﻿1
00:01:30,930 --> 00:01:32,090
مرحباً 

2
00:01:32,090 --> 00:01:35,240
... كنا نعيش بهدوء وسلام حتى

3
00:01:35,880 --> 00:01:37,160
هذا سيء 

4
00:01:37,160 --> 00:01:38,240
لا يمكنني أن أتحرك 

5
00:01:43,880 --> 00:01:45,950
" ( ريبورن ) أصيب بـ " بازوكا العشر سنين 

6
00:01:48,820 --> 00:01:50,010
( ريبورن ) ؟ 

7
00:01:50,010 --> 00:01:51,570
أين أنت يا ( ريبورن ) ؟ 

8
00:01:52,560 --> 00:01:54,060
... ( تسونا ) الغبيّ 

9
00:01:54,060 --> 00:01:54,800
! ( لامبو ) 

10
00:01:54,800 --> 00:01:56,170
! أعطني هذه 

11
00:02:08,770 --> 00:02:12,730
مستقبل مروع كان في إنتظارنا 

12
00:02:14,150 --> 00:02:18,180
يبدو أن ( تسونا ) المستقبلي ميت 

13
00:02:19,510 --> 00:02:22,870
هل هذا تابوت ؟ 

14
00:02:23,500 --> 00:02:24,350
! مهلاً 

15
00:02:25,270 --> 00:02:26,790
!لماذا انا راقد في تابوت ؟

16
00:02:27,140 --> 00:02:32,120
المزيد و المزيد من الأصدقاء ارسلوا إلى هذا الزمن 

17
00:02:37,750 --> 00:02:38,750
يا إلهي ؟ 

18
00:02:42,350 --> 00:02:43,620
! ( تسونا - كون ) 

19
00:02:45,290 --> 00:02:48,730
عائلة " ميلفيوري " تحكم هذا العالم

20
00:02:49,360 --> 00:02:51,280
أسم زعيمهم هو ( بياكوران )

21
00:02:52,180 --> 00:02:55,490
 و أحد معاونيه يُدعى ( إيريا سويتشي )

22
00:02:55,490 --> 00:02:58,800
و يبدو أنه يحمل سرّ العودة إلى الماضي

23
00:03:00,170 --> 00:03:03,240
... أمران مؤكدان حتى الآن

24
00:03:03,240 --> 00:03:07,330
" هدف العدو هو القضاء على عائلة " فونغولا

25
00:03:07,330 --> 00:03:11,270
 وهدفنا نحن هو الوصول إلى ( إيريا سويتشي )

26
00:03:11,700 --> 00:03:14,450
 و من أجل فعل هذا ، يجب أن نجمع الحراس

27
00:03:14,460 --> 00:03:17,510
و نبدأ بتعلم القتال بالخواتم و الصناديق

28
00:03:18,250 --> 00:03:20,500
 يجدر بك أن تطلق حماسك ، ( تسونا )

29
00:03:25,040 --> 00:03:27,320
... توقفوا 

30
00:03:27,320 --> 00:03:29,300
! توقفوا 

31
00:03:31,270 --> 00:03:32,510
... ( ساوادا ) 

32
00:03:32,910 --> 00:03:34,830
نفد الأوكسجين تماماً

33
00:03:34,830 --> 00:03:38,230
 كلا عقله و جسده في خطّر محدق

34
00:03:38,660 --> 00:03:41,500
هذا لن يفعل سوى إهدار حياته

35
00:03:41,500 --> 00:03:43,350
! أوقف هذا التدريب حالاً

36
00:03:44,130 --> 00:03:50,050
أنت من أمر ( تسونايشي ساوادا ) 
 أن يرتدي الخاتم على يده أثناء القتال ؟

37
00:03:51,720 --> 00:03:57,560
 هذه الحدود القصوى ضرورية لأختباره

38
00:03:58,410 --> 00:04:02,460
 لنكتشف إن كان بأمكانه أن يصبح ( تسونايشي ساوادا) 
 الذي تريدين

39
00:04:02,870 --> 00:04:08,910
 بالرغم من ذلك ، سمعت أن لا أحد من زعماء فونغولا السابقين 
 خاضوا هذا الإختبار في عمره

40
00:04:09,350 --> 00:04:11,430
! ( ساوادا ) ليس قادراً على إجتيازه الآن

41
00:04:13,960 --> 00:04:14,980
! ( ريبورن )

42
00:04:27,850 --> 00:04:32,190
- الحلقة - 87
 " الخلافة "

43
00:04:36,920 --> 00:04:38,170
... أخي ( تسونا ) 

44
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
( فوتا ) ، ما الأمر ؟

45
00:04:42,280 --> 00:04:44,460
ألا زالوا يلعبون ؟ 

46
00:04:44,760 --> 00:04:47,020
هل يقضي ( تسونا ) وقتاً ممتعاً ؟ 

47
00:04:47,020 --> 00:04:50,230
! إن كان يلعب في الداخل ، ( لامبو ) يريد الدخول أيضاً 

48
00:04:50,230 --> 00:04:51,300
لا يمكنك يا ( لامبو ) 

49
00:04:52,320 --> 00:04:55,240
! و لم لا يا ( فوتا ) السيء 

50
00:04:56,540 --> 00:05:00,510
 كل ما يمكننا فعله هو أن نثق به و ننتظر 

51
00:05:00,760 --> 00:05:02,540
يجب أن تثق بأخي ( تسونا ) 

52
00:05:03,430 --> 00:05:05,360
( إي بين ) ستساعد أيضاً 

53
00:05:05,620 --> 00:05:07,280
شكراً لك ( إي بين - تشان ) 

54
00:05:07,280 --> 00:05:15,440
لا أمانع القيام بالغسيل كل يوم ، لكن بما أننا تحت الأرض 
 لا يمكننا نشر الغسيل في الشمس 

55
00:05:15,440 --> 00:05:16,880
أنت محقة 

56
00:05:16,880 --> 00:05:20,990
أريد أن يشعر الجميع كأنهم في منزلهم 

57
00:05:24,550 --> 00:05:26,180
هذه ملك ( تسونا - كون ) 

58
00:05:30,530 --> 00:05:34,040
 ( تسونا - كون ) يعمل بجدّ حقاً 
 حتى ملابسه أصبحت متهرئة 

59
00:05:35,000 --> 00:05:37,510
يفعل كل هذا لنتمكن جميعنا من العودة إلى زمننا 

60
00:05:37,870 --> 00:05:38,910
... حتى الآن 

61
00:05:39,480 --> 00:05:42,060
هذا قميص ( تسونا - سان ) ، أليس كذلك ؟

62
00:05:42,060 --> 00:05:44,770
نعم - 
! هناك ثقب في القميص - 

63
00:05:44,770 --> 00:05:46,080
! يجب أن نخيطه 

64
00:05:46,310 --> 00:05:47,430
هذا صحيح 

65
00:05:47,430 --> 00:05:50,020
يجب أن نتحقق من ملابس الجميع 

66
00:05:50,020 --> 00:05:51,730
! نعم - 
 ! عُلم - 

67
00:05:52,090 --> 00:05:55,190
... هذا و هذا 

68
00:06:03,800 --> 00:06:04,650
.... ( تسونا ) 

69
00:06:05,070 --> 00:06:06,490
.... لابد أنك بخير 

70
00:06:07,050 --> 00:06:09,950
أعلم كم أنت مذهل 

71
00:06:10,820 --> 00:06:13,730
لا يمكن أن تخسر أبداً 

72
00:06:17,610 --> 00:06:19,050
... اللعنة 

73
00:06:19,050 --> 00:06:22,520
لا يمكنني أن أكون مع الزعيم بينما يواجه وقتاً عصيباً 

74
00:06:24,710 --> 00:06:26,980
... فقط لو كنت أقوى الآن 

75
00:06:26,980 --> 00:06:28,300
... يا زعيم 

76
00:06:36,320 --> 00:06:37,460
.... ( كيو - سان ) 

77
00:06:46,360 --> 00:06:48,340
ماذا يمكن أن يحقق هذا ؟

78
00:06:49,180 --> 00:06:52,760
أتنوي تغيير شخصية ( ساوادا ) ؟

79
00:06:53,530 --> 00:06:54,540
... توقفوا 

80
00:06:54,540 --> 00:06:55,760
! توقفوا 

81
00:06:55,760 --> 00:06:57,320
لا تغضّ بصرك 

82
00:06:57,320 --> 00:06:59,940
" هذا هو مصير من يُدير عائلة " فونغولا 

83
00:07:00,210 --> 00:07:03,490
سبب قدومك إلى هذه الحياة 

84
00:07:03,490 --> 00:07:05,150
! كلا 

85
00:07:05,150 --> 00:07:06,420
! توقف ! لا 

86
00:07:06,420 --> 00:07:09,320
كلا ... لا يمكنني أن أكون بهذه القسوة أبداً 

87
00:07:09,560 --> 00:07:14,130
 لا يمكنك إكتساب القوة دون دفع ثمنها 

88
00:07:14,130 --> 00:07:20,400
 إن كنت ترغب بقوة عظيمة ، يجب أن تتحلى بالعزم 
 لتورث إرثها العظيم 

89
00:07:20,770 --> 00:07:22,510
إرث عظيم ؟ 

90
00:07:22,510 --> 00:07:24,860
!هذا ... هذا ؟

91
00:07:26,540 --> 00:07:28,180
! أعفوا عن حياتي 

92
00:07:29,400 --> 00:07:34,670
... لا أرغب أبداً بقوة تُمكنني من فعل هكذا أمور 

93
00:08:03,520 --> 00:08:04,690
... يا رفاق 

94
00:08:04,690 --> 00:08:06,590
كفّ عن محاولة أن تبدو جيداً

95
00:08:07,530 --> 00:08:10,620
أنت رجل لا يمكنه أن يصبح بطلاً أبداً

96
00:08:13,520 --> 00:08:18,680
... خوض التدريب لأعادة الجميع إلى الماضي ، و هزيمة أعداءك

97
00:08:18,680 --> 00:08:22,580
هذا النوع من التفكير لا يناسبك

98
00:08:22,580 --> 00:08:27,300
 مشاعرك كانت أبسط بكثير حينها - 
 حين ماذا ؟ -

99
00:08:27,550 --> 00:08:32,120
ما الذي أردت فعله عندما أنتجت الشعلة من الخاتم أول مرة ؟

100
00:08:33,680 --> 00:08:35,450
... أنا فقط

101
00:08:36,420 --> 00:08:38,230
أردت حماية ( كيوكو - تشان )

102
00:08:39,190 --> 00:08:43,330
هذه إجابة جيدة ، أهناك من تريد حمايته الآن ؟

103
00:08:44,830 --> 00:08:47,610
حسناً ... بالطبع

104
00:08:48,500 --> 00:08:52,060
! أريد حماية الجميع

105
00:08:54,270 --> 00:08:55,670
... لا 

106
00:08:55,670 --> 00:08:56,800
ماذا ؟

107
00:08:57,770 --> 00:09:03,130
 ظننت أنني على إستعداد لفعل أي شيء 
 ... من أجل حماية الجميع 

108
00:09:03,950 --> 00:09:06,110
... لكن إن كان هذا ما يتطلبه الأمر 

109
00:09:06,400 --> 00:09:08,940
! لست بحاجة إلى هذه القوة 

110
00:09:09,700 --> 00:09:10,950
ماذا قلت ؟

111
00:09:11,390 --> 00:09:13,770
 إن كان يعني هذا ورث خطاياهم 

112
00:09:14,550 --> 00:09:16,150
..... سأ

113
00:09:16,150 --> 00:09:18,410
! " سأدمر عائلة الـ " فونغولا 

114
00:09:31,860 --> 00:09:35,750
ما الذي أقوله ؟

115
00:09:36,420 --> 00:09:38,380
أنا آسف جميعاً 

116
00:09:44,300 --> 00:09:46,300
! ... الزعيم التاسع 

117
00:10:05,640 --> 00:10:06,570
" الزعيم الثاني "

118
00:10:09,270 --> 00:10:10,780
" الزعيم الثالث "

119
00:10:13,480 --> 00:10:15,000
" الزعيم الرابع " 

120
00:10:17,740 --> 00:10:19,210
" الزعيم الخامس " 

121
00:10:21,910 --> 00:10:23,420
" الزعيم السادس " 

122
00:10:26,120 --> 00:10:27,590
" الزعيم السابع " 

123
00:10:30,330 --> 00:10:31,800
" الزعيمة الثامنة " 

124
00:10:34,460 --> 00:10:36,020
" الزعيم التاسع "

125
00:10:52,900 --> 00:10:54,410
" زعيم فونغولا الأعظم "

126
00:10:54,790 --> 00:10:58,350
لقد قبلت عزمك الراسخ 

127
00:10:58,680 --> 00:11:00,620
ما هذا ؟ 

128
00:11:01,050 --> 00:11:03,680
حلم ؟ ... وهم ؟

129
00:11:03,680 --> 00:11:06,910
 ساعاتنا محفورة في الخاتم 

130
00:11:07,570 --> 00:11:09,850
ساعات ؟ ... أيعني وقت ؟

131
00:11:09,850 --> 00:11:14,810
...  أنت حرّ سواء أردت أن تزدهر العائلة أو تندثر أيها الفونغوليّ العاشر 

132
00:11:16,040 --> 00:11:18,060
الفونغوليّ العاشر ؟

133
00:11:18,680 --> 00:11:19,570
أيعني الزعيم العاشر ؟

134
00:11:20,670 --> 00:11:22,480
لقد كنا في إنتظارك 

135
00:11:38,110 --> 00:11:41,590
! " سترثّ الآن علامة عائلة " فونغولا 

136
00:11:55,600 --> 00:11:57,340
! يا للروعة ، هذا ساطع جداً 

137
00:11:57,340 --> 00:11:59,360
!ماذا ؟ ماذا يحدث ؟

138
00:12:02,630 --> 00:12:04,450
... ( كيو - سان ) ، هذا 

139
00:12:04,450 --> 00:12:07,240
كرة الإبر تتحطم 

140
00:12:37,650 --> 00:12:40,560
!  قفاز الزعيم ، نسخة خاتم فونغولا 

141
00:12:42,890 --> 00:12:44,480
.... هذا 

142
00:12:45,260 --> 00:12:46,150
لقد نجح 

143
00:12:49,310 --> 00:12:51,390
نعم ، هذا صحيح 

144
00:12:51,390 --> 00:12:53,110
هذا ما كنت أنتظره 

145
00:12:53,600 --> 00:13:00,420
 ( ساوادا ) هذا الزمن أحتفظ بالخاتم على يده و أستمد القوة منه 

146
00:13:00,870 --> 00:13:04,350
لم أتوقع أن تكون هذه هي نتيجة التدريب 

147
00:13:04,350 --> 00:13:05,310
نعم 

148
00:13:06,610 --> 00:13:09,940
 لم أكنّ واثقاً تماماً أن بأستطاعته فعلها 

149
00:13:10,310 --> 00:13:17,620
 لأكون صادقاً ، تقنية التدريب الأسطورية هذه 
 كانت كل ما يمكنني التفكير به لتقوية هائلة 

150
00:13:19,540 --> 00:13:25,840
 مع أن ( تسونا ) لابد أن يكون أول زعيم فونغولا 
 يجتاز الإختبار بهكذا إجابة 

151
00:13:31,630 --> 00:13:32,500
! واو 

152
00:13:39,740 --> 00:13:43,030
 ( لامبو ) ، أنظر إلى شعلة أخي ( تسونا ) الجميلة 

153
00:13:44,140 --> 00:13:49,740
 أنها قوية جداً ، و نقية جداً لدرجة أن حتى مظهرها صافٍ جداً 

154
00:13:51,190 --> 00:13:53,090
السماء باللون البرتقالي 

155
00:13:53,090 --> 00:13:54,710
الشمس .. الأصفر 

156
00:13:54,710 --> 00:13:56,300
المطر ... الأزرق 

157
00:13:56,300 --> 00:13:58,050
البرق ... الأخضر 

158
00:13:58,050 --> 00:13:59,740
العاصفة ... الأحمر 

159
00:13:59,740 --> 00:14:01,710
السحاب .. البنفسجي 

160
00:14:01,710 --> 00:14:03,190
و الضباب اللون النيلي 

161
00:14:03,970 --> 00:14:10,880
 ميزات الشعلة تبرز أكثر عندما تكون نقية 

162
00:14:11,980 --> 00:14:13,650
... يا لها من شعلة غريبة 

163
00:14:14,160 --> 00:14:16,970
... أشعر أنها طائشة ، لكن في نفس الوقت 

164
00:14:16,970 --> 00:14:19,650
 إنها تتدفق من داخل جسدي بطريقة ما 

165
00:14:20,430 --> 00:14:24,320
 أنت تقترب من شخصيتك التي أعرفها في هذا الزمن 

166
00:14:24,520 --> 00:14:29,310
 الرجل الذي يُصيبني بالقشعريرة كما يفعل هذا الطفل 

167
00:14:30,330 --> 00:14:34,670
 أنا حرّ لأفعل ما أشاء الآن ، أليس كذلك أيها الطفل ؟ 

168
00:14:34,880 --> 00:14:37,840
نعم ، هذا هو الإتفاق 

169
00:14:37,840 --> 00:14:39,190
... في هذه الحالة 

170
00:14:42,190 --> 00:14:43,140
... لنبدأ 

171
00:14:47,410 --> 00:14:48,190
ماذا ؟

172
00:14:48,410 --> 00:14:49,860
... يا لها من شعلات مذهلة 

173
00:14:49,860 --> 00:14:51,310
كلا ، أنه تعطش للقتال 

174
00:14:51,890 --> 00:14:53,710
 أكان يحاول السيطرة على نفسه طوال هذا الوقت ؟ 

175
00:14:53,970 --> 00:14:56,370
! هذا هو ( هيباري كيويا ) 

176
00:14:57,740 --> 00:15:00,040
لا قواعد لهذه المعركة 

177
00:15:00,040 --> 00:15:04,260
خياراتك الوحيدة هي أما أن تهزمني أو ... تموت 

178
00:15:05,350 --> 00:15:06,680
سأهزمك 

179
00:15:08,380 --> 00:15:09,510
هات ما عندك 

180
00:15:10,180 --> 00:15:14,540
أنه حقاً ينوي ... ان يقتل ( ساوادا ) 

181
00:15:21,060 --> 00:15:21,820
لقد أختفى ؟

182
00:15:40,190 --> 00:15:41,380
!! ما هذه الشعلة 

183
00:15:52,260 --> 00:15:53,720
جسدك يحلق 

184
00:15:54,040 --> 00:15:55,260
شعلاتي أصبحت ضعيفة 

185
00:15:55,260 --> 00:15:56,150
! سينال مني 

186
00:15:58,930 --> 00:15:59,560
!ماذا ؟

187
00:16:02,750 --> 00:16:04,450
هل دفع نفسه بهذه القوة للتو ؟

188
00:16:15,910 --> 00:16:17,320
ما كان يُفترض بهذا أن يكون ؟

189
00:16:17,550 --> 00:16:20,550
هل تأخذ هذا على محمل الجدّ أم ماذا ؟

190
00:16:26,320 --> 00:16:27,690
لماذا ؟ 

191
00:16:27,690 --> 00:16:30,180
شعلة السماء خاصته أكثر نقاوة 

192
00:16:30,180 --> 00:16:34,430
 و زادت قوة إندفاع و إستخدام المستويات السبعة بشكل ملحوظ 

193
00:16:35,150 --> 00:16:38,860
إذن ما الذي تفعله يا ( ساوادا ) ؟

194
00:16:39,180 --> 00:16:45,150
 يبدو أن قوة نسخة خاتم فونغولا تُضعفه إلى حدّ ما 

195
00:16:45,440 --> 00:16:47,580
تُضعفه ؟ - 
 نعم - 

196
00:16:47,580 --> 00:16:49,280
بناءاً على تعبير وجه ( تسونا ) 

197
00:16:49,280 --> 00:16:52,660
لا يمكنه التحكم بالشعلة بحرية 

198
00:16:54,180 --> 00:16:57,530
هذا صحيح ، تحركات ( ساوادا ) تبدو غريبة 

199
00:16:57,530 --> 00:17:00,980
 لكن أليس هذا لأنه لا زال يستوعب قوة الشعلات ؟ 

200
00:17:00,980 --> 00:17:06,020
 إن كان هذا  هو الأمر ، يجب أن يحدد مستوى طاقة ليلتزم به 

201
00:17:06,470 --> 00:17:08,290
لا يمكنه فعل حتى هذا الآن 

202
00:17:09,120 --> 00:17:12,170
 يزيد القوة بشكل سلس إستجابةً لأرادة ( تسونا ) 

203
00:17:12,170 --> 00:17:17,530
 يزيد القوة بشكل سلس إستجابةً لأرادة ( تسونا ) 

204
00:17:18,010 --> 00:17:23,510
 نسخة خاتم فونغولا ، تزيد القوة فجأة عند نقطة معينة 

205
00:17:24,130 --> 00:17:28,400
لهذا فقد السيطرة ، أنه يتعثر بين المستويات كثيراً 

206
00:17:29,650 --> 00:17:30,740
فهمت 

207
00:17:31,760 --> 00:17:37,540
هذا يعني أن السلاح الذي أستلمه من أسلافه جامح جداً 

208
00:17:37,840 --> 00:17:40,200
و لم تبدو مسروراً جداً ؟ 

209
00:17:40,200 --> 00:17:43,710
 هذا يعني أنه لا يستطيع ان يستخدمه في المعركة 

210
00:17:43,710 --> 00:17:49,100
نعم ،  على هذا المنوال ، لن يتمكن من تعلم المدى أو التوقيت المناسب 

211
00:17:49,940 --> 00:17:54,370
هذا القفاز ... يستخدم طاقة أكثر مما توقعت 

212
00:17:54,930 --> 00:17:59,980
 و ( هيباري ) ليس الخصم الذي يمكنني أن أهزمه دون أن أسيطر 
 على شعلاتي 

213
00:18:00,430 --> 00:18:01,520
... أنت 

214
00:18:01,960 --> 00:18:03,900
هل تتذكر ما قلته ؟

215
00:18:04,450 --> 00:18:06,350
 خياري الوحيد هو أن أهزمك ، أليس كذلك ؟ 

216
00:18:08,560 --> 00:18:10,460
لا أريد إستخدام هذه الطريقة 

217
00:18:10,960 --> 00:18:14,110
لكنها الطريقة الوحيدة التي تضمن نجاتي 

218
00:18:14,760 --> 00:18:16,300
هذه أو لا شيء 

219
00:18:19,010 --> 00:18:20,980
!  سيُنهي الأمر بضربة واحدة سريعة 

220
00:18:21,460 --> 00:18:24,660
... لكن إن كان حقاً من السهل عليه التقرب من ( هيباري ) 

221
00:18:24,660 --> 00:18:27,170
! كلا ! أنه يستدرجه ليهاجمه بضربة مضادة 

222
00:18:33,960 --> 00:18:35,930
... أخي ( تسونا ) 

223
00:18:36,990 --> 00:18:39,140
لقد خيبت ظنوني 

224
00:18:39,140 --> 00:18:42,010
لست مهتماً بالطفيليات الضعيفة 

225
00:18:42,660 --> 00:18:45,420
 لا أشعر حتى بالرغبة لقتلك بيديّ

226
00:18:45,420 --> 00:18:46,900
سأستخدم الصندوق 

227
00:18:52,940 --> 00:18:55,000
... هذا صندوق ( هيباري - سان ) 

228
00:18:55,000 --> 00:18:56,310
... عندما ضُرب 

229
00:18:59,000 --> 00:19:00,100
أنا أعتمد عليك 

230
00:19:02,490 --> 00:19:03,490
أنها سريعة 

231
00:19:33,080 --> 00:19:34,400
المعذرة 

232
00:19:34,400 --> 00:19:37,240
( بياكوران - ساما ) ، كاد يحين الوقت 

233
00:19:37,240 --> 00:19:41,370
نعم ، كنت على وشك الرحيل ... ( ليو - كون ) 

234
00:19:41,730 --> 00:19:43,980
حقاً ؟ أعذرني 

235
00:19:44,740 --> 00:19:46,580
إذن لقد أتوا 

236
00:19:46,860 --> 00:19:49,780
 نعم ، لقد وضعتهم في غرفتك فوراً 

237
00:19:49,780 --> 00:19:53,000
( بياكوران - ساما ) ، أتعجبك هذه الزهور ؟ 

238
00:19:53,630 --> 00:19:54,970
شيء من هذا القبيل 

239
00:19:58,680 --> 00:20:00,180
حسناً ، سأذهب الآن 

240
00:20:00,600 --> 00:20:02,690
حسناً ، أرجوك كنّ حذراً 

241
00:20:30,450 --> 00:20:31,710
مرحباً ، ( شو - تشان ) 

242
00:20:31,710 --> 00:20:32,620
لقد أتيت في وقت مبكر 

243
00:20:32,810 --> 00:20:37,030
 بالفعل ، لكن على غير العادة أنت أيضاً يا ( بياكوران - سان ) 

244
00:20:37,370 --> 00:20:38,570
أعتقد هذا 

245
00:20:38,570 --> 00:20:42,380
 أردت سماع التقرير قبل الإجتماع 

246
00:20:44,130 --> 00:20:49,190
 بالنظر إليك ، أفهم أنك لم تجد قاعدة " فونغولا " بعد ، صحيح ؟ 

247
00:20:49,190 --> 00:20:55,380
 بسبب التصرفات الطائشة للتعويذة السوداء 
 أنهم الآن في حالة إنذار وحذرين جداً 

248
00:20:56,250 --> 00:20:58,540
لن يكون من السهل إيجادهم 

249
00:20:58,540 --> 00:21:01,740
حسناً ، حسناً .. تبدو متردداً 

250
00:21:06,480 --> 00:21:07,760
... حسناً 

251
00:21:08,240 --> 00:21:11,410
 أنا متأكد أنهم سيتشاجرون بشأن شيء آخر في إجتماع اليوم 

252
00:21:12,280 --> 00:21:13,370
... كما توقعت 

253
00:21:14,130 --> 00:21:18,840
 أفضل أن أتجنب المشاكل التي ربما تواجهنا إن أخفينا هذا الأمر 

254
00:21:21,970 --> 00:21:23,240
أنت محق 

255
00:21:24,060 --> 00:21:25,400
لقد وصلوا 

256
00:23:15,670 --> 00:23:18,650
الحلقة القادمة 
 " سياسة الـ " تراي ني سيت

