بعيدة

164
00:12:34,330 --> 00:12:35,630
لا بأس

165
00:12:36,230 --> 00:12:38,950
سأحميك أنا

166
00:12:39,770 --> 00:12:43,320
حتى و إن كلفني الأمر حياتي

167
00:12:49,500 --> 00:12:51,230
... هذا الشعور

168
00:12:54,000 --> 00:12:56,360
! الشعلات تغيرت

169
00:12:56,360 --> 00:13:01,800
لم تصبح أكبر فحسب ، بلّ أصبحت شعلات سماء خالصة بشكل هائل

170
00:13:01,800 --> 00:13:05,390
! و أعلم حسب خبرتي ، أن هؤلاء الأشخاص خطيرون

171
00:13:05,630 --> 00:13:06,870
هل أنت خائف ؟

172
00:13:07,980 --> 00:13:09,290
! أخرس

173
00:13:09,290 --> 00:13:11,300
! الشعلات تشابه النساء ، المهم هو فقط كيف تتعامل معها

174
00:13:11,710 --> 00:13:17,170
و الحشرات المزعجة مثلك لا تحتاج سوى بعض رذاذ الحشرات

175
00:13:18,270 --> 00:13:19,890
! لا يمكنك الهرب

176
00:13:20,570 --> 00:13:23,160
قواطعي المظلمة ستخترقك

177
00:13:25,310 --> 00:13:26,820
أنها تنجذب إلى الشعلات ؟

178
00:13:27,220 --> 00:13:29,130
هذا صحيح

179
00:13:29,130 --> 00:13:35,540
لا تتعقب سوى الشعلات الخارقة كخاصتك و تزداد سرعتها 
! بينما تمتص طاقتها

180
00:13:36,340 --> 00:13:42,960
و في النهاية تصبح أسرع من هدفها بكثير 
 ! لدرجة أن المراوغة ستصبح مستحيلة

181
00:13:42,960 --> 00:13:43,630
... إذن

182
00:13:44,140 --> 00:13:46,010
!ماذا ؟ لقد جعلها تستهدفني ؟

183
00:13:46,010 --> 00:13:48,310
أي نوع من المزاح هذا

184
00:13:48,310 --> 00:13:50,840
أنها مصممة على ألا تهاجم مستخدمها أبداً

185
00:13:50,840 --> 00:13:52,840
سأتوقف عن الهرب إذن

186
00:14:00,390 --> 00:14:01,610
!ماذا ؟

187
00:14:06,360 --> 00:14:08,210
! مستحيل

188
00:14:08,210 --> 00:14:11,460
! لقد جمدّ القاطع المظلم

189
00:14:12,390 --> 00:14:13,790
هذا غريب

190
00:14:14,230 --> 00:14:16,170
... أشعر أن جسدي خفيف

191
00:14:16,170 --> 00:14:17,380
! أيها الوغد

192
00:14:21,720 --> 00:14:24,750
! هذه ... شعلة موت

193
00:14:25,920 --> 00:14:29,080
 هذه شعلة عاصفة ، تشبه شعلتي بالضبط

194
00:14:29,580 --> 00:14:32,880
الآن يمكنني إستخدام هذا الصندوق

195
00:14:32,880 --> 00:14:34,650
أتساءل ماذا يوجد في الداخل ؟

196
00:14:34,650 --> 00:14:36,830
لابد أنه سلاح رائع

197
00:14:37,970 --> 00:14:41,350
أنه كصندوق باندورا 
 لكن لا أملك خيار آخر

198
00:14:41,350 --> 00:14:44,800
لا يمكن أن يعرف المرء ما سيحدث ابداً

199
00:15:05,620 --> 00:15:06,270
... ماذا

200
00:15:06,270 --> 00:15:07,410
! أنه ثقيل جداً

201
00:15:07,410 --> 00:15:08,500
ما هذا ؟

202
00:15:09,080 --> 00:15:10,280
جمجمة ؟

203
00:15:10,470 --> 00:15:12,720
...رائع جداً

204
00:15:12,720 --> 00:15:16,190
ماذا ، لديك صندوق ؟

205
00:15:16,190 --> 00:15:17,970
لن أدعك تهاجمني بسلاح غريب أبداً

206
00:15:17,970 --> 00:15:18,900
! يجدر بك الهرب

207
00:15:18,900 --> 00:15:20,190
! سيطاردني

208
00:15:22,050 --> 00:15:24,110
كيف أستخدم هذا بحق الجحيم ؟

209
00:15:24,110 --> 00:15:24,990
هكذا ؟

210
00:15:26,170 --> 00:15:27,960
أدخل رصاصة ؟

211
00:15:27,960 --> 00:15:29,200
!رصاصة ؟

212
00:15:29,200 --> 00:15:33,380
لكنني لا أستخدم المسدسات أبداً 
 ! ليس لدي أي رصاص

213
00:15:33,380 --> 00:15:34,460
! هذه هي النهاية

214
00:15:35,960 --> 00:15:38,070
! آمل أن يفلح هذا

215
00:15:40,280 --> 00:15:42,440
لقد نجحت

216
00:15:45,620 --> 00:15:47,220
ما كان هذا ؟

217
00:15:47,220 --> 00:15:48,700
لم يؤلمني حتى

218
00:15:48,870 --> 00:15:50,690
لم ينجح ؟

219
00:15:51,460 --> 00:15:52,650
! .... كدت أن تخدعني

220
00:15:52,650 --> 00:15:53,320
! شعلاتي

221
00:15:53,320 --> 00:15:54,750
أنا أسقط

222
00:15:57,080 --> 00:16:02,070
! تباً لك ، لقد أطفأت شعلتي

223
00:16:02,800 --> 00:16:05,310
لم ينفع الأمر سوى لحظات

224
00:16:07,410 --> 00:16:10,020
! لا يمكن أن يكون منظرك رائعاً هكذا و تكون عديم الفائدة كلياً

225
00:16:10,020 --> 00:16:11,190
! قلّ شيئاً

226
00:16:12,000 --> 00:16:13,560
قنبلة الإنتشار ؟

227
00:16:13,560 --> 00:16:16,740
! فهمت ... الطاقة ليست مركزة بشكل كافي

228
00:16:16,740 --> 00:16:19,150
... مما يعني إن أغلقت الفمّ قليلاً

229
00:16:19,150 --> 00:16:20,360
! هذه هي النهاية

230
00:16:23,110 --> 00:16:24,370
! الموت لك

231
00:16:37,310 --> 00:16:38,670
! مذهل

232
00:16:39,050 --> 00:16:42,610
" حسناً ! سأدعو هذا بـ " سهم الشعلات

233
00:16:53,380 --> 00:16:54,730
... مستحيل

234
00:16:55,090 --> 00:16:58,950
يمكنه تجميد الشعلات ؟

235
00:16:58,950 --> 00:17:04,790
! أنه يشبه ... الزعيم العاشر تماماً

236
00:17:05,800 --> 00:17:08,790
أنت ... من أنت بحق الجحيم ؟

237
00:17:09,280 --> 00:17:10,040
! ( تسونا - كون )

238
00:17:14,600 --> 00:17:16,080
.... أيها الـ

239
00:17:16,080 --> 00:17:17,140
ها أنا ذا

240
00:17:22,980 --> 00:17:26,140
! لقد فعلتها يا زعيم ، أحسنت

241
00:17:26,660 --> 00:17:27,660
.... يا إلهي

242
00:17:27,660 --> 00:17:31,110
! ( إي بين ) مغطاة بالتراب - 
 ( لامبو - سان ) جائع -

243
00:17:31,500 --> 00:17:32,570
هل أنتم بخير ؟

244
00:17:32,570 --> 00:17:33,430
تماسكوا قليلاً

245
00:17:33,910 --> 00:17:35,600
! ( هارو ) ! ( إي بين ) ! أيها البقرة الغبية

246
00:17:36,500 --> 00:17:37,450
( غوكوديرا ) ؟

247
00:17:37,450 --> 00:17:39,750
ما الذي تفعلوه جميعكم في هذا الزمن ؟

248
00:17:39,750 --> 00:17:41,370
أخبرني ماذا حدث ؟

249
00:17:41,370 --> 00:17:43,060
! أنت أيها المهووس بالبايسبول

250
00:17:45,220 --> 00:17:47,670
أحضرت خاتم " فونغولا " معك ؟

251
00:17:48,280 --> 00:17:49,570
! الخاتم

252
00:17:53,580 --> 00:17:55,830
.... يجب أن يجمع الحراس "

253
00:17:56,640 --> 00:17:58,680
" خواتم " فونغولا

254
00:18:00,540 --> 00:18:02,770
إذن هذا ما كنت أعنيه

255
00:18:07,170 --> 00:18:08,300
... ( تسونا - كون )

256
00:18:09,360 --> 00:18:14,870
( كيوكو - تشان ) ، أنا مسرور لأنني تمكنت من حمايتك

257
00:18:15,520 --> 00:18:17,060
هل أنت بخير ( تسونا - كون ) ؟

258
00:18:17,260 --> 00:18:18,150
! ( تسونا - كون )

259
00:18:18,150 --> 00:18:19,270
! أصمد

260
00:18:19,270 --> 00:18:20,530
! ( تسونا - كون )

261
00:18:20,530 --> 00:18:22,510
! ( تسونا - كون )

262
00:19:56,150 --> 00:19:57,530
المسار المستقبلي

263
00:19:57,530 --> 00:20:02,650
 بعد عشر سنوات أصبحت مدينة " ناميموري " مكان يملئه العنف

264
00:20:02,650 --> 00:20:09,060
... أسمحوا لي أن أقدم لكم الشخصيات الجديدة التي رأيتموها للتو

265
00:20:09,890 --> 00:20:13,850
 هؤلاء هم حراس " فونغولا " لخاتميّ العاصفة و المطر

266
00:20:13,850 --> 00:20:16,770
( غوكوديرا ) و ( ياماموتو ) بعد عشر سنوات

267
00:20:17,430 --> 00:20:21,520
يبدو أنهم قدّ نضجوا حقاً بمرور السنين

268
00:20:21,910 --> 00:20:24,440
و التالية هي ( لال ميرتش )

269
00:20:24,440 --> 00:20:28,330
" أنها عضوة من فريق المستشار الأجنبي لعائلة " فونغولا

270
00:20:28,330 --> 00:20:30,530
و هي " آركوبالينو " فاشلة

271
00:20:31,510 --> 00:20:37,870
 في الماضي كانت تقاتل ببندقية 
 لكن الآن تستخدم صندوق و خاتم

272
00:20:37,870 --> 00:20:41,660
 بالطبع ، هذا ما يفعله الجميغ في هذا الزمن 
 على ما يبدو

273
00:20:41,660 --> 00:20:45,550
 (لال ) تستخدم خواتم الضباب و السحاب

274
00:20:52,770 --> 00:20:57,570
 يبدو أن خاتم " الضباب " يُستخدم للبالونات و الأسلحة على ذراعها

275
00:20:57,950 --> 00:21:01,310
 أما خاتم السحاب فهو ما أستخدمته لفتح صندوق السلاح

276
00:21:02,000 --> 00:21:04,530
الذي يُعتبر سلاح قويّ جداً

277
00:21:16,330 --> 00:21:19,500
أنها حليفة قوية إلى جانبنا

278
00:21:20,240 --> 00:21:24,160
... لكن أحياناً ، يمكن رؤية الحزن في عينيها

279
00:21:24,160 --> 00:21:27,820
هناك الكثير من الغموض يحيط بها

280
00:21:28,980 --> 00:21:31,130
أما بالنسبة للأعداء الجدد

281
00:21:31,130 --> 00:21:36,550
" هذان الأثنان من عائلة ( بياكوران ) الـ " ميلفيوري 
 ( نوسارو ) و ( تازارو ) 

282
00:21:37,140 --> 00:21:40,670
أنهما محور الفرقة الثالثة 

283
00:21:40,670 --> 00:21:44,230
أنهما يستخدمان أحذية من الشعلات للتحليق في الهواء

284
00:21:44,230 --> 00:21:48,290
لذا يستخدمان نفس مبدأ قفازات ( تسونا ) بطريقة ما 

285
00:21:50,030 --> 00:21:54,610
" كلاهما يستخدمان سلاح يُدعى " المنجل المظلم

286
00:21:54,980 --> 00:22:01,460
شعلاتهما من نوع العاصفة مثل ( غوكوديرا ) 

287
00:22:01,770 --> 00:22:05,290
ضربة مباشرة من أي من أسلحتهما 
 يخلف ضرراً جسيماً 

288
00:22:07,930 --> 00:22:12,390
 ( تازارو ) لديه سلاح آخر أيضاً 
 القاطعات المظلمة 

289
00:22:13,230 --> 00:22:20,600
تتعقب الشعلات بسرعة أسرع بأضعاف عن الهدف 

290
00:22:20,940 --> 00:22:26,320
بمجرد أن تلتصق هذه الأقراص بشيء ما 
 من المستحيل خلعها 

291
00:22:28,500 --> 00:22:31,420
لذا واجه ( تسونا ) وقتاً عصيباً حقاً 

292
00:22:32,020 --> 00:22:34,760
و هذا هو ( بياكوران ) 

293
00:22:34,760 --> 00:22:38,720
أنه زعيم عائلة " ميلفيوري " التي ينتميان إليها 
 ( نوسارو ) و ( تازارو ) 

294
00:22:39,070 --> 00:22:42,780
لقد دمر مقر عائلة " فونغولا " في هذا الزمن 

295
00:22:42,780 --> 00:22:45,510
و يستمر بمطاردة أعضاء العائلة 

296
00:22:46,330 --> 00:22:51,540
 و أخيراً ، هذه هي صورة الرجل الذي أخبر ( غوكوديرا ) المستقبلي 
 ( تسونا ) بالتخلص منه فوراً 

297
00:22:52,250 --> 00:22:59,000
نحن نواجه الكثير من الأعداء الجدد ، لذا الأمر عصيب حقاً 

298
00:22:59,000 --> 00:23:03,770
لكن على الأقل لا يزال الحراس إلى جانبنا 

299
00:23:03,770 --> 00:23:06,680
الذين قدّ نضجوا كثيراً خلال 10 سنوات 

300
00:23:06,980 --> 00:23:12,690
 الكثير من الشخصيات الجديدة ، من الأعداء و الأصدقاء ستظهر 

301
00:23:12,690 --> 00:23:14,610
يمكنكم أن تتطلعوا لها بحماس 

302
00:23:15,560 --> 00:23:18,010
الحلقة القادمة 
 " أدلة إلى الماضي "

