﻿1
00:00:10,000 --> 00:01:30,950
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي 
 Translated By " رفل مهدي "

2
00:01:30,950 --> 00:01:32,100
مرحباً

3
00:01:32,100 --> 00:01:35,230
... كنا نعيش في هدوء وسلام ولكن

4
00:01:35,870 --> 00:01:37,140
هذا سيء

5
00:01:37,140 --> 00:01:38,240
لا أستطيع أن أتحرك

6
00:01:43,730 --> 00:01:45,940
(ريبورن) اصابته بازوكا العشر سنين

7
00:01:48,710 --> 00:01:49,950
( ريبورن )

8
00:01:49,950 --> 00:01:51,580
أين أنت ( ريبورن ) ؟

9
00:01:52,500 --> 00:01:53,950
... (تسونا ) الغبي

10
00:01:53,950 --> 00:01:54,800
! ( لامبو )

11
00:01:54,800 --> 00:01:56,160
أعطني هذه

12
00:02:03,930 --> 00:02:05,010
مستحيل

13
00:02:05,440 --> 00:02:09,850
هل دخلت الى بازوكا العشر سنين؟

14
00:02:09,850 --> 00:02:13,200
هل سأسافر عشر سنين إلى المستقبل

15
00:02:18,900 --> 00:02:22,900
مستقبل مروع كان ينتظرنا

16
00:02:24,250 --> 00:02:28,560
أتضح أن ( تسونا ) المستقبليّ ميت

17
00:02:29,610 --> 00:02:33,200
هل هذا تابوت ؟

18
00:02:35,490 --> 00:02:36,960
لماذا انا في تابوت ؟

19
00:02:37,390 --> 00:02:42,490
المزيد والمزيد من الحلفاء قدّ أُرسلوا إلى هذا الزمن

20
00:02:47,660 --> 00:02:48,520
! يا إلهي

21
00:02:52,380 --> 00:02:53,700
( تسونا - كون )

22
00:02:55,450 --> 00:02:59,230
" العالم يحكم من قبل عائلة "الميلفيوري

23
00:02:59,230 --> 00:03:01,460
قائدهم يُدعى (بياكوران )

24
00:03:01,980 --> 00:03:08,630
و على ما يبدو أن  أحد معاونيه ( إيريا سويتشي ) 
 يحمل سرّ عودتنا إلى الماضي

25
00:03:10,500 --> 00:03:13,240
هناك أمران مؤكدان حتى الآن

26
00:03:13,240 --> 00:03:17,620
" هدف العدو هو القضاء على عائلة " فونغولا

27
00:03:17,620 --> 00:03:21,910
هدفنا نحن هو أن نصل إلى ( إيريا سويتشي )

28
00:03:22,320 --> 00:03:25,080
لنتمكن من ذلك ، يجب أن نجمع الحراس

29
00:03:25,080 --> 00:03:28,700
و بدأنا نتعلم إستخدام الخواتم و الصناديق للقتال

30
00:03:28,700 --> 00:03:31,830
يجدر بك إستحضار حالة الموت يا ( تسونا )

31
00:03:34,530 --> 00:03:36,110
ما هذا ؟

32
00:03:36,110 --> 00:03:37,800
لقد تلقينا اشارة استغاثة

33
00:03:37,800 --> 00:03:39,800
أنه نداء من أحد الحلفاء

34
00:03:39,800 --> 00:03:41,110
حليف ؟

35
00:03:41,110 --> 00:03:44,570
 أنه إشارة سرية مُخصصة لـ " فونغولا " فقط

36
00:03:44,940 --> 00:03:48,960
لقد تعقب الحاسوب المصدر 
 سأعرضها على الشاشة

37
00:03:50,420 --> 00:03:53,410
! أنه طائر ( هيباري - سان )

38
00:03:53,410 --> 00:03:55,120
" هيبارد "

39
00:03:55,120 --> 00:03:57,720
هناك جهاز إرسال مربوط به

40
00:03:59,350 --> 00:04:00,500
هذا سيء

41
00:04:00,500 --> 00:04:01,880
الاشارة تضعف

42
00:04:02,390 --> 00:04:03,970
أنه ينعطف

43
00:04:05,370 --> 00:04:07,340
لن تستطيع الكاميرا المُثبته إتباعه

44
00:04:07,640 --> 00:04:10,440
سأحول الشاشة الى الرادار

45
00:04:16,750 --> 00:04:17,910
ماذا حدث ؟

46
00:04:17,910 --> 00:04:19,960
ما كان هذا الانذار ؟

47
00:04:19,960 --> 00:04:21,980
يا رفاق لدينا  مشكلة

48
00:04:21,980 --> 00:04:23,950
إن طائر ( هيباري - سان ) يرسل إشارة إستغاثة

49
00:04:23,950 --> 00:04:25,160
ماذا تقول ؟

50
00:04:25,160 --> 00:04:26,890
أتعني " هيبارد " ؟

51
00:04:26,890 --> 00:04:27,580
ما هو موقعه ؟

52
00:04:27,580 --> 00:04:31,580
حاليا انه ينتقل خلال المقاطعة السابعة بسرعة 37 كم

53
00:04:31,580 --> 00:04:32,750
ويتباطئ بشدة

54
00:04:33,180 --> 00:04:34,520
25

55
00:04:34,520 --> 00:04:36,000
... 20

56
00:04:36,000 --> 00:04:37,780
15...

57
00:04:38,970 --> 00:04:40,980
! لقد ... أختفى

58
00:04:44,950 --> 00:04:49,290
- الحلقة -80 
 " الخلاف "

59
00:04:50,790 --> 00:04:53,600
ماذا يوجد في المنطقة التي أختفت فيه الإشارة ؟

60
00:04:53,600 --> 00:04:56,230
لحظة ، سأعرضها حالاً

61
00:04:57,220 --> 00:04:58,220
ها هي هنا

62
00:04:58,220 --> 00:05:00,830
أنه ضريح - 
 ضريح " ناميموري " ؟ -

63
00:05:00,830 --> 00:05:03,660
ماذا يفعل " هيبارد "هناك ؟

64
00:05:03,660 --> 00:05:08,480
الاشارة كانت ضعيفة
 لذا من الممكن ان تكون البطارية قدً نفدت

65
00:05:08,480 --> 00:05:11,380
!مستحيل ... البطارية نفدت ؟

66
00:05:11,380 --> 00:05:14,390
أو من الممكن أن أيضاً أن العدو أصابه و أسقطه

67
00:05:15,000 --> 00:05:16,300
العدو ؟

68
00:05:18,010 --> 00:05:19,290
إذن يجب أن نُسرع

69
00:05:19,530 --> 00:05:21,440
من الممكن أن يكون فخاً

70
00:05:21,440 --> 00:05:22,370
فخ ؟

71
00:05:22,370 --> 00:05:24,200
هناك إحتمالية كبيرة

72
00:05:24,200 --> 00:05:27,600
مهلاً ، إذن ماذا يُفترض بنا أن نفعل ؟

73
00:05:28,780 --> 00:05:32,270
على كل حال ، أنه دليلنا الوحيد لأيجاد ( هيباري )

74
00:05:32,270 --> 00:05:34,810
لا يمكننا الجلوس في حيرة من أمرنا فحسب

75
00:05:35,180 --> 00:05:38,070
... مع ذلك ، أرجوكم لاحظوا هذا

76
00:05:38,070 --> 00:05:41,620
كل نقطة تمثل خاتم

77
00:05:41,620 --> 00:05:45,510
مما يعني أن هناك على الاقل هذا الكم من الاعداء على السطح

78
00:05:45,550 --> 00:05:46,980
ماذا ؟ - 
 !هذا العدد الهائل ؟ -

79
00:05:47,500 --> 00:05:50,180
وهنالك خاتم قوي بشكل استثنائي بينهم

80
00:05:50,180 --> 00:05:51,990
على الاغلب مستوى قائد

81
00:05:51,990 --> 00:05:54,740
لابد أنه ( غاما ) - 
 ( غاما ) ؟ -

82
00:05:54,740 --> 00:05:57,170
قائد الفرقة الثالثة

83
00:05:57,700 --> 00:06:00,750
أولئك الأخوة الذين قاتلتهم ينتمون إلى تلك الفرقة

84
00:06:01,390 --> 00:06:03,320
( غاما ) البرق

85
00:06:03,320 --> 00:06:07,460
أنه رجل دفنّ العديد من القتلة الماجورين المعروفين 
 و نخبة المافيا

86
00:06:07,970 --> 00:06:12,010
 لقد دمر منظمات أكثر مما يمكنكم عدّه بأصابعكم

87
00:06:12,600 --> 00:06:14,940
... أنه رجل خطير حقاً

88
00:06:16,160 --> 00:06:18,510
( غاما ) أو أياً يكنّ

89
00:06:18,510 --> 00:06:20,550
لا داع للقلق يا زعيم

90
00:06:21,130 --> 00:06:22,480
( غوكوديرا - كون ) ؟

91
00:06:22,480 --> 00:06:25,030
لقد كنت أتدرب بمفردي منذ الأمس

92
00:06:25,030 --> 00:06:28,270
لقد أصبحت أقوى بكثير بعد تجربة عدة أمور

93
00:06:28,270 --> 00:06:28,860
بالتأكيد

94
00:06:28,860 --> 00:06:31,190
لمَ لم أعلم بشأن هذا

95
00:06:32,000 --> 00:06:33,960
... لقد خلدت للنوم مباشرة

96
00:06:34,440 --> 00:06:37,410
أنت مصاب يا زعيم بالطبع ستنام

97
00:06:37,410 --> 00:06:38,500
... لكن

98
00:06:38,500 --> 00:06:39,810
هذا صحيح ، ( غوكوديرا )

99
00:06:39,810 --> 00:06:42,330
ما الذي كنت تصنعه بمفردك بعد التدريب ليلة أمس ؟

100
00:06:42,660 --> 00:06:43,790
يصنع ؟

101
00:06:44,200 --> 00:06:50,360
 هل كانت المعدات التي أعرتك إياها مفيدة ( غوكوديرا - ساما ) ؟ - 
 نعم ، لقد أفادتني كثيراً -

102
00:06:50,360 --> 00:06:52,840
يا زعيم ، ألقِ نظرة على هذا - 
 ماذا ؟ -

103
00:06:53,520 --> 00:06:56,640
لقد أنهيت تصميم صندوقي

104
00:07:01,770 --> 00:07:04,770
... هذا الفتى دائماً ما يفقد صوابه بسبب هذه الأمور

105
00:07:04,770 --> 00:07:06,450
هل أنت مبهور ؟

106
00:07:07,150 --> 00:07:08,150
كلا

107
00:07:08,760 --> 00:07:12,370
هذا ضروري لجعل الصندوق أقوى

108
00:07:12,370 --> 00:07:14,430
! الجميع يفعل هذا

109
00:07:15,960 --> 00:07:17,610
! ( تسونا - سان ) -
 ( هارو ) ؟ -

110
00:07:17,610 --> 00:07:19,620
مرحباً - 
 لقد تأخرت جداً -

111
00:07:19,620 --> 00:07:21,160
! حدث أمر مروع

112
00:07:21,160 --> 00:07:24,540
نعلم ذلك - 
 " كنا للتو نتحدث عن " هيبارد

113
00:07:24,540 --> 00:07:26,080
! لا

114
00:07:26,080 --> 00:07:28,190
! ( كيوكو - تشان ) مفقودة

115
00:07:28,190 --> 00:07:30,000
!ماذا قلت ؟

116
00:07:30,000 --> 00:07:33,770
هل بحثت في كل مكان ؟ - 
 أنت متأكدة أنها لم تذهب إلى الحمام أو شيء كهذا ؟ -

117
00:07:34,420 --> 00:07:36,300
... لقد تركت رسالة

118
00:07:36,300 --> 00:07:41,600
سأذهب إلى المنزل بسرعة ، سأحضر بعض الوجبات الخفيفة "
" من أجل ( لامبو - كون ) و ( إي بين - تشان )

119
00:07:46,980 --> 00:07:51,240
( ساساغاوا ) فعلت هذا ؟ - 
 لم أظنّ أبداً أنها من النوع المتهور -

120
00:07:51,450 --> 00:07:54,830
لابد أنها قلقة جداً بشأن ( ريوهي )

121
00:07:55,450 --> 00:08:00,050
الآن عندما أتذكر ، لقد بدت محبطة قليلاً يوم أمس

122
00:08:00,440 --> 00:08:03,240
... لم ألاحظ

123
00:08:04,160 --> 00:08:06,760
... لابد أن هذا كان عندما

124
00:08:06,760 --> 00:08:08,280
آسفة

125
00:08:08,280 --> 00:08:12,260
... لو أنتبهت أكثر لـ ( كيوكو - تشان )

126
00:08:12,260 --> 00:08:13,710
هذه لم تكنّ غلطتك

127
00:08:15,670 --> 00:08:18,020
... يجب أن أكون أكثر

128
00:08:18,020 --> 00:08:20,250
... مع ذلك

129
00:08:20,250 --> 00:08:23,530
 من المفترض أن مغادرة هذه القاعدة مستحيلة دون علم أحد

130
00:08:25,010 --> 00:08:30,620
 لأن جميع المداخل الستة مقفلة ببصمات الأصابع و الصوت

131
00:08:31,420 --> 00:08:34,600
... سأتحقق من التاريخ لاتأكد

132
00:08:34,600 --> 00:08:35,440
.... ماذ

133
00:08:35,870 --> 00:08:39,320
 كنت على وشك أن أصلح قفل المدخل السادس

134
00:08:39,320 --> 00:08:40,900
السجل يفيد أنه فُتح

135
00:08:41,160 --> 00:08:42,970
!كيف أمكنك أن تنسى شيء بهذه الأهمية ؟

136
00:08:42,970 --> 00:08:45,010
أنا آسف جداً

137
00:08:45,010 --> 00:08:46,430
ماذا سنفعل ؟

138
00:08:46,430 --> 00:08:47,830
اهدأ ( ساوادا )

139
00:08:49,360 --> 00:08:53,040
 لقد تلقينا إشارة إستغاثة من طائر حارس خاتم السحاب

140
00:08:53,390 --> 00:08:57,260
 يجب أن تحدد مسار العمل من هنا 
 وفق وجهة نظر شاملة

141
00:08:57,460 --> 00:08:59,250
... وجهة نظر شاملة

142
00:08:59,550 --> 00:09:04,430
 يجب أن تكون أهم أولوياتنا الآن إعادة ( كيوكو )

143
00:09:04,430 --> 00:09:07,720
" و التالي سيكون البحث و التحقيق بشأن أمر " هيبارد

144
00:09:07,720 --> 00:09:12,940
... على فرض أن العدو لم يمسك بشقيقة ( ريوهي ساساغاوا ) بعد

145
00:09:12,940 --> 00:09:14,290
... ( كيوكو - تشان )

146
00:09:17,620 --> 00:09:21,250
 إن لم يمسكوا بها ، يجدر بنا أن نتجنب أي معارك

147
00:09:22,000 --> 00:09:25,890
 سيكون من الأفضل أن نرسل فرقة صغيرة لأعادتها

148
00:09:26,270 --> 00:09:28,710
" و نفس الشيء ينطبق على البحث عن " هيبارد

149
00:09:29,450 --> 00:09:32,000
سيكون من الأفضل التحرك ضمن مجموعات صغيرة

150
00:09:32,290 --> 00:09:37,210
 إذن ما رأيكم أن ننفصل و ننجز الإثنان في آن واحد ؟

151
00:09:37,550 --> 00:09:40,000
أتظن أن الأمر بهذه السهولة أيها المبتدئ ؟

152
00:09:40,000 --> 00:09:42,840
الزعيم مصاب - 
 هذا صحيح -

153
00:09:42,840 --> 00:09:46,970
إذن هل يجب أن نؤجل البحث عن حارس خاتم السحاب ؟ - 
 كلا -

154
00:09:46,970 --> 00:09:52,710
 إن كانت إشارة الإستغاثة من ( هيباري ) فعلاً 
 لا يمكننا أن نهدر الكثير من الوقت

155
00:09:52,710 --> 00:09:54,800
... هذا صحيح

156
00:09:54,800 --> 00:09:56,410
... مذهل

157
00:09:56,410 --> 00:09:58,380
كأنه مجلس حرب حقاً

158
00:09:58,380 --> 00:10:00,070
ماذا يجب أن نفعل يا زعيم ؟

159
00:10:01,840 --> 00:10:03,400
قررّ بالنيابة عنا ، ( تسونا )

160
00:10:04,400 --> 00:10:06,320
أنا ؟ - 
 بالطبع -

161
00:10:07,010 --> 00:10:08,720
أنت الزعيم

162
00:10:09,270 --> 00:10:10,550
.. مستحيل

163
00:10:10,550 --> 00:10:12,420
... كيف يمكنني أن أقرر

164
00:10:12,860 --> 00:10:16,750
سنتبعك مهما قررت يا زعيم -
 القرار عائد لك يا ( تسونا ) -

165
00:10:17,410 --> 00:10:20,420
... ( غوكوديرا - كون ) ... ( ياماموتو )

166
00:10:21,580 --> 00:10:22,990
إذن سأذهب أنا أيضاً

167
00:10:22,990 --> 00:10:26,100
" سنتجه إلى ( كيوكو - تشان ) و " هيبارد 
 في آن واحد

168
00:10:26,500 --> 00:10:29,200
إن كان هذا رأيك يا زعيم ، أنا موافق

169
00:10:29,200 --> 00:10:31,900
 الآن بما أننا قررنا هذا 
 يجب أن نستعد

170
00:10:32,770 --> 00:10:33,870
... المعذرة

171
00:10:33,870 --> 00:10:39,100
 هل يمكنك مساعدتنا على رسم تفاصيل الخطة ؟ - 
 حسناً -

172
00:10:40,380 --> 00:10:43,390
المشكلة الأكبر تكمن في كيفية تقسيم قواتنا

173
00:10:43,390 --> 00:10:46,860
 و بشكل خاص ، بما أن كل فريق سيواجه خطر الإبادة 
 دون أعضاء الفريق المناسبين

174
00:10:46,860 --> 00:10:49,670
المعذرة ... هل يمكنك التوضيح أكثر ماذا تعنين ؟

175
00:10:49,670 --> 00:10:51,810
! هذا بسيط بما يكفي بالفعل

176
00:10:52,230 --> 00:10:53,510
( ياماموتو )

177
00:10:54,040 --> 00:10:56,390
ليس لديك سلاح ، أليس كذلك ؟

178
00:10:56,720 --> 00:10:57,800
أعتقد هذا

179
00:10:57,800 --> 00:11:02,160
 لدي فقط الصناديق التي تركتها شخصيتي المستقبلية

180
00:11:02,160 --> 00:11:04,210
بالرغم من دذلك ، لا يمكنني أن أفتح أياً منها

181
00:11:04,210 --> 00:11:07,980
و لدي سيف التدريب

182
00:11:07,980 --> 00:11:09,850
لقد وجدت هذا

183
00:11:10,920 --> 00:11:12,140
! " شيغوري كينتوكي "

184
00:11:12,680 --> 00:11:18,480
 لا يبدو أن الأمور كانت تسير على ما يرام 
 بخواتم المطر الذي كان ( ياماموتو ) المستقبليّ يستخدمها

185
00:11:19,160 --> 00:11:26,160
أستخدم سيف إعتيادي ، لا يتحول 
  و وضع الـ " شيغوري كينتوكي " هنا

186
00:11:27,690 --> 00:11:30,330
" لكنك تمتلك خاتم " فونغولا

187
00:11:30,880 --> 00:11:34,780
 التوافق بين" شيغوري كينتوكي " و خاتم فونغولا غير معروف

188
00:11:35,370 --> 00:11:38,540
أنت قرر إن أردت إستخدامه

189
00:11:39,670 --> 00:11:41,280
سآخذه معي

190
00:11:41,280 --> 00:11:42,510
... لأنني وريث أبي

191
00:11:43,220 --> 00:11:46,470
" و تقنيته للـ " شيغوري سوين ريو

192
00:11:49,460 --> 00:11:50,970
... ( ياماموتو )

193
00:11:50,970 --> 00:11:52,730
هل قررتم ؟

194
00:11:53,060 --> 00:11:55,440
وضح الأمر للجميع ، ( ساوادا )

195
00:11:55,440 --> 00:11:58,430
حسناً ، سأكلف الجميع بمهامهم الخاصة

196
00:11:59,090 --> 00:12:01,670
 أنا و ( لال ميرتش ) سنذهب لأيجاد ( كيوكو - تشان )

197
00:12:01,670 --> 00:12:04,870
 أريد أن يبحث ( غوكوديرا - كون ) و ( ياماموتو ) 
 " عن " هيبارد

198
00:12:04,870 --> 00:12:07,000
أنا مع ( ياماموتو ) ؟

199
00:12:07,190 --> 00:12:09,310
هاه ؟ أهذا سيء ؟

200
00:12:09,310 --> 00:12:12,720
كلا ، إن كان هذا أمرك يا زعيم

201
00:12:12,720 --> 00:12:14,910
... سأكون مسروراً لـ

202
00:12:14,910 --> 00:12:16,720
أنت لا تبدو مسروراً بتاتاً

203
00:12:17,290 --> 00:12:19,970
 ( غوكوديرا ) و ( ياماموتو ) سيسلكان الطريق نحو المدخل الثاني 
 و يتجهان نحو الضريح

204
00:12:20,620 --> 00:12:23,930
 أنا و ( ساوادا ) سنستخدم المدخل السادس و 
 نتجه إلى منزل ( ساساغاوا )

205
00:12:24,580 --> 00:12:27,580
هناك إمكانية أن العدو يشوش أجهزة إتصالاتنا

206
00:12:27,580 --> 00:12:30,160
إن كان هذا صحيحاً ، لن نتمكن من التواصل

207
00:12:30,740 --> 00:12:33,890
إن طرأ شيء ما ، لا يجدر بكم توقع المساعدة

208
00:12:33,890 --> 00:12:36,350
تذكروا هذا دائماً

209
00:12:36,350 --> 00:12:38,640
بالتأكيد - 
 لن يمنعني هذا -

210
00:12:38,640 --> 00:12:41,960
الطريقة العامة التي سنتبعها 
 هي تجنب القتال

211
00:12:41,960 --> 00:12:45,820
لكن إن وجدتم أنفسكم في وضع 
 حيث لا يمكنكم القيام بذلك

212
00:12:46,690 --> 00:12:48,900
أعتمدوا على حدسكم

213
00:12:50,620 --> 00:12:52,250
... ( تسونا - سان )

214
00:12:57,970 --> 00:13:00,820
 إن سار كل شيء على ما يرام ، سيكون ( هيباري ) إلى جانبنا

215
00:13:02,100 --> 00:13:03,480
... أخرس

216
00:13:04,000 --> 00:13:06,760
المعذرة ، هل يمكنني أن اسألك شيئاً ؟

217
00:13:06,760 --> 00:13:10,100
... إن تم الإمساك بـ ( كيوكو - تشان )

218
00:13:10,100 --> 00:13:11,970
ماذا يجدر بي فعله ؟

219
00:13:12,520 --> 00:13:16,100
 لا يجب أن تقاتل العدو بما أنك لم تحصل على ما يكفي من التدريب

220
00:13:16,720 --> 00:13:21,660
لكن إن أصررت ، لن أتمكن من إيقافك

221
00:13:22,700 --> 00:13:23,980
... لكن يجب أن تعدني بهذا

222
00:13:24,650 --> 00:13:28,120
يجب أن تضع الخاتم على أصبعك و تستحضر الحالة القصوى لعملية الموت

223
00:13:33,580 --> 00:13:36,110
أتعرفين أي شيء عن الفتاة التي تعيش هنا ؟

224
00:13:36,110 --> 00:13:38,560
أسمها ( كيوكو ساساغاوا )

225
00:13:38,560 --> 00:13:41,080
لا أعرف ... آسفة

226
00:13:57,970 --> 00:14:00,080
لن أتمكن من الدخول إلى البيت أبداً

227
00:14:00,080 --> 00:14:03,490
ماذا عساي أفعل .. أخي 
 ( تسونا - كون ) ؟

228
00:14:12,350 --> 00:14:13,360
( تسونا - كون ) ؟

229
00:14:14,850 --> 00:14:15,830
ما الأمر ؟

230
00:14:15,830 --> 00:14:17,710
لقد راودني إحساس غريب

231
00:14:17,710 --> 00:14:21,050
لا يوجد أي من الأعداء هنا ، لنسرع - 
 حسناً -

232
00:14:25,240 --> 00:14:27,040
قائد (غاما )

233
00:14:29,310 --> 00:14:32,870
حقاً ؟ هذه أنباء جيدة 
 سأنطلق حالاً

234
00:14:32,870 --> 00:14:33,710
نعم يا سيدي

235
00:14:35,850 --> 00:14:37,470
ما الأمر يا أخي ؟

236
00:14:37,470 --> 00:14:39,850
أمسكنا بأحد الأرانب في شبكتنا

237
00:14:39,850 --> 00:14:41,860
! سنأتي معك

238
00:14:41,860 --> 00:14:44,400
كلا ، يمكنني الإهتمام بهذا بمفردي

239
00:14:44,400 --> 00:14:47,830
 ألتزموا مواقعكم حتى تتلقون أوامر جديدة

240
00:14:51,790 --> 00:14:55,740
هذه هي الفرصة الجيدة لنمسك بالأرانب الأخرى

241
00:14:57,200 --> 00:14:59,920
اهدأي ، سيجدونا أن أصدرنا أصوات عالية

242
00:15:00,240 --> 00:15:01,470
... هذا الصوت

243
00:15:01,470 --> 00:15:05,370
وجدتك أخيراً ، لكن متى قصصت شعرك ؟

244
00:15:10,070 --> 00:15:11,810
( كيوكو ) ، هل تقلصت ؟

245
00:15:14,240 --> 00:15:16,000
... لابد أنها

246
00:15:16,000 --> 00:15:18,120
... النسخة المستقبلية من

247
00:15:18,700 --> 00:15:20,040
! ( هانا )

248
00:15:20,040 --> 00:15:22,900
و وجهك يبدو أصغر أيضاً

249
00:15:23,380 --> 00:15:25,860
هل أنا أحلم ؟

250
00:15:25,860 --> 00:15:28,670
كل شيء حدث على مدى الأيام الماضية يبدو كالحلم

251
00:15:28,670 --> 00:15:31,020
حسناً ، الآن لا أمانع إن كان حلماً

252
00:15:31,020 --> 00:15:33,410
هيا ، توقفي عن البكاء

253
00:15:33,410 --> 00:15:35,780
مع ذلك ، ما الذي تفعلونه جميعكم ؟

254
00:15:36,690 --> 00:15:40,250
هناك أشخاص خطرون يبحثون عنكم

255
00:15:41,760 --> 00:15:44,560
على أي حال ، البقاء هنا خطّر

256
00:15:44,560 --> 00:15:48,540
تعالي إلى منزلي 
 و أيضاً لدي رسالة من أخيك

257
00:15:48,540 --> 00:15:51,990
!من أخي ؟ - 
 هيا ، لنسرع -

258
00:15:51,990 --> 00:15:52,990
حسناً

259
00:16:07,900 --> 00:16:08,980
كيف يبدو الأمر ؟

260
00:16:09,430 --> 00:16:13,230
لا يبدو أنهم أمسكوا بشقيقة ( ساساغاوا) بعد

261
00:16:13,510 --> 00:16:15,950
حقاً ؟ هذا جيد

262
00:16:15,950 --> 00:16:20,250
... لكن إن لم يجدوها رغم مراقبتهم المكثفة

263
00:16:20,250 --> 00:16:21,480
... ماذا يعني هذا

264
00:16:22,330 --> 00:16:23,160
! أختبئ

265
00:16:26,790 --> 00:16:27,820
أنه ( غاما )

266
00:16:27,820 --> 00:16:28,840
أهذا هو ؟

267
00:16:32,130 --> 00:16:33,710
هل وجد شيء ما ؟

268
00:16:34,210 --> 00:16:35,760
... ذلك الإتجاه

269
00:16:37,030 --> 00:16:38,200
! لا يُعقل

270
00:16:43,770 --> 00:16:45,850
أهنا حيث أختفى الـ " هيبارد " ؟

271
00:16:46,380 --> 00:16:48,300
يُذكرني بالأحتفالات الصيفية

272
00:16:48,830 --> 00:16:52,160
 أتساءل إن كان هناك صلة لـ ( هيباري ) بهذا الضريح

273
00:16:56,760 --> 00:17:02,880
 أتعلم ما الذي يمكننا فعله ، إن لم نتمكن من 
 تفادي القتال كما قالت ( لال ميرتش )

274
00:17:04,480 --> 00:17:06,840
يمكننا أن نُريهم قوة عملنا الجماعيّ

275
00:17:12,270 --> 00:17:15,390
 وفق أنواع أسلحتنا سأكون أنا في المقدمة ، صحيح ؟

276
00:17:15,390 --> 00:17:18,720
... سأهاجم أنا لتتسنى لك فرصة الـ

277
00:17:21,330 --> 00:17:23,540
إياك أن تراودك الفكرة الخطأ

278
00:17:23,750 --> 00:17:27,770
لقد تحملت تصرفاتك طوال هذا الوقت من أجل الزعيم فقط

279
00:17:28,230 --> 00:17:31,150
لا أنوي التعاون معك لأي سبب آخر مهما كان

280
00:17:32,450 --> 00:17:34,610
أنت تكرهني أكثر مما توقعت

281
00:17:34,840 --> 00:17:36,070
! بالطبع

282
00:17:36,370 --> 00:17:39,800
مهووس بايسبول بلا هموم مثلك

283
00:17:40,170 --> 00:17:43,490
ينتمي إلى فئة الأشخاص الذين لا أريد
 التحدث إليهم طوال حياتي

284
00:17:43,790 --> 00:17:46,520
لا أطيق حتى أن أتواجد بقربك

285
00:17:47,010 --> 00:17:48,570
.... أنت يا هذا

286
00:17:50,610 --> 00:17:53,810
حسناً ، ليفعل كل منا ما يشاءه

287
00:18:02,840 --> 00:18:04,310
!ماذا حدث ؟

288
00:18:05,680 --> 00:18:06,900
هل أصبتهم ؟

289
00:18:06,900 --> 00:18:08,100
! أختفوا

290
00:18:08,920 --> 00:18:09,610
!ماذا ؟

291
00:18:10,280 --> 00:18:11,440
دوامة ؟

292
00:18:11,440 --> 00:18:14,490
لا أعرف كيف أستخدم الدوامة حقاً

293
00:18:14,490 --> 00:18:16,210
لكن أعتقد أن هذا لا يهم الآن

294
00:18:23,660 --> 00:18:25,250
هذا صحيح ، أنا هنا

295
00:18:33,780 --> 00:18:37,980
" لقد تدربنا بجدّ حقاً عندما قاتلنا " الفاريا

296
00:18:37,980 --> 00:18:41,190
لن أخسر طالما نملك خواتم كلانا

297
00:18:41,190 --> 00:18:44,040
كان هذا نوعاً من العمل الجماعيّ

298
00:18:44,440 --> 00:18:46,400
لا تتدخل فيما لا يعنيك

299
00:18:46,400 --> 00:18:48,480
يمكنني تولي هذا الأمر بنفسي

300
00:18:50,400 --> 00:18:56,770
 سمعت أن حراس " فونغولا " هربوا خوفاً إلى أماكن مختلفة

301
00:18:56,770 --> 00:18:59,410
لكن يبدو أننا أمسكنا بالظريفين منهم

302
00:19:00,400 --> 00:19:01,620
... برق

303
00:19:01,620 --> 00:19:06,070
 أنتما بالتأكيد حراس خواتم المطر و العاصفة

304
00:19:06,610 --> 00:19:08,730
لكنكما تبدوان أصغر بكثير من الصور

305
00:19:08,730 --> 00:19:10,830
في الواقع ، يافعان جداً

306
00:19:12,050 --> 00:19:15,830
... إذن المعلومة التي كان يسعى خلفها ( إيريا ) هي

307
00:19:16,510 --> 00:19:20,740
 هل شربت عائلة " فونغولا " من ينبوع الشباب أو شيء من هذا القبيل ؟

308
00:19:22,230 --> 00:19:23,610
... حسناً

309
00:19:23,610 --> 00:19:29,690
 لكن إن قاتلتكم الآن ، سيبدو كأنه عقاب أكثر من معركة

310
00:19:29,920 --> 00:19:32,640
 لن يكون تصرف ناضج من قبلي أن أقاتل الأطفال

311
00:19:32,640 --> 00:19:35,020
سأهزم أنا هذا الثرثار

312
00:19:35,410 --> 00:19:37,380
لا تتدخل أنت

313
00:19:38,700 --> 00:19:39,730
حسناً ، حسناً

314
00:19:40,730 --> 00:19:43,070
لا يزال لدي الوديعة التي وضعتها لأولئك الآخرين

315
00:19:43,550 --> 00:19:44,420
وديعة ؟

316
00:19:59,160 --> 00:20:00,690
لا مكان للهرب

317
00:20:01,280 --> 00:20:02,500
! الموت لك

318
00:20:10,680 --> 00:20:13,640
ذلك الرجل ( غاما ) كان متجهاً إلى حيث 
 ذهبا ( غوكوديرا ) و ( ياماموتو ) ؟

319
00:20:14,070 --> 00:20:17,610
 الضريح هو المكان الوحيد في ذلك الإتجاه

320
00:20:18,000 --> 00:20:20,230
!إذن وجدهم العدو بالفعل ؟

321
00:20:20,230 --> 00:20:21,210
... هذا سيء

322
00:20:21,210 --> 00:20:22,170
ماذا يجدر بنا فعله ؟

323
00:20:22,170 --> 00:20:26,120
سيكون من المستحيل الإسراع لمساعدتهم بوجود 
 هذه المراقبة طوال الطريق

324
00:20:26,120 --> 00:20:27,300
! ... لكن

325
00:20:27,300 --> 00:20:30,860
و حتى إن وصلنا إلى هناك لنكون أربعة ضدّ واحد

326
00:20:31,610 --> 00:20:35,090
أشك أن قوانا الحالية ستكون كافية لهزيمة ( غاما )

327
00:20:35,090 --> 00:20:37,220
أنه بهذه القوة حقاً ؟

328
00:20:38,640 --> 00:20:40,930
... ( غوكوديرا - كون ) ، ( ياماموتو )

329
00:20:44,330 --> 00:20:46,040
لقد أصبته

330
00:20:59,440 --> 00:21:00,860
ليس سيئاً

331
00:21:00,860 --> 00:21:01,650
!ماذا ؟

332
00:21:01,650 --> 00:21:02,570
لم تؤثر عليه مطلقاً

333
00:21:03,730 --> 00:21:07,700
هذا صحيح ، لم أعرف عن نفسي بعد

334
00:21:08,210 --> 00:21:11,080
أسمي ( غاما ) سُررت بلقائكم

335
00:21:12,960 --> 00:21:14,070
... هذا الرجل هو

336
00:21:14,070 --> 00:21:15,800
الذي ذكرته ( لال ميرتش ) سابقاً

337
00:21:15,800 --> 00:21:17,500
القوي جداً

338
00:21:17,810 --> 00:21:21,550
( غوكوديرا ) ، لربما يجدر بنا العمل معاً الآن

339
00:21:22,320 --> 00:21:23,400
! أخرس

340
00:21:26,740 --> 00:21:28,850
... ( غوكوديرا ) ، أنت

341
00:21:29,090 --> 00:21:31,430
قلت أنني لا أنوي العمل معك إطلاقاً

342
00:21:31,720 --> 00:21:32,880
أغرب عني

343
00:21:34,260 --> 00:21:35,640
... حسناً إذن

344
00:23:15,850 --> 00:23:18,210
الحلقة القادمة 
 " الإتحاد "

