﻿1
00:00:10,000 --> 00:01:31,170
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي 
 Translated By " رفل مهدي "

2
00:01:31,170 --> 00:01:35,430
- الحلقة - 79 
 " المحاولة الأولى "

3
00:01:36,120 --> 00:01:37,990
نفتح الصندوق ؟

4
00:01:37,990 --> 00:01:41,240
لكن كيف سيساعد هذا تدريبنا ؟

5
00:01:41,240 --> 00:01:42,870
كفوا عن التساءل

6
00:01:42,870 --> 00:01:44,660
هل ستنفذون الأمر أم لا ؟

7
00:01:44,660 --> 00:01:46,120
!سأفعله

8
00:01:46,120 --> 00:01:49,670
إن كان الزعيم موافق ، إذن أنا كذلك

9
00:01:49,670 --> 00:01:52,670
لا أفهم الأمر حقاً ، لكن سأجرب

10
00:01:52,670 --> 00:01:57,290
( ريبرون ) ، هل هناك غرفة يمكننا تحطيمها بالكامل ؟ - 
 لا أعلم -

11
00:01:57,290 --> 00:02:01,430
إن كان هذا ما تحتاجونه ، هناك غرفة تدريب في الطابق السفلي

12
00:02:01,640 --> 00:02:06,430
ستنفع ، هل يمكنك إرشادنا إلى هناك ؟ - 
 بالطبع ، من هنا -

13
00:02:06,430 --> 00:02:07,900
هيا يا رفاق

14
00:02:07,900 --> 00:02:09,940
مهلاً

15
00:02:09,940 --> 00:02:12,900
! وقت الإستكشاف ، ( لامبو - سان ) قادم أيضاً

16
00:02:12,900 --> 00:02:14,230
! ( لامبو ) ، أنتظر

17
00:02:14,230 --> 00:02:15,960
يا إلهي - 
 ... المعذرة -

18
00:02:17,530 --> 00:02:23,370
 إذن من كانت تلك السيدة قاسية الجميلة ؟

19
00:02:23,370 --> 00:02:30,830
فاتتنا فرصة تقديم أنفسنا ، لكن رأس الغوريلا 
 على كتفها كان ظريفاً حقاً

20
00:02:31,150 --> 00:02:33,150
هل كانت غوريلا ؟

21
00:02:33,150 --> 00:02:35,320
!تظنين أنها ظريفة ؟

22
00:02:35,320 --> 00:02:37,840
أتساءل إن كان هذا زيها للإستعراض

23
00:02:37,840 --> 00:02:41,030
ماذا ؟ أتعنين أنها ضمن فرقة تمثيل ؟

24
00:02:41,030 --> 00:02:42,790
... أنا أخمن فحسب

25
00:02:43,240 --> 00:02:44,470
هذا صحيح

26
00:02:44,470 --> 00:02:47,590
يجب أن ننظف و نطهو المزيد من الطعام

27
00:02:47,590 --> 00:02:50,500
هذا صحيح ، لا يمكننا أن نتجول في الأرجاء فحسب

28
00:02:50,500 --> 00:02:55,150
 يجب أن نوفر لـ ( تسونا - سان ) و الآخرين 
 طعام جيد لأنهم يعملون جاهدين

29
00:02:56,000 --> 00:02:59,150
لنرى ، أين الممسحة ؟

30
00:03:00,460 --> 00:03:07,060
 تم بناء هذه القاعدة مع تجنب المباني العامة 
 مما أدى إلى شكلها الغريب

31
00:03:07,440 --> 00:03:10,130
كونوا حذرين كي لا تضيعوا

32
00:03:10,530 --> 00:03:15,170
مزودة بالطاقة بالكامل بفعل مولد طاقة حرارية أرضية

33
00:03:15,170 --> 00:03:17,980
يصعب عليّ فهم هذا قليلاً ، لكنه يبدو مذهلاً

34
00:03:17,980 --> 00:03:22,750
كأنها قاعدة سرية - 
! ماذا تعني بـ " كأنها " أنها كذلك بالفعل -

35
00:03:23,890 --> 00:03:24,970
لقد وصلنا

36
00:03:29,520 --> 00:03:33,390
يجدر بكم التصرف بحرية هنا

37
00:03:33,390 --> 00:03:37,400
في هذه الحالة ، سأعود أنا لأستئناف  التصليحات

38
00:03:37,400 --> 00:03:38,760
شكراً لك

39
00:03:38,760 --> 00:03:40,190
... بالمناسبة

40
00:03:40,410 --> 00:03:44,160
أين حارس خاتم البرق ؟
 سمعت أنكم وجدتموه

41
00:03:44,160 --> 00:03:46,120
لقد كان بجانبك طوال الوقت

42
00:03:47,190 --> 00:03:48,200
! كبيرة جداً

43
00:03:50,420 --> 00:03:52,040
! مرحى

44
00:03:53,900 --> 00:03:55,420
! ( لامبو ) ، كفّ عن هذه الضجة

45
00:03:55,420 --> 00:03:58,120
! أخرس ، أيها البقرة الغبية

46
00:03:58,120 --> 00:04:01,630
( لامبو ) ، هل يمكنك الهدوء قليلاً ؟

47
00:04:03,180 --> 00:04:04,740
لنلعب لعبة اللمس

48
00:04:04,740 --> 00:04:05,800
( إي بين ) أنه دورك

49
00:04:05,800 --> 00:04:07,360
هذا ليس عدلاً يا ( لامبو )

50
00:04:07,360 --> 00:04:10,560
! ( لامبو - سان ) عادل

51
00:04:10,560 --> 00:04:13,870
تعالي إلى هنا إن أستطعت

52
00:04:13,870 --> 00:04:16,330
أنتظر يا ( لامبو ) - 
 ( لامبو - سان ) لن ينتظر -

53
00:04:16,330 --> 00:04:20,240
( لامبو ) ... ( إي بين ) 
 هذا ليس مكاناً لللعب

54
00:04:20,240 --> 00:04:22,480
أنهم مفعمون بالطاقة

55
00:04:22,480 --> 00:04:25,850
ألا يدرك ذلك البقرة الغبية الوضع هنا حقاً ؟

56
00:04:26,330 --> 00:04:30,300
هذا هو حارس خاتم البرق المميز

57
00:04:33,030 --> 00:04:34,500
لا يمكنني أن أراه

58
00:04:34,500 --> 00:04:36,070
لقد محتّ وجوده من عقلها

59
00:04:36,430 --> 00:04:39,210
! تعالي إلى هنا - 
 ( لامبو ) ، أنتظر -

60
00:04:40,910 --> 00:04:43,000
سأسأل هذا مرة واحدة فقط قبل أن نبدأ التدريب

61
00:04:44,050 --> 00:04:46,970
 لن تتمكنوا من مجاراتي إن لم تكونوا مستعدين تماماً

62
00:04:46,970 --> 00:04:48,840
هل أنتم عازمون حقاً على فعل هذا ؟

63
00:04:48,840 --> 00:04:49,690
نعم

64
00:04:49,690 --> 00:04:50,620
سنستمر

65
00:04:50,620 --> 00:04:53,260
بالطبع ، ستندمين على هذا الحديث

66
00:04:54,240 --> 00:04:57,720
حسناً ، لا تقولوا أبداً أن شيء ما مستحيل فعله

67
00:04:58,030 --> 00:05:00,820
و سأعاقب أي متذمرين

68
00:05:02,790 --> 00:05:04,760
... هذه السيدة تصبح مخيفة أكثر

69
00:05:05,960 --> 00:05:08,230
لكن يجب أن أفعل هذا

70
00:05:08,630 --> 00:05:12,570
هذا العالم مختلف عن الذي كنتم تعيشون فيه منذ عشر سنوات

71
00:05:12,570 --> 00:05:17,840
 لا يمكنكم القتال ، إن لم تتمكنوا من إشعال الشعلات بالخواتم 
 لفتح الصناديق

72
00:05:18,470 --> 00:05:21,170
أنا متأكدة أنكم شاهدتم هذا بالفعل

73
00:05:24,020 --> 00:05:29,430
أنها محقة ، كدت أن أموت بالفعل عدة مرات أثناء القتال في هذا الزمن 

74
00:05:32,260 --> 00:05:41,530
 لهذا أسرع طريقة لتعلم القتال في هذا الزمن 
 ستكون عملية فتح الصندوق 

75
00:05:41,530 --> 00:05:43,260
هذا صحيح 

76
00:05:43,660 --> 00:05:49,000
 حتى و إن حالفكم الحظ بفتح الصندوق ، سيكون لا طائل منه 
إن لم تدركوا كيف يعمل 

77
00:05:50,470 --> 00:05:51,850
!هل تقصدني أنا بهذا ؟

78
00:05:51,850 --> 00:05:54,200
أولاً ، يجب أن تفهموا الخواتم 

79
00:05:54,540 --> 00:06:01,340
يمكنكم فعل أمران بها ، إستخدام القوة المباشرة للخاتم 
 أو فتح صندوق 

80
00:06:01,340 --> 00:06:04,120
إستخدام القوة المباشرة للخاتم ؟

81
00:06:04,570 --> 00:06:07,970
يمكنكم إستخدام أسلحة كهذه 
 لأخذ الشعلات من الخواتم 

82
00:06:10,400 --> 00:06:12,930
! و تطلقوها 

83
00:06:16,670 --> 00:06:17,490
! مذهل 

84
00:06:17,490 --> 00:06:19,400
!أتحاولين تدمير هذه القاعدة ؟

85
00:06:19,400 --> 00:06:23,750
 القوة المباشرة للخواتم تكون عادة أساس كل هجوم 

86
00:06:23,750 --> 00:06:25,550
و الآن الصندوق 

87
00:06:25,870 --> 00:06:31,820
أعتبروا الصندوق جهاز يحول شعلات الخواتم 
إلى هيئات متعددة من الوظائف و الهجمات 

88
00:06:32,580 --> 00:06:37,900
إن فكرتم بالشعلات كالكهرباء 
 الصندوق سيكون كالجهاز الكهربائي 

89
00:06:41,940 --> 00:06:44,680
و التأثيرات الممكنة متنوعة 

90
00:06:46,170 --> 00:06:51,010
بشكل أساسي ، الصندوق سيعمل فقط بقدر 
 ما تسمح له الشحنة الأولية 

91
00:06:51,420 --> 00:06:54,960
عندما تنفد الشعلة ، سيتوقف عن العمل 

92
00:06:56,180 --> 00:07:01,010
 مع ذلك ، بعض الأنواع يمكنها إمتصاص المزيد من الشعلات 
 من الخاتم بعد فتح الصندوق 

93
00:07:03,260 --> 00:07:07,740
و قيل أيضاً أن هناك انواع يمكنها إمتصاص شعلة العدو لزيادة طاقتها 

94
00:07:11,750 --> 00:07:16,070
...لم يكنّ لدي أدنى فكرة عما كنت أفعله حينها 

95
00:07:16,070 --> 00:07:18,880
من حسن حظي أنني نجوت 

96
00:07:19,420 --> 00:07:21,460
هل هناك شيء لا تفهموه حتى الآن ؟

97
00:07:21,950 --> 00:07:25,460
المعذرة ... لم أفهم أي من هذا 

98
00:07:25,810 --> 00:07:27,360
! و يعترف بهذا بكل ثقة 

99
00:07:29,970 --> 00:07:30,880
! أدرك الأمر بمفردك 

100
00:07:30,880 --> 00:07:31,850
! ( ياماموتو ) 

101
00:07:33,920 --> 00:07:36,910
راجع ما قلته و فكر بالأمر 

102
00:07:36,910 --> 00:07:39,140
أنها شريرة - 
 هذا سخيف - 

103
00:07:39,360 --> 00:07:43,080
لكن ( ياماموتو ) وصل إلى هنا للتو 
 لذا لا يعرف أي شيء بعد 

104
00:07:43,080 --> 00:07:44,600
أشرح له الأمر لاحقاً 

105
00:07:44,600 --> 00:07:46,540
... هذا مؤلم 

106
00:07:46,540 --> 00:07:49,290
هل أنت بخير ، ( ياماموتو ) ؟ - 
 نعم - 

107
00:07:49,290 --> 00:07:50,680
أنها سيدة مخيفة حقاً 

108
00:07:50,680 --> 00:07:52,120
... نعم 

109
00:07:52,600 --> 00:07:54,230
 الآن ، سننتقل إلى القتال الحقيقيّ 

110
00:07:54,580 --> 00:07:58,450
سمعت أن ( ساوادا ) و ( غوكوديرا ) تمكنا من إنتاج شعلات 
 من خواتمهما سابقاً

111
00:07:58,450 --> 00:07:59,540
هل هذا صحيح ؟

112
00:07:59,540 --> 00:08:00,480
... حسناً 

113
00:08:00,480 --> 00:08:03,240
هذه فرصتي لأبدو جيداً أمام الزعيم 

114
00:08:03,240 --> 00:08:04,140
! بالطبع 

115
00:08:04,140 --> 00:08:05,470
أرني 

116
00:08:05,700 --> 00:08:10,310
... في الواقع ، لا أذكر ما حدث بالضبط 

117
00:08:10,310 --> 00:08:12,490
... أتخيل أن عزمي هو الشعلة 

118
00:08:12,490 --> 00:08:13,910
( غوكوديرا - كون ) ؟ - 
 أحول عزمي إلى شعلة -

119
00:08:14,110 --> 00:08:15,490
... أحول عزمي إلى شعلة

120
00:08:15,690 --> 00:08:17,120
.... أحول عزمي إلى شعلة

121
00:08:17,320 --> 00:08:18,860
.... أحول عزمي إلى شعلة

122
00:08:19,060 --> 00:08:21,330
.... أحول عزمي إلى شعلة

123
00:08:22,530 --> 00:08:24,170
ما الخطب ؟

124
00:08:24,170 --> 00:08:25,630
لقد نجح الأمر المرة السابقة 

125
00:08:25,630 --> 00:08:26,840
هذا ما ظننته 

126
00:08:27,540 --> 00:08:31,370
 من الممكن أن تندلع الشعلات تلقائياً عند الظروف الإستثنائية 

127
00:08:31,640 --> 00:08:36,530
... لكن لن تكون مفيداً بالقتال أبداً إن أعتمدت على الحظ 

128
00:08:38,670 --> 00:08:40,200
! نعم 

129
00:08:40,200 --> 00:08:42,110
عمل رائع ، ( غوكوديرا - كون ) 

130
00:08:42,110 --> 00:08:43,930
أنها شعلة موت حمراء 

131
00:08:43,930 --> 00:08:44,980
! لقد فعلتها 

132
00:08:46,250 --> 00:08:47,990
يمكننا إخراج الشعلات من هذه الخواتم ؟

133
00:08:48,530 --> 00:08:50,160
سأحاول أنا أيضاً 

134
00:08:50,630 --> 00:08:52,870
من المستحيل أن تفعلها أنت

135
00:08:52,870 --> 00:08:54,390
أحول عزمي إلى شعلة ؟

136
00:08:54,740 --> 00:08:55,900
هكذا ؟

137
00:09:00,870 --> 00:09:01,690
! فعلتها ! فعلتها 

138
00:09:01,690 --> 00:09:03,640
( ياماموتو ) لديه شعلة زرقاء 

139
00:09:03,640 --> 00:09:05,130
... أيها السافل 

140
00:09:05,130 --> 00:09:06,770
... بهذه السهولة 

141
00:09:07,790 --> 00:09:08,730
... لا يُصدق 

142
00:09:09,040 --> 00:09:12,620
كنت أتوقع أن يستغرقوا ثلاثين ساعة على الأقل ليصلوا 
 إلى هذه المرحلة 

143
00:09:13,080 --> 00:09:15,870
هل هذه هي حقاً قوة خواتم " فونغولا " ؟

144
00:09:15,870 --> 00:09:18,990
كلا ، من المستحيل أن يفضل الخاتم شخصاً ما 
 ليمنحه القوة 

145
00:09:18,990 --> 00:09:21,570
! هذا ... عزمهم 

146
00:09:23,490 --> 00:09:27,420
 إذن أنهم حقاً أفراد من الجيل العاشر للعائلة 

147
00:09:27,420 --> 00:09:32,050
.... إن تمكنوا من إتقان القوى التي تحتاجها العائلة في هذه الحقبة

148
00:09:32,450 --> 00:09:36,170
... " قوة خواتم " فونغولا 

149
00:09:36,420 --> 00:09:40,110
 مضت فترة طويلة ، منذ أن شعرت بالحماس 
تجاه تعليم أحدهم ، أليس كذلك ؟ 

150
00:09:40,740 --> 00:09:43,620
تعتريك نظرة مثيرة للإهتمام حالياً

151
00:09:44,910 --> 00:09:48,360
 لطالما أحببت التصرف و كأنك تعرف ما يفكر به الجميع 

152
00:09:48,360 --> 00:09:53,820
أنت غريبة عند ما يتعلق الأمر بالتعبير عن نفسك 
 لكن لا يزال فهمك سهل 

153
00:09:53,820 --> 00:09:58,240
يمكنني تفهم تغيير رأيك أفضل منك - 
 ! أخرس - 

154
00:09:58,240 --> 00:09:59,660
ما الأمر - 
 هل يتشاجران ؟ - 

155
00:10:00,470 --> 00:10:02,910
( ساوادا ) ، ماذا عن شعلتك ؟

156
00:10:02,910 --> 00:10:04,260
... حسناً 

157
00:10:04,260 --> 00:10:05,680
... أنا أحاول 

158
00:10:05,680 --> 00:10:09,090
لكن لا شيء يحدث 

159
00:10:11,250 --> 00:10:12,530
! لا تكنّ متقاعساً 

160
00:10:13,510 --> 00:10:14,870
! يا زعيم 

161
00:10:15,920 --> 00:10:17,200
ماذا تفعلين بحق الجحيم ؟

162
00:10:17,200 --> 00:10:18,750
! أنه مُصاب 

163
00:10:18,750 --> 00:10:21,700
هذه غلطة ( تسونا ) -
 ( ريبورن - سان ) ؟ - 

164
00:10:21,700 --> 00:10:25,950
خلال ساعة واحدة ، يجب أن تشعلوا جميعكم الخواتم 
 و تتمكنوا من فتح الصناديق 

165
00:10:25,950 --> 00:10:28,650
و إلا سأتوقف عن تدريبكم 

166
00:10:29,440 --> 00:10:32,520
و سأذهب للنيل من عائلة " ميلفيوري " بمفردي 

167
00:10:38,400 --> 00:10:41,090
( تسونا - سان ) و الرفاق تأخروا كثيراً 

168
00:10:41,560 --> 00:10:43,620
لربما يجدر بي الذهاب للإستحمام 

169
00:10:45,130 --> 00:10:46,080
( كيوكو - تشان ) ؟ 

170
00:10:46,880 --> 00:10:48,080
ما الأمر ، ( هارو - تشان ) ؟

171
00:10:48,360 --> 00:10:53,630
هل أنت بخير ، تبدين شاحبة قليلأً ؟ - 
 أنا بخير - 

172
00:10:53,630 --> 00:10:56,590
هل يجب أن أطفئ النار الآن ؟

173
00:10:59,450 --> 00:11:01,080
يبدو لذيذاً 

174
00:11:01,080 --> 00:11:02,420
... ( كيوكو - تشان ) 

175
00:11:04,610 --> 00:11:09,410
هناك رائحة زكية ، ( لامبو - سان ) جائع 

176
00:11:09,410 --> 00:11:11,640
( إي بين ) تتضور جوعاً 

177
00:11:11,640 --> 00:11:15,270
( لامبو - تشان ) ، ( إي بين - تشان ) 
 ما الخطب ؟ 

178
00:11:15,510 --> 00:11:18,640
 كنا نطارد بعضنا في جميع الانحاء 
 حتى لم نعد نعرف أين نحن 

179
00:11:18,640 --> 00:11:20,630
با إلهي ! هل ضعتما ؟ 

180
00:11:20,630 --> 00:11:23,000
و ثم أتبعنا الرائحة الزكية إلى هنا 

181
00:11:25,340 --> 00:11:29,090
هكذا إذن ، أنتظرا قليلاً 
 سأقدم لكما البعض منه 

182
00:11:29,090 --> 00:11:33,840
!  جائع جداً ، ( لامبو - سان ) يريد حساء الكاري - 
 أنا أيضاً - 

183
00:11:33,840 --> 00:11:34,790
حسناً ، حسناً 

184
00:11:35,020 --> 00:11:37,260
تفضلا ، هنيئاً 

185
00:11:37,260 --> 00:11:39,100
! حان وقت الطعام 

186
00:11:40,320 --> 00:11:41,460
! لذيذ 

187
00:11:41,460 --> 00:11:43,020
( إي بين ) سعيدة جداً 

188
00:11:43,020 --> 00:11:44,500
أنا مسرورة لسماع ذلك 

189
00:11:44,500 --> 00:11:46,730
هذا يعني أن جهدنا لم يضع سدى 

190
00:11:47,980 --> 00:11:49,790
هناك الكثير من المزيد 

191
00:11:50,350 --> 00:11:52,030
أريد المزيد 

192
00:11:58,970 --> 00:12:01,050
من أنتم ؟

193
00:12:01,780 --> 00:12:04,160
( ياماناكا تاكيشي ) ؟

194
00:12:04,160 --> 00:12:07,630
... أنا متأكد أن أسم حارس خاتم المطر هو

195
00:12:08,020 --> 00:12:09,910
( ياماموتو تاكيشي ) 

196
00:12:09,910 --> 00:12:11,800
هذا الرجل هنا أخفق 

197
00:12:11,800 --> 00:12:12,960
أنا آسف جداً 

198
00:12:14,170 --> 00:12:16,890
و ماذا سنفعل بالمسكين ( ياماناكا ) ؟

199
00:12:16,890 --> 00:12:18,540
أظهر بعض الرحمة 

200
00:12:18,850 --> 00:12:24,720
بالرحمة ، تعني أن أنهي معاناته ، أليس كذلك ؟ - 
 نعم ، إلى الأبد - 

201
00:12:33,060 --> 00:12:34,040
... سيد ( بياكوران )

202
00:12:34,040 --> 00:12:36,930
هل لديك رسالة من ( شو - تشان ) ؟

203
00:12:36,930 --> 00:12:38,580
كلا ، هذا ليس الأمر 

204
00:12:38,580 --> 00:12:41,120
... فهمت ، إذن هذا يعني 

205
00:12:41,680 --> 00:12:44,590
أشعر بالملل ، ( ليو - كون ) 

206
00:12:44,590 --> 00:12:46,430
... حـ .. حسناً 

207
00:12:47,820 --> 00:12:49,640
أتريد الذهاب لتناول الطعام ؟

208
00:12:50,250 --> 00:12:52,000
... لا يمكنني 

209
00:12:52,000 --> 00:12:53,000
حقاً ؟

210
00:12:54,300 --> 00:12:55,640
توقف عن العبث معي 

211
00:12:56,040 --> 00:13:00,460
 لا أطيق الإنتظار حتى أقابل طالب الصف " 2-أ " في مدرسة ناميموري 

212
00:13:00,460 --> 00:13:02,500
(تسونايشي ساوادا - كون) 

213
00:13:07,680 --> 00:13:09,420
لا يمكنني فعلها 

214
00:13:09,680 --> 00:13:14,590
! لا بأس ، أنا متأكد أنه يمكنك فعلها يا زعيم - 
 ( تسونا ) ، أفهمت الأمر ؟ - 

215
00:13:14,590 --> 00:13:16,770
تخيل أن عزمك ينفجر على هيئة شعلة 

216
00:13:17,150 --> 00:13:20,390
 ... و ثم سيكون هكذا 
 ! " و بعدها يظهر " بانغ 

217
00:13:20,390 --> 00:13:26,700
 كيف يمكنه أن يستوعب هذا الهراء ، أيها المهووس بالبايسبول ؟ -
 لربما لن يتمكن من إنتاج الشعلات إلا إذا كان الخاتم يتدلى من عنقه -

218
00:13:26,700 --> 00:13:28,670
هذا ليس جيداً بما فيه الكفاية 

219
00:13:28,670 --> 00:13:36,170
إن كان هو الزعيم العاشر حقاً ، يجب أن يتطور 
 ليصل إلى المستوى الذي كانت عليه شخصيته المستقبلية 

220
00:13:36,720 --> 00:13:37,900
... لماذا 

221
00:13:37,900 --> 00:13:40,290
لماذا أنا الوحيد الذي لا يمكنه خلق شعلة ؟

222
00:13:41,360 --> 00:13:45,170
( ساوادا ) ، هل تتحلى بالعزم حقاً ؟ 

223
00:13:49,320 --> 00:13:50,320
! بلى 

224
00:13:51,220 --> 00:13:55,270
أنا حقاً أشعر أنه يجب عليّ 
 أن أعيد الجميع إلى الماضي

225
00:13:55,830 --> 00:13:59,470
" و لأتمكن من ذلك ، يجب أن أصبح أقوى من عائلة " ميلفيوري 

226
00:13:59,470 --> 00:14:01,250
... و أجد ذلك الفتى ( إيريا سويتشي ) 

227
00:14:01,480 --> 00:14:03,380
! أنا مستعد لفعل أي شيء لأحقق ذلك 

228
00:14:03,380 --> 00:14:05,190
... سأتجاوز أي تدريب 

229
00:14:07,260 --> 00:14:08,760
... بأي ثمن كان 

230
00:14:11,350 --> 00:14:13,360
... لا يزال لا فائدة 

231
00:14:13,360 --> 00:14:14,220
... ( تسونا ) 

232
00:14:14,220 --> 00:14:15,450
... يا زعيم 

233
00:14:15,450 --> 00:14:18,830
أنا مجرد ( تسونا الفاشل ) ، لا أجيد سوى الكلام 

234
00:14:19,220 --> 00:14:22,510
لا أفهم ما هو العزم الحقيقي 

235
00:14:22,510 --> 00:14:23,990
... لا تتفوه بهذا الـ 

236
00:14:23,990 --> 00:14:24,860
! الهراء الساذج 

237
00:14:25,990 --> 00:14:26,930
! يا زعيم 

238
00:14:28,410 --> 00:14:31,800
حان دوري ، تراجعي الآن 

239
00:14:34,270 --> 00:14:35,400
... ( ريبورن ) 

240
00:14:36,440 --> 00:14:38,620
كفّ عن محاولة أن تبدو جيداً 

241
00:14:38,620 --> 00:14:41,650
أنت رجل لا يمكنه أن يصبح بطلاً أبداً 

242
00:14:41,650 --> 00:14:42,350
ماذا ؟

243
00:14:42,620 --> 00:14:47,900
... خوض التدريب لأعادة الجميع إلى الماضي ، و هزيمة أعداءك 

244
00:14:47,900 --> 00:14:51,830
هذا النوع من التفكير لا يناسبك 

245
00:14:51,830 --> 00:14:56,550
 مشاعرك كانت أبسط بكثير حينها - 
 حين ماذا ؟ - 

246
00:14:56,550 --> 00:15:01,330
ما الذي أردت فعله عندما أنتجت الشعلة من الخاتم أول مرة ؟ 

247
00:15:02,950 --> 00:15:04,680
... أنا فقط 

248
00:15:05,770 --> 00:15:07,480
أردت حماية ( كيوكو - تشان ) 

249
00:15:08,370 --> 00:15:12,550
هذه إجابة جيدة ، أهناك من تريد حمايته الآن ؟

250
00:15:14,170 --> 00:15:16,950
حسناً ... بالطبع 

251
00:15:22,030 --> 00:15:25,060
! أريد حماية الجميع 

252
00:15:32,480 --> 00:15:35,330
! أحسنت ( تسونا ) - 
 ! يا زعيم -

253
00:15:37,430 --> 00:15:40,250
لقد نجح الأمر ، ( ريبورن ) - 
 بالطبع - 

254
00:15:40,690 --> 00:15:42,280
لم أتوقع أن تكون الشعلة قوية إلى هذه الدرجة 

255
00:15:42,280 --> 00:15:47,420
 حقيقة أن ( ريبورن ) يفهم ( ساوادا ) بشكل 
 جيد جداً مثيرة للإعجاب 

256
00:15:47,420 --> 00:15:48,720
... لكن المفاجأة الحقيقية هي 

257
00:15:49,760 --> 00:15:56,790
الثقة بينهما ، التي تسمح لـ ( ساوادا ) أن يكون 
 صادقاً مع نفسه 

258
00:15:57,810 --> 00:16:00,050
لا تتسبب لي بالمتاعب يا ( تسونا الفاشل ) 

259
00:16:00,050 --> 00:16:02,450
! مؤلم !مؤلم

260
00:16:02,740 --> 00:16:06,500
لابد أنهما تخطيا الكثير من المصاعب معاً 

261
00:16:07,090 --> 00:16:10,030
أريدكم أن تفتحوا هذا الصندوق الآن 

262
00:16:10,410 --> 00:16:11,770
دعي الأمر لي 

263
00:16:11,770 --> 00:16:14,460
سأفتحه و أنهي هذا الأمر فوراً 

264
00:16:14,460 --> 00:16:15,640
أفتحه 

265
00:16:15,640 --> 00:16:17,740
حسناً ، شاهديني فحسب 

266
00:16:17,740 --> 00:16:18,970
! أفتح 

267
00:16:21,320 --> 00:16:22,810
... هذا 

268
00:16:22,810 --> 00:16:25,480
( غوكوديرا - كون ) ؟ - 
 أهناك خطب ما ؟ - 

269
00:16:25,480 --> 00:16:28,210
هذا الصندوق عاطل ، يمكنني معرفة هذا 
 حسب خبرتي 

270
00:16:29,060 --> 00:16:30,660
دعني أحاول 

271
00:16:31,570 --> 00:16:33,330
هكذا ، أليس كذلك ؟ 

272
00:16:33,990 --> 00:16:35,300
لم يحدث أي شيء 

273
00:16:35,300 --> 00:16:38,740
أنت! هل هذا الشيء مكسور ؟ 

274
00:16:38,740 --> 00:16:40,140
أنه ليس مكسور 

275
00:16:40,140 --> 00:16:45,220
عندما لا يُفتح الصندوق ، إذن هناك سببان محتملان 

276
00:16:45,220 --> 00:16:46,730
أما أن تكون الشعلة ضعيفة جداً 
 

277
00:16:46,730 --> 00:16:48,150
أو من الفئة الخاطئة 

278
00:16:48,150 --> 00:16:49,540
الفئة ؟

279
00:16:49,540 --> 00:16:53,900
 الخاتم يطلق سبع أنواع من الشعلات 
 " مثل خواتم " فونغولا 

280
00:16:53,900 --> 00:16:55,020
السماء 

281
00:16:55,020 --> 00:16:55,840
العاصفة 

282
00:16:55,840 --> 00:16:56,790
الشمس 

283
00:16:56,790 --> 00:16:57,610
السحاب 

284
00:16:57,610 --> 00:16:58,540
الضباب 

285
00:16:58,540 --> 00:16:59,420
البرق 

286
00:16:59,420 --> 00:17:00,160
و المطر 

287
00:17:00,160 --> 00:17:02,160
هذه هي الأنواع

288
00:17:02,330 --> 00:17:06,650
و هناك أيضاً سبع أنواع من الصناديق 

289
00:17:06,650 --> 00:17:10,490
الصندوق لن يُفتح إن لم يتناسب مع الخاتم 

290
00:17:10,790 --> 00:17:12,630
يبدو كالقفل و المفتاح 

291
00:17:12,630 --> 00:17:18,030
أنتظري قليلاً ، ( ياماموتو ) المستقبليّ 
 لم يقلّ أي شيء عن هذا 

292
00:17:18,030 --> 00:17:20,170
لقد ذكر فقط شيئاً بشأن الموجات 

293
00:17:20,580 --> 00:17:26,710
 الموجات التي تسري في أجسادكم هي الطاقة الضرورية 
 لخلق الشعلات من الخواتم 

294
00:17:26,710 --> 00:17:31,810
 و هذه الموجات ، كالخواتم و الصناديق 
تُقسم أيضاً إلى سبعة أنواع 

295
00:17:31,810 --> 00:17:36,950
 حجم و توازن الموجات يتحدد عند الولادة 

296
00:17:36,950 --> 00:17:38,680
.. إذن 

297
00:17:38,680 --> 00:17:40,430
ماذا يعني كل هذا ؟

298
00:17:40,430 --> 00:17:42,150
لم أفهم كل شيء 

299
00:17:42,150 --> 00:17:45,290
... بعبارة أخرى ، الموجات ، الخواتم و الصناديق 

300
00:17:45,290 --> 00:17:49,370
 يجب أن تكون جميعها من نفس الفئة و إلا لن يُفتح الصندوق 

301
00:17:49,370 --> 00:17:57,100
 إذن أنت تقولين انني أملك موجات العاصفة و أستخدم فقط خواتم العاصفة 
 و صناديق العاصفة 

302
00:17:57,100 --> 00:17:59,430
إذن أنا المطر فقط 

303
00:17:59,430 --> 00:18:01,650
و أنا السماء 

304
00:18:01,650 --> 00:18:03,380
لقد فهمتم الآن 

305
00:18:03,380 --> 00:18:08,430
إذن هذا الصندوق لا يناسب العاصفة أو المطر 

306
00:18:08,850 --> 00:18:11,730
خاتم الضباب خاصتي لم يفتحه أيضاً 

307
00:18:11,730 --> 00:18:13,380
أنت التالي ( ساوادا ) 

308
00:18:14,090 --> 00:18:17,210
... لكن إن لم يكنّ من فئة السماء 

309
00:18:17,210 --> 00:18:23,660
من بين جميع الفئات السبعة 
 السماء هو الوحيد القادر على فتح كل الصناديق 

310
00:18:25,030 --> 00:18:27,380
هذه أحدى ميزات السماء 

311
00:18:27,380 --> 00:18:30,800
القلة فقط من يمتلكون موجات السماء 

312
00:18:30,800 --> 00:18:33,460
الزعيم مميز حقاً 

313
00:18:33,460 --> 00:18:34,750
أحسنت ( تسونا )

314
00:18:35,260 --> 00:18:36,760
حاول فتحه الآن 

315
00:18:39,270 --> 00:18:40,680
هكذا ؟ 

316
00:18:43,720 --> 00:18:46,640
... صندوق الحفظ يتحطم 

317
00:18:55,120 --> 00:18:57,310
!مصاصة ؟

318
00:18:57,310 --> 00:18:59,010
ليس سلاحاً ؟

319
00:19:01,960 --> 00:19:03,460
.... هذه مصاصة الـ 

320
00:19:07,900 --> 00:19:09,210
هذا كل شيء اليوم 

321
00:19:09,660 --> 00:19:11,050
أذهبوا لتناول الطعام 

322
00:19:11,390 --> 00:19:13,960
مهلاً ، ما كان ذلك ؟

323
00:19:13,960 --> 00:19:17,640
( ريبورن ) ، ألم تكنّ تلك مصاصة " آركوبالينو " ؟

324
00:19:17,640 --> 00:19:19,610
... آثار المعركة 

325
00:19:19,610 --> 00:19:23,010
 لابد أنها أزيلت بالقوة بعد إنتهاء المعركة 

326
00:19:23,010 --> 00:19:23,630
ماذا ؟ 

327
00:19:25,330 --> 00:19:28,920
على أي حال ، لنذهب لتناول الطعام 
 أنا جائع 

328
00:19:30,490 --> 00:19:33,490
رائع ، هذا لذيذ حقاً 

329
00:19:33,490 --> 00:19:35,390
بالفعل - 
 هذا رائع جداً - 

330
00:19:35,390 --> 00:19:39,570
أنا و ( كيوكو - تشان ) عملنا بجدّ لصنعه ، صحيح ؟ 

331
00:19:41,080 --> 00:19:44,480
 يمكن لأي شخص أن يطهو طبق كاري مثل هذا 

332
00:19:44,480 --> 00:19:46,760
! لن تحصل على طبق ثانٍ 

333
00:19:46,760 --> 00:19:50,780
لكن معلمتنا المجنونة لم تحضر بعد 

334
00:19:50,780 --> 00:19:53,220
نعم ، على الأرجح ستأكل لاحقاً 

335
00:20:06,410 --> 00:20:09,340
 ( هارو ) ، ( كيوكو ) و ( إي بين ) 
 لا يُسمح بدخول الأولاد 

336
00:20:14,750 --> 00:20:17,320
! ماذا ؟ لا يمكنك إيجاد ( ساوادا ) و الآخرين 

337
00:20:18,040 --> 00:20:20,150
لم يحضر إلى المدرسة 

338
00:20:20,150 --> 00:20:25,040
لا داع للقلق ، لا يمكن هزيمة أي منهم بسهولة 

339
00:20:28,000 --> 00:20:30,760
لماذا ( كيوكو ) من الماضي هنا ؟

340
00:20:30,760 --> 00:20:32,300
ماذا يحدث هنا ؟

341
00:20:32,740 --> 00:20:35,750
لا تقلقي ، لن يكون هناك وقت لتشعري بالألم حتى

342
00:20:37,070 --> 00:20:38,430
لا بأس 

343
00:20:38,430 --> 00:20:40,880
سأحميك أنا 

344
00:20:41,580 --> 00:20:45,710
( ريوهي ) مفقود في هذا الزمن 

345
00:20:46,930 --> 00:20:48,630
... أخي 

346
00:20:54,740 --> 00:20:58,650
أين الحمام ؟

347
00:21:02,100 --> 00:21:04,320
صباح الخير يا زعيم 

348
00:21:04,320 --> 00:21:05,370
مرحباً 

349
00:21:05,370 --> 00:21:07,960
صباح الخير ( جيانيني - سان ) ، (ريبورن ) 

350
00:21:07,960 --> 00:21:10,450
أحمل بعض الأنباء الجيدة هذا الصباح 

351
00:21:10,450 --> 00:21:11,670
ما الأمر ؟

352
00:21:11,670 --> 00:21:15,510
 بعض أعضاء فرقة التعويذة السوداء لعائلة " ميلفيوري " يتجولون في الخارج 

353
00:21:15,510 --> 00:21:18,740
لن نتمكن من تجنب القتال معهم إن خرجنا 

354
00:21:19,610 --> 00:21:21,120
و كيف تكون هذه أنباء جيدة ؟ 

355
00:21:23,150 --> 00:21:24,790
!ما هذا ؟

356
00:21:24,790 --> 00:21:26,510
لقد تلقينا إشارة إستغاثة 

357
00:21:26,510 --> 00:21:28,670
أنه نداء من أحد الحلفاء 

358
00:21:28,670 --> 00:21:29,610
حليف ؟ 

359
00:21:29,610 --> 00:21:33,080
 أنه إشارة سرية مُخصصة لـ " فونغولا " فقط 

360
00:21:33,640 --> 00:21:37,700
لقد تعقب الحاسوب المصدر 
 سأعرضها على الشاشة 

361
00:21:39,150 --> 00:21:42,750
! أنه طائر ( هيباري - سان ) 

362
00:23:15,480 --> 00:23:18,190
الحلقة القادمة 
 " الخلاف "

