﻿1
00:00:10,000 --> 00:01:30,950
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي 
 " ترجمة " رفل مهدي

2
00:01:30,950 --> 00:01:32,100
مرحباً

3
00:01:32,100 --> 00:01:35,230
... كنا نعيش في هدوء وسلام ، لكن

4
00:01:35,870 --> 00:01:37,140
هذا سيء

5
00:01:37,140 --> 00:01:38,240
لا يمكنني أن أتحرك

6
00:01:43,730 --> 00:01:45,940
( ريبورن ) دخل إلى بازوكا العشر سنين

7
00:01:48,710 --> 00:01:49,950
( ريبورن ) ؟

8
00:01:49,950 --> 00:01:51,580
أين أنت ، ( ريبورن ) ؟

9
00:01:54,070 --> 00:01:54,790
! ( لامبو )

10
00:01:54,790 --> 00:01:56,180
! أعطني هذه

11
00:02:08,750 --> 00:02:12,820
مستقبل مروع كان في إنتظارنا

12
00:02:14,140 --> 00:02:18,260
يبدو أن (تسونا ) المستقبليّ ميت

13
00:02:19,430 --> 00:02:20,910
أين انا ؟

14
00:02:21,420 --> 00:02:23,010
!هل هذا تابوت ؟

15
00:02:23,620 --> 00:02:24,310
! مهلاً

16
00:02:25,340 --> 00:02:26,760
لماذا أنا داخل تابوت ؟

17
00:02:27,240 --> 00:02:32,260
آتى المزيد من الأصدقاء إلى هذا الزمن

18
00:02:37,760 --> 00:02:38,500
! يا إلهي

19
00:02:42,320 --> 00:02:43,600
( تسونا - كون )

20
00:02:45,260 --> 00:02:48,780
عائلة " ميلفيوري " تحكم هذا العالم

21
00:02:49,400 --> 00:02:51,260
 أسم زعيمهم هو ( بياكوران )

22
00:02:51,920 --> 00:02:55,060
و أحد مساعديه ، ( إيريا سويتشي )

23
00:02:55,060 --> 00:02:58,320
و يبدو أنه يحمل مفتاح سرّ العودة إلى الماضي

24
00:03:00,150 --> 00:03:03,250
هناك شيئان مؤكدان حتى الآن

25
00:03:03,250 --> 00:03:07,290
" هدف العدو هو القضاء على عائلة " فونغولا

26
00:03:07,290 --> 00:03:11,630
و هدفنا نحن هز الوصول إلى ( إيريا سويتشي )

27
00:03:11,630 --> 00:03:14,550
و لنفعل هذا ، يجب أن نجمع الحراس الستة معاً

28
00:03:14,550 --> 00:03:18,040
و نبدأ بتعلم إستخدام الخواتم و الصناديق

29
00:03:18,040 --> 00:03:20,880
يجدر بك أن تستحضر حالة الموت ( تسونا )

30
00:03:29,020 --> 00:03:30,130
! ( ياماموتو )

31
00:03:40,080 --> 00:03:41,850
( ياماموتو ) ؟

32
00:03:41,850 --> 00:03:45,500
 لو كان سيفه محاط بشعلة الموت

33
00:03:45,500 --> 00:03:47,840
لربما أصابني بعض الضرر

34
00:03:48,030 --> 00:03:49,200
لم يتأذى

35
00:03:49,200 --> 00:03:51,930
مستحيل ... كيف ؟

36
00:03:53,000 --> 00:03:54,350
الثعلب ؟

37
00:03:54,350 --> 00:03:56,380
الثعلب تلقى الضربة ؟

38
00:03:57,680 --> 00:04:02,470
 مستحيل ، ظننت أنني أخمدت شعلة الموت خاصته

39
00:04:02,630 --> 00:04:07,100
حسناً ، يبدو أن لدينا بعض المسائل الآن

40
00:04:07,100 --> 00:04:10,890
متى عاد الزعيم العاشر إلى الحياة ؟

41
00:04:11,280 --> 00:04:14,970
يجب أن تخبرني بكل شيء عن هذا

42
00:04:19,760 --> 00:04:24,270
- الحلقة -82 
 الحارس الأقوى

43
00:04:29,510 --> 00:04:31,460
ألن تخبرني ؟

44
00:04:35,030 --> 00:04:38,530
متى عاد الزعيم العاشر إلى الحياة ؟

45
00:04:40,330 --> 00:04:42,650
إذن لا تريد التحدث ؟

46
00:04:42,650 --> 00:04:45,630
إذن أعتقد أنني سأخبرك بشيء ما أولاً

47
00:04:47,310 --> 00:04:51,590
 أتريد أن تعرف لماذا لم يؤثر هجومك عليّ ؟

48
00:04:52,440 --> 00:04:55,140
يدعى هذا بصندوق البطارية

49
00:04:56,420 --> 00:04:59,930
 أنه سلاح صندوق يحتوي الشعلات المحفوظة

50
00:05:00,960 --> 00:05:05,970
فتحت هذا قبل أن تخمد شعلاتي

51
00:05:06,690 --> 00:05:11,550
و الإليكترو فولبي ، حماني ضدّ الضربة

52
00:05:11,550 --> 00:05:19,580
بالطبع ، ما كنت لأحضره لو لم يخبرني ( نوسارو ) 
 عن صندوق سلاحك

53
00:05:23,370 --> 00:05:27,010
... لذا لقد تحضر مسبقاً كونه يعرف قدرات سلاحي

54
00:05:28,100 --> 00:05:30,720
على أي حال ، أنتهى وقت المرح

55
00:05:31,000 --> 00:05:32,510
... هذا سيء

56
00:05:32,510 --> 00:05:35,600
كنت متفاجئ كيف أنكم صغار جداً يا رفاق

57
00:05:35,600 --> 00:05:38,030
" لكنكم تنتمون لعائلة " فونغولا

58
00:05:38,030 --> 00:05:41,010
أنهم بارعون بالسيطرة على المعلومات

59
00:05:41,910 --> 00:05:48,350
لكن ، إن كان الزعيم العاشر حيّ حقاً 
 إذن هذا أمر جللّ حقاً

60
00:05:48,350 --> 00:05:54,030
بما أن العديد من زملائي شاهدوه يتعرض لأطلاق النار

61
00:05:55,140 --> 00:05:56,490
إطلاق ناريّ ؟

62
00:05:57,320 --> 00:06:01,050
!الزعيم تعرض لأطلاق النار ؟

63
00:06:01,870 --> 00:06:03,540
... أيها السافل

64
00:06:04,290 --> 00:06:05,990
! كيف تجرؤ

65
00:06:07,020 --> 00:06:08,840
لن اسامحكم أبداً

66
00:06:27,750 --> 00:06:30,380
... إذن الآن ، أخبرني

67
00:06:30,380 --> 00:06:32,400
لماذا الزعيم العاشر حيّ ؟

68
00:06:33,730 --> 00:06:35,880
و أين هو الآن ؟

69
00:06:37,850 --> 00:06:41,570
و كأنني ... سأخبرك

70
00:06:43,080 --> 00:06:46,290
... و هناك شيء آخر أشعر بالفضول بشأنه

71
00:06:50,070 --> 00:06:53,850
أتذكر رؤية خاتم كالذي ترتديه الآن

72
00:06:53,850 --> 00:06:55,810
أي نوع من الخدع هذه ؟

73
00:07:01,160 --> 00:07:02,520
! تكلم

74
00:07:13,090 --> 00:07:16,150
لست بحاجة سوى لشخص واحد ليخبرني بكل شيء

75
00:07:16,510 --> 00:07:18,550
لا حاجة لك

76
00:07:27,710 --> 00:07:29,540
تو ... قف

77
00:07:39,830 --> 00:07:41,350
نحن نواجه موقفاً يا سيد (إيريا )

78
00:07:43,260 --> 00:07:44,500
! سيد ( إيريا )

79
00:07:45,570 --> 00:07:47,030
المعذرة

80
00:07:49,260 --> 00:07:50,620
سيد ( إيريا )

81
00:07:56,030 --> 00:07:58,190
سيد ( إيريا ) ، أرجوك أستيقظ

82
00:08:05,270 --> 00:08:08,380
لقد سئمت من هذا

83
00:08:08,380 --> 00:08:10,420
نحن نواجه موقفاً يا سيد ( إيريا )

84
00:08:10,870 --> 00:08:12,330
موقف ؟

85
00:08:13,780 --> 00:08:18,030
 رصدنا خاتمين جديدين ، أنهما قويان جداً

86
00:08:18,030 --> 00:08:20,970
" يمكن أن تكون خواتم " فونغولا

87
00:08:20,970 --> 00:08:22,720
!ماذا قلت ؟

88
00:08:24,260 --> 00:08:25,430
هل هي هنا ؟

89
00:08:25,870 --> 00:08:28,370
لماذا لم نجدها بعد ؟

90
00:08:28,370 --> 00:08:30,810
لم قدّ تظهر فجأة عند الضريح ؟

91
00:08:32,260 --> 00:08:34,410
هذه لا تنفع

92
00:08:36,400 --> 00:08:38,610
يبدو أن الرادار كان معطلاً

93
00:08:38,610 --> 00:08:39,510
معطل ؟

94
00:08:39,510 --> 00:08:41,080
تفضل

95
00:08:41,850 --> 00:08:44,700
 أتعنين جميع الرادارات في آن واحد ؟

96
00:08:45,140 --> 00:08:48,770
إمكانية حصول هذا بالصدفة ضئيلة جداً

97
00:08:49,080 --> 00:08:51,800
يجب أن نفترض أن هناك تدخل بشريّ من نوع ما

98
00:08:51,800 --> 00:08:53,460
تدخل بشريّ ؟

99
00:08:53,890 --> 00:08:56,250
إذن اتقولين أنه كان عمل تخريب من الداخل ؟

100
00:08:56,250 --> 00:08:58,140
لا زال التحقيق جارِ

101
00:08:58,140 --> 00:09:03,270
 لكن جميع أعضاء الفرقة الثالثة للتعويذة السوداء 
"  أرسلوا إلى " ناميموري

102
00:09:03,770 --> 00:09:05,480
.... الفرقة الثالثة

103
00:09:06,050 --> 00:09:11,110
 أي شيء يتعلق بـ " فونغولا " مهما كان بسيطاً 
 حتى و إن كانت مجرد إشاعة

104
00:09:11,110 --> 00:09:15,350
أي كان ما يصادفك ، هل يمكنك تبليغي ؟

105
00:09:15,350 --> 00:09:17,790
حسناً ، لا بأس 
 عُلم

106
00:09:18,420 --> 00:09:19,370
! اللعنة

107
00:09:19,370 --> 00:09:20,410
لقد كان ذلك الرجل

108
00:09:20,840 --> 00:09:22,430
ما الأمر ؟

109
00:09:22,770 --> 00:09:25,000
يجب أن أتصل بـ ( بياكوران - سان  )

110
00:09:27,480 --> 00:09:28,870
ما الخطب ؟

111
00:09:28,870 --> 00:09:31,120
سيد ( إيريا ) ، هل أنت بخير ؟

112
00:09:31,120 --> 00:09:33,870
معدتي ... تؤلمني

113
00:09:37,580 --> 00:09:39,560
أعتقد أن الأمر بدء

114
00:09:41,200 --> 00:09:43,220
أتساءل إن كان هو هنا أيضاً ؟

115
00:09:45,250 --> 00:09:48,220
( تسونايشي ساوادا )

116
00:09:56,450 --> 00:09:57,570
يمكنني رؤيته

117
00:10:02,650 --> 00:10:05,370
على بعد أقل من كيلومتر

118
00:10:06,140 --> 00:10:08,580
هناك دخان ... دخان يتصاعد من هناك

119
00:10:08,990 --> 00:10:12,910
 إذن ( غاما ) أتجه نحو ( غوكوديرا ) و ( ياماموتو ) بالفعل

120
00:10:16,240 --> 00:10:19,350
... أرجوكم كونوا بخير

121
00:10:20,890 --> 00:10:24,310
( غوكوديرا - كون ) ... ( ياماموتو )

122
00:10:34,330 --> 00:10:38,700
 سينفد وقتكم ، يجدر بك التكلم الآن

123
00:10:43,440 --> 00:10:46,590
و لمَ ... قدّ أفعل ؟

124
00:10:46,590 --> 00:10:49,110
هل قلت شيئاً ؟

125
00:10:52,870 --> 00:10:54,510
.... فهمت

126
00:10:54,510 --> 00:10:56,360
... إن كان هذا ما تريده

127
00:11:04,910 --> 00:11:07,270
أعتقد أنني سأودعك الآن

128
00:11:08,030 --> 00:11:13,630
لا أنوي تسليمك إلى التعويذة البيضاء أبداً

129
00:11:21,170 --> 00:11:25,160
 و سأدع حارس خاتم المطر يرقد بسلام أيضاً

130
00:11:25,160 --> 00:11:26,430
وداعاً

131
00:11:41,280 --> 00:11:43,440
ما كان هذا ؟

132
00:11:44,730 --> 00:11:46,980
هل حدث شيء ما لـ ( غوكوديرا - كون ) و ( ياماموتو ) ؟

133
00:11:46,980 --> 00:11:49,140
لنسرع ، هناك شيء على وشك أن يحدث

134
00:11:58,190 --> 00:12:01,390
ما هذه القوة .... من فعل هذا ؟

135
00:12:03,150 --> 00:12:06,350
سأعطيك تلميح لما تريد معرفته

136
00:12:08,060 --> 00:12:10,670
لقد أتوا من الماضي

137
00:12:10,960 --> 00:12:15,210
أنا لست أحمقاً ، لذا لن أتعرض للأستبدال

138
00:12:15,930 --> 00:12:19,040
يبدو أنك تعرف الكثير

139
00:12:19,040 --> 00:12:23,590
إن أردت الإنضمام إلى المعركة ، لربما تريد التعريف عن نفسك أولاً

140
00:12:24,130 --> 00:12:26,140
لا فائدة

141
00:12:26,680 --> 00:12:29,780
مزاجي متعكر الآن

142
00:12:37,150 --> 00:12:39,120
.... ما سأفعله الآن هو

143
00:12:40,230 --> 00:12:42,030
سأعضك حتى الموت حالاً

144
00:12:49,890 --> 00:12:51,300
ما الخطب ، ( لامبو )؟

145
00:12:51,300 --> 00:12:53,410
شيء ما رائحته لذيذة

146
00:12:56,210 --> 00:12:57,090
! من هنا

147
00:12:57,090 --> 00:12:59,090
( لامبو ) ، إلى أين أنت ذاهب ؟

148
00:13:00,110 --> 00:13:01,600
! أنتظر

149
00:13:09,200 --> 00:13:10,640
أنتهى اللحم

150
00:13:11,710 --> 00:13:19,390
... يُفترض بنا أن نضيف الجزر ، البصل ، الملفوف و الكرفس

151
00:13:19,390 --> 00:13:24,010
 لكن قبل ذلك ، من فضلك قطع اللحم إلى قطع صغيرة

152
00:13:24,010 --> 00:13:25,950
حسناً ، سأتولى الأمر

153
00:13:28,070 --> 00:13:32,370
 ( تسونا - سان ) و الآخرين سيعيدون ( كيوكو - تشان ) بآمان

154
00:13:33,090 --> 00:13:36,330
لذا يجب أن نؤدي دورنا أيضاً

155
00:13:36,680 --> 00:13:38,880
بغض النظر عن مظهري

156
00:13:38,880 --> 00:13:42,210
" تعلمت أن أكون طباخ عندما عشت في " إيطاليا

157
00:13:43,280 --> 00:13:44,530
حقاً ؟

158
00:13:44,530 --> 00:13:47,680
! في هذه الحالة ، لنصنع الطعام اللذيذ بينما ننتظر

159
00:13:47,680 --> 00:13:49,890
حسناً ، أنتهيت من تقطع اللحم

160
00:13:49,890 --> 00:13:52,860
 حسناً ، لنصنع حساء الخضار

161
00:13:52,860 --> 00:13:54,900
!هناك رائحة زكية ،ما هو ؟

162
00:13:55,900 --> 00:13:57,850
أنه عشاء الليلة

163
00:13:57,850 --> 00:14:01,510
الطبق الرئيسي الليلة هو البرش

164
00:14:01,510 --> 00:14:05,110
 و أيضاً سلطة الراديش مع لحم الخنزير

165
00:14:05,110 --> 00:14:08,360
 و للتحلية ، سنتناول هلام ليمون الجنة

166
00:14:08,360 --> 00:14:10,180
! ( لامبو - سان ) يريد كل شيء

167
00:14:10,180 --> 00:14:12,580
( لامبو - سان ) يريد التذوق الآن

168
00:14:12,880 --> 00:14:15,340
حالما يعود ( تسونا  - سان )و الآخرين

169
00:14:15,340 --> 00:14:19,660
 و يجب أن يغلي قليلاً بعد و إلا لن يكون لذيذاً

170
00:14:19,660 --> 00:14:21,530
( لامبو ) ، أنت تعترض طريقهم

171
00:14:25,720 --> 00:14:27,840
( لامبو - تشان ) ملابسك ممزقة عند مؤخرتك

172
00:14:28,370 --> 00:14:30,810
سأخيطها من أجلك لذا أخلع ملابسك

173
00:14:31,450 --> 00:14:32,470
أخلع ملابسي ؟

174
00:14:32,470 --> 00:14:35,620
 لا بأس ، أنا بارعة في الخياطة

175
00:14:35,620 --> 00:14:38,460
هلا غيرتي حفاضه أيضاً بينما تفعلين ذلك ؟

176
00:14:42,430 --> 00:14:43,660
( ريبورن - تشان ) ؟

177
00:14:43,660 --> 00:14:45,370
يا ذا الحواجب الغريبة

178
00:14:45,370 --> 00:14:47,480
! أنا لا أرتدي الخفاض

179
00:14:47,480 --> 00:14:48,400
أنت مزعج جداً

180
00:14:50,150 --> 00:14:51,010
! يا إلهي

181
00:14:51,010 --> 00:14:52,270
! ( لامبو - تشان )

182
00:14:55,130 --> 00:14:57,240
لا يوجد ما يكفي من معجون الطماطم

183
00:14:57,830 --> 00:14:59,410
! لقد نسيته

184
00:14:59,410 --> 00:15:01,280
أحسنت ( ريبورن - سان )

185
00:15:01,280 --> 00:15:03,810
أين معجون الطماطم ؟

186
00:15:03,810 --> 00:15:05,960
.... ظننت أنه كان

187
00:15:14,950 --> 00:15:19,080
لا تبدين مختلفة كثيراً - 
 نعم -

188
00:15:22,740 --> 00:15:24,690
هل أنت قلقة بشأن ( ساوادا ) ؟

189
00:15:26,000 --> 00:15:27,800
... نعم

190
00:15:29,740 --> 00:15:31,620
حسناً ، يجب أن تكوني أنت قوية

191
00:15:32,840 --> 00:15:36,210
إن فعلت هذا ، سيكون هو بخير

192
00:15:37,710 --> 00:15:40,910
لا أعلم فيما متورط هو الآن

193
00:15:40,910 --> 00:15:44,370
 لكنه سيكون بخير ، سيتجاوز الأمر بطريقة ما

194
00:15:45,370 --> 00:15:46,590
... ( هانا )

195
00:16:00,170 --> 00:16:01,690
... لقد تذكرت الآن

196
00:16:02,170 --> 00:16:06,380
 أنت حارس فونغولا لخاتم السحاب ، ( هيباري كيويا )

197
00:16:07,000 --> 00:16:08,340
إذن ؟

198
00:16:08,340 --> 00:16:11,950
 نظراً لتصرفاتك ، مكتب إستخباراتنا واجه صعوبة معك

199
00:16:11,950 --> 00:16:16,860
" لم يتمكنوا من تحديد سواء كنت عدو أو حليف لعائلة " فونغولا

200
00:16:17,270 --> 00:16:20,160
 وفق أحدى الشائعات المتداولة

201
00:16:20,160 --> 00:16:23,810
يبدو أنك مهتم بعجائب الدنيا السبع

202
00:16:26,210 --> 00:16:29,260
 و أيضاً أنت تبحث عن معلومات بشأن صناديق الأسلحة

203
00:16:30,080 --> 00:16:31,470
أهذا ما تعتقده حقاً ؟

204
00:16:31,820 --> 00:16:37,350
 أتفق معك ، أنا أيضاً أتردد بإئتمان حياتي بقوة غامضة

205
00:16:37,350 --> 00:16:44,510
لذا هل أكتشفت من صنعها ؟
 و لأي غرض و كيف ؟

206
00:16:44,510 --> 00:16:47,490
لا أنوي أخبارك

207
00:16:47,490 --> 00:16:50,410
أخبرتك ، مزاجي متعكر

208
00:16:50,410 --> 00:16:55,620
... "أعتقد أن هذا يجعلك جزء من عائلة " فونغولا

209
00:16:56,710 --> 00:17:02,750
عندما أوشك رفاقك على الموت ، لم تستطع أن تقف ساكناً ، أليس كذلك ؟

210
00:17:03,350 --> 00:17:07,310
... كلا ، ما يُغضبني حقاً هو

211
00:17:08,900 --> 00:17:11,880
" كيف أفسدتم النظام و الهدوء في " ناميموري

212
00:17:13,830 --> 00:17:16,670
النظام ؟ حسناً 
 لا يهم

213
00:17:17,190 --> 00:17:22,050
 أنا مسرور لرؤية أنني سأكسر الرقم القياسي 
 لقتل حراس العدو مرة واحدة

214
00:17:22,630 --> 00:17:26,080
لا زلت صبياً بعد كل شيء ، اتعلم

215
00:17:36,300 --> 00:17:40,410
 القنفذ ظريف ، لكن قوة مدهشة حقاً

216
00:17:48,460 --> 00:17:53,760
 من المذهل أنه يستطيع إستمداد هذا الكم من القوة 
 من خاتم من النوع الثالث 

217
00:17:54,080 --> 00:17:58,710
 لدي قدرة أكثر منك ككائن حي

218
00:17:59,950 --> 00:18:03,140
 أنكسر الخاتم ، غير قادر على تحمل الشعلات 

219
00:18:03,140 --> 00:18:05,990
هلا بدأنا ؟

220
00:18:11,080 --> 00:18:13,500
إذن أهكذا يستخدم الخواتم و يرميها فحسب ؟

221
00:18:13,500 --> 00:18:15,220
لم أقابل شخص مثله أبداً 

222
00:18:29,470 --> 00:18:31,210
أنه ليس سهلاً 

223
00:18:37,210 --> 00:18:41,920
لقد أخترق أقوى شعلات البرق خاصتي بشعلات السحاب ؟ 

224
00:18:46,090 --> 00:18:47,390
أنهض

225
00:18:49,540 --> 00:18:51,770
أحسنت بتفادي الضرر 

226
00:18:52,830 --> 00:18:59,080
 اعتقد أن الإشاعة بأنك الأقوى .. هذا إن كنت حارساً حقاً 
 كانت صحيحة 

227
00:18:59,770 --> 00:19:01,830
هذا سيء 

228
00:19:04,070 --> 00:19:06,490
الآن بدأت أستمتع بهذا 

229
00:19:15,520 --> 00:19:20,840
 آسف ، لكن لا يوجد الكثير من المجال في هذه الضربة 
 ليتفادها أي أحد و ينجو 

230
00:19:23,570 --> 00:19:24,780
سنرى بشأن هذا 

231
00:19:25,020 --> 00:19:26,220
! الكرة رقم 3 

232
00:19:29,350 --> 00:19:30,320
! بينغو 

233
00:19:30,770 --> 00:19:33,050
لا يبدو أنني سأتمكن من تفاديها كلها

234
00:19:33,660 --> 00:19:36,770
لذا قررت أن أواجه واحدة فقط 

235
00:19:36,770 --> 00:19:38,120
ماذا ؟ 

236
00:19:38,120 --> 00:19:42,530
 أكتشف أفضل وسيلة للتعرض لأدنى حدّ من الضرر في آن واحد 

237
00:19:43,190 --> 00:19:48,100
 لهذا أشعل شعلة دفاعية على ذراعه اليسرى مبكراً 

238
00:19:48,100 --> 00:19:49,450
يا له من رجل 

239
00:19:49,730 --> 00:19:51,400
لا يمكنك الهرب الآن 

240
00:19:52,180 --> 00:19:54,420
لكن هذه قصة مختلفة تماماً 

241
00:19:55,600 --> 00:19:57,010
.... آسف لكنـ 

242
00:20:04,920 --> 00:20:08,130
ما هذا ؟

243
00:20:15,790 --> 00:20:18,780
أخبرتك ، لا يمكنك الهرب الآن 

244
00:20:20,440 --> 00:20:22,230
... ذلك القنفذ 

245
00:20:22,570 --> 00:20:29,690
نعم ، بأستخدام شعلة الثعلب تمكن من إطلاق العديد من الإبر 

246
00:20:29,690 --> 00:20:35,210
 كما تستخدم السُحب الغبار في الجو لتتوسع 

247
00:20:35,910 --> 00:20:37,280
... فهمت 

248
00:20:37,280 --> 00:20:43,870
 ميزة صندوق أسلحة السحب هو الإنتشار 

249
00:20:43,870 --> 00:20:52,000
 لكن مقاتل خاتم السحب خاصتنا لم يريني من قبل 
 هذه القدرة 

250
00:20:52,890 --> 00:20:55,560
يا له من صندوق غريب 

251
00:20:55,850 --> 00:20:59,780
 كلا ، يحتوي قوى عظيمة 
 في الواقع أنه مثير للإهتمام جداً 

252
00:21:02,270 --> 00:21:04,610
حان الوقت لأنهي هذا 

253
00:21:04,940 --> 00:21:06,560
... بمجرد أن نعبر هذه الشجيرات 

254
00:21:08,290 --> 00:21:09,500
... هذا 

255
00:21:11,880 --> 00:21:14,200
لقد تأخرتم يا رفاق 

256
00:21:15,660 --> 00:21:18,460
... لا يمكن أن يكون هذا الفتى هو 

257
00:23:15,060 --> 00:23:18,820
الحلقة القادمة 
 " الكشف عن المعلومات "

