﻿1
00:00:10,000 --> 00:01:31,520
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي 
" ترجمة " رفل مهدي 

2
00:01:31,520 --> 00:01:32,790
مرحباً

3
00:01:32,790 --> 00:01:36,360
أرسلنا جميعاً إلى المستقبل

4
00:01:45,430 --> 00:01:49,620
يبدو أن ( تسونا ) المستقبلي ميت

5
00:01:50,200 --> 00:01:53,730
!هل هذا ... تابوت ؟

6
00:01:54,460 --> 00:01:57,590
!مهلاً ! لماذا أنا راقد في تابوت ؟

7
00:01:57,750 --> 00:02:00,340
و وفقاً لـ ( لال ميرتش )

8
00:02:00,590 --> 00:02:03,810
مقر عائلة " فونغولا " تدمر

9
00:02:05,650 --> 00:02:09,340
تحكم عائلة " ميلفيوري " هذا العالم

10
00:02:09,340 --> 00:02:11,310
أسم زعيمهم هو ( بياكوران )

11
00:02:12,000 --> 00:02:15,110
 و أحد معاونيه ( إيريا سويتشي )

12
00:02:15,110 --> 00:02:18,720
الذي يبدو أنه يحمل سرّ العودة إلى الماضي

13
00:02:20,390 --> 00:02:26,660
 لكن ربما يكون هدف ( بياكوران ) أكثر 
" من القضاء على عائلة " فونغولا

14
00:02:27,240 --> 00:02:29,580
أنه حقاً أمر غامض

15
00:02:30,800 --> 00:02:33,820
على أي حال ، لا نملك وقت لنهدره

16
00:02:33,820 --> 00:02:38,370
" سنتدرب جميعنا بجد و نهاجم مخبأ عائلة " ميلفيوري

17
00:02:46,540 --> 00:02:53,030
 يجب أن تتقن إستخدام نسخة قفاز خاتم " فونغولا " كأن 
 حياتك تعتمد على ذلك يا ( تسونا )

18
00:02:55,860 --> 00:03:02,310
 نحن أعضاء التعويذة السوداء سابقاً كنا ننتمي 
" إلى عائلة ( يوني - ساما ) الـ " " جيلونيرو

19
00:03:02,310 --> 00:03:07,830
 و أعضاء التعويذة البيضاء إلى عائلة ( بياكوران - ساما ) 
 عائلة " جيسو " الجديدة

20
00:03:08,270 --> 00:03:12,880
 و لذا عائلة " ميلفيوري " عبارة عن إتحاد هاتين العائلتين

21
00:03:13,600 --> 00:03:16,640
أيحاول الزعيم خلق خلاف ؟

22
00:03:18,490 --> 00:03:21,800
لم تكنّ هذه نيتي

23
00:03:21,800 --> 00:03:25,300
... أنه فقط ، لابد أنك تفهمين السبب

24
00:03:26,050 --> 00:03:30,260
لما صدقتني لو تحدثت عن السفر عبر الزمن

25
00:03:32,510 --> 00:03:36,180
 كنت أنوي أن أخبرك حالما يكون لدي دليل قاطع

26
00:03:36,460 --> 00:03:38,160
أقسم لك ( يوني )

27
00:03:39,340 --> 00:03:41,610
هناك شيء آخر لا أستطيع فهمه

28
00:03:41,610 --> 00:03:45,270
 لم أستخدمت هذه التقنية لأحضار عائلة " فونغولا " إلى هنا ؟

29
00:03:45,270 --> 00:03:47,360
الذين نحن نطاردهم بالفعل

30
00:03:47,630 --> 00:03:49,840
أنت حقاً لا تفهم ، أليس كذلك ؟

31
00:03:49,840 --> 00:03:51,460
! يا لك من جاهل

32
00:03:51,460 --> 00:03:53,490
جاهل تماماً

33
00:03:53,490 --> 00:03:54,710
عما تتحدث ؟

34
00:03:54,710 --> 00:04:00,080
" هدف هذه الخطة لم يكن أعضاء عائلة " فونغولا

35
00:04:00,080 --> 00:04:03,620
بلّ العطايا التي يحملوها معهم - 
 العطايا ؟ -

36
00:04:04,990 --> 00:04:07,720
! " الخواتم ! الخواتم ! خواتم " فونغولا

37
00:04:07,990 --> 00:04:10,890
أحسنت ( غلو - كون ) ، أنه ذكي حقاً

38
00:04:11,140 --> 00:04:15,470
... يمكنني تفهم جاذبية هذه الخواتم ذات القوة الأسطورية

39
00:04:15,760 --> 00:04:20,830
 لكننا بالفعل نملك خواتم " مارا " التي تكون بنفس القوة

40
00:04:21,260 --> 00:04:22,770
... لا يُعقل

41
00:04:23,190 --> 00:04:25,220
جيد ، لقد فهمتم الآن

42
00:04:26,280 --> 00:04:30,230
 هذا صحيح ، ما أسعى إليه هو مفتاح السلطة المطلقة

43
00:04:31,290 --> 00:04:38,090
عندما تكون كل تلك الخواتم بين أيدينا 
 يمكننا إمتلاك قوة لا تُقهر

44
00:04:44,660 --> 00:04:49,000
- الحلقة - 89 
" بيانو الأحزان "

45
00:04:49,040 --> 00:04:50,840
! ( تسونا ) ! ( تسو - كون )

46
00:04:50,840 --> 00:04:52,810
( تسونا )! ...( تسونا )!

47
00:04:54,530 --> 00:04:56,610
أمي .... أبي ؟

48
00:04:57,220 --> 00:05:00,250
دائماً تستغرق في النوم

49
00:05:00,250 --> 00:05:02,940
أسرع و أستيقظ كل شيء جاهز

50
00:05:03,750 --> 00:05:04,900
ما هو الجاهز ؟

51
00:05:04,900 --> 00:05:07,840
ما الذي تتحدث عنه ؟ أنت تعرف جيداً

52
00:05:07,840 --> 00:05:09,870
! اليوم يوم ميلادك

53
00:05:11,370 --> 00:05:12,320
... ( تسو - كون )

54
00:05:12,320 --> 00:05:15,330
! عيد ميلاد سعيد

55
00:05:16,440 --> 00:05:19,560
عيد ميلاد سعيد يا زعيم

56
00:05:19,560 --> 00:05:20,330
كل عام و أنت بخير

57
00:05:20,880 --> 00:05:22,150
( تسونا - كون ) كل عام و أنت بخير

58
00:05:22,150 --> 00:05:24,240
عيد ميلاد سعيد ( تسونا - سان )

59
00:05:24,600 --> 00:05:26,970
أستمر بالعمل الجيد

60
00:05:26,970 --> 00:05:28,430
بالتأكيد

61
00:05:28,430 --> 00:05:29,540
شكراً لكم

62
00:05:29,540 --> 00:05:30,520
! مهلاً

63
00:05:30,520 --> 00:05:33,200
( غوكوديرا - كون ) ، ( بيانكي ) هنا 
 هل أنت بخير ؟

64
00:05:33,200 --> 00:05:35,230
ما الذي تتحدث عنه ؟

65
00:05:35,230 --> 00:05:38,270
لن أنهار في يوم عيد ميلادك

66
00:05:38,580 --> 00:05:39,980
حسناً

67
00:05:39,980 --> 00:05:42,400
! الكعكة جاهزة

68
00:05:43,300 --> 00:05:46,300
أمي ، عدد الشموع خاطئ

69
00:05:46,300 --> 00:05:50,620
أنا لست كبيراً هكذا - 
 لا بأس -

70
00:05:50,620 --> 00:05:55,130
 لكن هناك 25 شمعة ، أنا سأبلغ 15 من العمر

71
00:05:55,130 --> 00:05:56,120
... لا بأس

72
00:05:56,120 --> 00:05:57,410
... هذا لأنك

73
00:05:57,410 --> 00:06:00,240
... في المستقبل بعد عشر سنوات

74
00:06:00,240 --> 00:06:01,200
!ماذا ؟

75
00:06:02,360 --> 00:06:05,720
هذا صحيح ، أنا في المستقبل

76
00:06:06,150 --> 00:06:08,310
... و أما بالنسبة لوالدتك

77
00:06:08,310 --> 00:06:12,050
" كانت في رحلة مع ( إيميتسو ) إلى " إيطاليا

78
00:06:12,050 --> 00:06:13,720
لذا لا نعلم ما هو وضعها

79
00:06:14,850 --> 00:06:16,080
... أمي

80
00:06:16,970 --> 00:06:20,340
 سنعود جميعنا إلى أيامنا الهادئة منذ عشر سنين معاً

81
00:06:24,850 --> 00:06:27,400
لكن هل هذا ممكن حتى ؟

82
00:06:44,350 --> 00:06:46,290
... زعماء " فونغولا " السابقين

83
00:06:46,290 --> 00:06:47,430
... الزعيم الأول

84
00:06:56,270 --> 00:06:59,420
... عند التفكير بالأمر ، أنهم جميعاً

85
00:06:59,420 --> 00:07:01,350
 جزء من الماضي البعيد ، جميعهم موتى

86
00:07:02,460 --> 00:07:03,550
موتى ؟

87
00:07:06,420 --> 00:07:08,140
... مستحيل ، الزعيم التاسع

88
00:07:08,140 --> 00:07:09,210
! ( تسونا ) ، أبتعد

89
00:07:10,330 --> 00:07:11,870
آسف ، لا زلت لا أملك السيطرة تماماً

90
00:07:11,870 --> 00:07:13,200
! ( يا .. ياماموتو )

91
00:07:13,200 --> 00:07:13,960
آسف حقاً

92
00:07:13,960 --> 00:07:15,460
سأعتذر إليك بشكل لائق لاحقاً

93
00:07:15,920 --> 00:07:18,500
ما الذي يفعله بالتجول في الرواق هكذا ؟

94
00:07:19,150 --> 00:07:20,610
فقط القليل من الجري

95
00:07:20,610 --> 00:07:21,570
! ( ريبورن )

96
00:07:21,570 --> 00:07:23,520
 أنه يرتدي أوزان بخمس كيلوات

97
00:07:23,520 --> 00:07:26,640
 بينما يجري خلف طائره لمسافة 42 كيلومتر

98
00:07:26,640 --> 00:07:28,880
! ماذا ؟! مسافة 42 كيلومتر

99
00:07:28,880 --> 00:07:30,980
!و ما أمر هذا الزي ؟

100
00:07:30,980 --> 00:07:34,460
 أنها بذلة خاصة جعلت ( جيانيني ) يصنعها من أجلي

101
00:07:35,060 --> 00:07:35,870
! أنت

102
00:07:35,870 --> 00:07:38,750
 سأقلل مستوى الأوكسجين في هذا الطابق لاحقاً ، حسناً ؟

103
00:07:38,750 --> 00:07:40,070
! سيكون من الصعب التنفس

104
00:07:42,540 --> 00:07:45,270
تمارين إحماء بسيطة

105
00:07:45,690 --> 00:07:48,450
 بعض الجري ، 42 كيلومتر ؟

106
00:07:48,450 --> 00:07:51,340
بعض تمارين الضغط ، 100 ؟

107
00:07:51,340 --> 00:07:53,940
!تمارين البطن البسيطة ، 100 ؟

108
00:07:53,940 --> 00:07:56,490
!!تمارين الظهر البسيطة ، 100 ؟

109
00:07:56,860 --> 00:07:58,090
! ما هذا ؟

110
00:07:58,090 --> 00:07:59,870
أهذا مجرد إحماء ؟

111
00:08:00,350 --> 00:08:01,960
و كيف يمكن أن تكون هذه بسيطة ؟

112
00:08:01,960 --> 00:08:05,210
 أهذا نظام تدريب محارب إسبارطي ؟

113
00:08:05,210 --> 00:08:06,370
لا يمكننا أن ندعهم يتفوقون علينا

114
00:08:07,250 --> 00:08:10,170
بالإضافة إلى التدريب مع ( هيباري )

115
00:08:10,170 --> 00:08:13,020
يجب أن نقوي مهارات إستخدام قفاز خاتم فونغولا

116
00:08:13,020 --> 00:08:14,720
ماذا ؟ " نحن " ؟

117
00:08:15,080 --> 00:08:16,210
 ! لا تقل " ماذا "

118
00:08:16,210 --> 00:08:18,060
لن تهزم (إيريا ) هكذا أبداً

119
00:08:18,470 --> 00:08:23,580
! " نحتاج إلى تقنية جديدة أو إستراتيجية لقفاز خاتم " فونغولا

120
00:08:23,580 --> 00:08:25,950
! لماذا تسطعين منذ الآن ، ( لال - سان ) ؟

121
00:08:25,950 --> 00:08:27,990
ألم تقولي أنك أنتهيت من تدريبي ؟

122
00:08:31,160 --> 00:08:33,780
 لقد ناموا قبل إنهاء تناول العشاء مرة أخرى

123
00:08:34,120 --> 00:08:37,980
 هذا اليوم الثالث على التوالي من التدريب

124
00:08:39,640 --> 00:08:41,530
لابد أنهم متعبين جداً

125
00:08:41,800 --> 00:08:45,620
( غوكوديرا - سان ) يجلس بمفرده مرة أخرى

126
00:08:46,030 --> 00:08:48,080
أتمنى أن تكون جروحه على ما يرام

127
00:08:48,290 --> 00:08:52,290
 يا إلهي ، الجميع في حالة يُرثى لها -
 التدريب قاسِ -

128
00:08:52,820 --> 00:08:54,370
أتركوه و شأنه

129
00:08:54,370 --> 00:08:57,000
 أنه مُحرج لأند تدريبه يسير على نحو سيء

130
00:08:57,430 --> 00:09:03,010
ألا يسير بشكل جيد ؟ - 
 كلا ، أفضل ما يستطيع فعله هو عقربان في دقيقة واحدة -

131
00:09:03,010 --> 00:09:06,260
 و ليس هذا فقط ، أنا لست متأكدة حتى أنه يرغب بالتدريب

132
00:09:08,380 --> 00:09:11,310
( ريبورن - سان ) ، سأخلد إلى النوم مبكراً

133
00:09:11,650 --> 00:09:14,170
" أرجوك أخبر الزعيم أنني قلت "مرحباً - 
 حسناً -

134
00:09:14,170 --> 00:09:17,460
 أخي ( هاياتو ) ، ( كيوكو ) و ( هارو ) 
 بذلا جهداً لصنع الشاي لنا

135
00:09:19,350 --> 00:09:24,630
بعد ما حدث ، كنت أعلم أنك و ( غوكوديرا ) 
 مثل الزيت والماء

136
00:09:24,630 --> 00:09:27,910
لربما جمعكما معاً كانت فكرة سيئة

137
00:09:27,910 --> 00:09:29,630
أنه ضعيف

138
00:09:31,560 --> 00:09:34,380
أرجوك أسمح لي بأنهاء هذا

139
00:09:35,040 --> 00:09:37,250
سأذهب للإستحمام - 
 حسناً -

140
00:09:37,250 --> 00:09:38,830
... أختي ( بيانكي )

141
00:09:42,050 --> 00:09:44,420
... يا إلهي - 
 ( بيانكي - سان ) ؟ -

142
00:09:47,140 --> 00:09:49,070
! أنتهينا من غسل الصحون

143
00:09:49,610 --> 00:09:53,330
حسناً ( ريبورن - كون ) - 
 سنذهب للإستحمام أيضاً -

144
00:09:53,330 --> 00:09:54,850
شكراً لكما لعملكما الدؤوب

145
00:09:54,850 --> 00:09:58,020
سأوقظ ( تسونا ) و ( ياماموتو ) 
 دعا الأمر لي

146
00:09:58,350 --> 00:10:01,030
حسناً ، شكراً لك - 
 نراك لاحقاً -

147
00:10:05,000 --> 00:10:06,000
( تسونا )

148
00:10:06,830 --> 00:10:07,700
! ( تسونا )

149
00:10:09,390 --> 00:10:10,170
!! ( تسونا )

150
00:10:11,150 --> 00:10:12,710
أستيقظ ( تسونا ) الفاشل

151
00:10:13,970 --> 00:10:16,950
هل أستيقظت ؟ - 
 ( ريبورن ) ؟ -

152
00:10:16,950 --> 00:10:20,750
بالمناسبة ، ماذا حدث بين ( غوكوديرا ) و ( بيانكي ) ؟

153
00:10:20,750 --> 00:10:24,930
ماذا ، هل كنت مستيقظ ؟ - 
 حسناً ، قليلاً -

154
00:10:24,930 --> 00:10:27,300
و عدت إلى النوم بعدها بسرعة

155
00:10:27,490 --> 00:10:31,230
 على أي حال ، ( غوكوديرا - كون ) بالتأكيد يتصرف بغرابة مؤخراً

156
00:10:31,230 --> 00:10:32,960
بالكاد يجيب عندما أتحدث معه

157
00:10:32,960 --> 00:10:35,820
ماذا حدث بالضبط ؟

158
00:10:36,900 --> 00:10:38,310
... أعتقد أن لا خيار آخر لدي

159
00:10:39,670 --> 00:10:43,510
 ( غوكوديرا ) ينحدر من عائلة مافيا و والده كان الزعيم

160
00:10:43,510 --> 00:10:47,220
لكن ( غوكوديرا ) مولود من والدة مختلفة عن ( بيانكي )

161
00:10:47,760 --> 00:10:48,850
.... إذن

162
00:10:48,850 --> 00:10:53,410
 نعم ، والدة ( غوكوديرا ) لم تكنّ زوجة أبيه رسمياً

163
00:10:53,410 --> 00:10:55,670
 و على ما يبدو لم تتلقى المعاملة الحسنة أيضاً

164
00:10:55,950 --> 00:10:57,180
.... مستحيل

165
00:10:57,940 --> 00:10:58,980
و هذا ليس كل شيء

166
00:11:00,520 --> 00:11:04,670
 في النهاية ، يُقال أنها قُتلت على يدّ عضو مافيا من عائلة الوالد

167
00:11:05,240 --> 00:11:07,390
!قُتلت ؟

168
00:11:07,390 --> 00:11:08,980
!والدة ( غوكوديرا - كون ) ؟

169
00:11:15,060 --> 00:11:22,290
 على الرغم من أنها لم تبدأ العزف سوى منذ بضع سنوات 
 إلا أنها كانت عازفة متألقة بمستقبل واعد

170
00:11:22,850 --> 00:11:25,690
نهايك عن ذكر أنها كانت رائعة الجمال

171
00:12:18,050 --> 00:12:22,520
 والد ( غوكوديرا ) وقع في حبها من النظرة الأولى

172
00:12:26,930 --> 00:12:29,300
و بدآ بمواعدة بعضهما البعض

173
00:12:29,300 --> 00:12:32,520
و في النهاية حملت و أنجبت الطفل

174
00:12:33,400 --> 00:12:35,430
ذلك الطفل كان ( غوكوديرا )

175
00:12:36,990 --> 00:12:39,730
... لم يكنّ لدي أي فكرة عن ماضيه

176
00:13:03,430 --> 00:13:05,340
... لقد وصلنا ، وصلنا

177
00:13:05,340 --> 00:13:07,390
" نحن في " اليابان

178
00:13:07,840 --> 00:13:12,550
" سأمرح معكم كثيراً يا عائلة " فونغولا

179
00:13:16,540 --> 00:13:19,930
♪ الحمام ، الحمام ، الحمام ، سنذهب للإستحمام ♪

180
00:13:19,930 --> 00:13:21,890
( بيانكي - سان ) ؟

181
00:13:22,700 --> 00:13:26,760
هل أنتيهت من الإستحمام ؟ - 
 ... نعم -

182
00:13:26,760 --> 00:13:28,280
نسيت شيء ما

183
00:13:37,100 --> 00:13:41,670
.... الطفل الذي أنجبه والدي من امرأة غير أمي

184
00:13:42,360 --> 00:13:44,050
كان ( هاياتو )

185
00:13:45,070 --> 00:13:52,590
لكن وفق قانون المافيا ، تم أخذه من بين يدي والدته 
 بعد ولادته مباشرة

186
00:13:59,400 --> 00:14:04,560
 و أعلنوا رسمياً أن ( هاياتو ) أبن أمي و أبي

187
00:14:08,450 --> 00:14:09,460
! رائع

188
00:14:12,530 --> 00:14:17,540
 لم يكنّ مسموح لوالدة ( هاياتو ) أن تراه سوى ثلاث مرات في السنة

189
00:14:18,140 --> 00:14:21,210
 و مستقبلها كعازفة بيانو سُلب منها أيضاً

190
00:14:21,460 --> 00:14:26,840
 و لم يكنّ مسموحاً لها أن تخبره حتى أنها والدته

191
00:14:33,760 --> 00:14:34,810
... مستحيل

192
00:14:35,340 --> 00:14:39,570
 لم تستطع إخبار ( غوكوديرا ) أنها والدته حتى عندما كانت تراه ؟

193
00:14:41,260 --> 00:14:44,560
ماذا تعني أنها قُتلت على يدّ أحد أعضاء المافيا ؟

194
00:14:45,510 --> 00:14:48,730
... بعد خمسة أيام من عيد ميلاد ( غوكوديرا ) الثالث

195
00:14:52,700 --> 00:14:54,000
ماذا تفعل ؟

196
00:14:54,980 --> 00:14:57,210
تلك الآنسة قادمة لرؤيتي اليوم

197
00:14:57,560 --> 00:14:59,220
لذا سأعزف على البيانو

198
00:15:01,290 --> 00:15:03,620
 كان يُسمح لها برؤيته سراً للإحتفال بعيد ميلاده

199
00:15:03,910 --> 00:15:07,530
 كانت متجهة إلى فيلا خاصة بالمافيا في الجبال

200
00:15:08,020 --> 00:15:09,530
... و عندها سيارتها

201
00:15:20,440 --> 00:15:24,750
أنحرفت عن الطريق بشكل غامض في مكان على الطريق 
 لا يمكن حتى أن تقع الحوادث عنده

202
00:15:24,750 --> 00:15:27,050
و لم تكنّ هناك أي دلائل على أنها حاولت ضغط الفرامل

203
00:15:27,470 --> 00:15:31,730
 و ماتت هكذا ،و تركت ( غوكوديرا ) الصغير خلفها

204
00:15:33,220 --> 00:15:35,500
لقد تأخرت كثيراً

205
00:15:37,640 --> 00:15:39,820
أشتبهوا بالإنتحار لبعض الوقت

206
00:15:39,820 --> 00:15:43,250
... لكنها كانت تنتظر هذا اليوم منذ فترة طويلة لذا

207
00:15:43,250 --> 00:15:46,310
بالإضافة إلى ذلك ، وجدوا هدية مغلفة بين حطام السيارة

208
00:15:55,890 --> 00:16:00,260
لا أذكر متى كانت أول مرة رأيتها فيها

209
00:16:00,740 --> 00:16:03,520
لكنني أتذكر كل شيء قالته

210
00:16:04,910 --> 00:16:06,940
" هذا مفتاح " أف

211
00:16:10,380 --> 00:16:14,210
أتحب البيانو ؟ - 
 نعم ، أحبه كثيراً -

212
00:16:14,210 --> 00:16:14,820
... حسناً

213
00:16:15,240 --> 00:16:16,670
يا لها من أيدي ناعمة

214
00:16:17,400 --> 00:16:20,340
يدين كهذه مثالية لعزف البيانو

215
00:16:27,220 --> 00:16:29,810
لا تتوقف عن العزف أبداً ، حسناً ؟

216
00:16:30,210 --> 00:16:33,440
 و لا تتخلى عن قلبك النقيّ ... حسناً ؟

217
00:16:33,440 --> 00:16:34,640
! بالتأكيد

218
00:16:35,540 --> 00:16:43,390
في ذلك الوقت ، كنت أفكر بها كسيدة تحب البيانو 
 تأتي لزيارتي بضع مرات في السنة

219
00:16:44,490 --> 00:16:46,970
لكنني تدربت على العزف بأقصى ما أستطعت

220
00:16:46,970 --> 00:16:49,840
لأنني أردت أن أرى إبتسامتها

221
00:16:50,150 --> 00:16:51,210
... لكن

222
00:16:52,340 --> 00:16:56,660
في أحد الأيام ... توقفت عن المجيء فحسب

223
00:16:58,060 --> 00:17:02,500
كنت في الثامنة من عمري ، عندما أكتشفت الحقيقة

224
00:17:02,840 --> 00:17:05,330
لقد مضت خمس سنوات بالفعل ؟

225
00:17:05,330 --> 00:17:06,430
منذ ماذا ؟

226
00:17:06,430 --> 00:17:10,170
 منذ أن ماتت والدة السيد الصغير ( هاياتو )

227
00:17:10,170 --> 00:17:14,220
ماذا ؟! إذن السيد ( هاياتو ) ليس أبن السيدة ؟

228
00:17:15,430 --> 00:17:17,030
ما الذي تتحدثين عنه ؟

229
00:17:17,030 --> 00:17:20,880
أنه ابن السيد من تلك العازفة الشابة

230
00:17:20,880 --> 00:17:22,060
حقاً ؟

231
00:17:22,060 --> 00:17:25,720
والدتي كانت عازفة بيانو ؟

232
00:17:35,580 --> 00:17:38,960
! تلك الآنسة ... كانت والدتي

233
00:17:40,850 --> 00:17:45,670
في اليوم التالي ، غادرت القصر

234
00:17:53,150 --> 00:17:57,300
ما هذا ؟ ( غوكوديرا ) لم يتحدث بشأن أي من هذا أبداً

235
00:17:57,300 --> 00:18:00,870
لهذا قال أن عائلته عبارة عن فوضى

236
00:18:00,870 --> 00:18:02,760
( ياماموتو ) ، هل كنت مستيقظاً ؟

237
00:18:04,860 --> 00:18:06,560
تفضل - 
 شكراً -

238
00:18:09,710 --> 00:18:13,810
 من الصعب معرفة ماذا يمكنني أن أقول ليشعر بتحسن

239
00:18:13,810 --> 00:18:14,720
أتركه بمفرده

240
00:18:15,270 --> 00:18:18,700
أنه رجل ، دعه يتعامل مع الأمر بنفسه

241
00:18:19,200 --> 00:18:22,060
! أنت ! لماذا أنت قاسٍ هكذا ؟

242
00:18:22,060 --> 00:18:25,170
 كل ما أحاول قوله هو أن هذا ليس شأن أي أحد

243
00:18:25,170 --> 00:18:26,420
هيا يا رفاق

244
00:18:26,850 --> 00:18:31,540
 عندما تشعرون بالسوء ، كل ما نحتاجه هو تغيير في الإيقاع

245
00:18:32,160 --> 00:18:33,370
تغيير في الإيقاع ؟

246
00:18:33,370 --> 00:18:35,990
نعم ، و أنا لدي فكرة جيدة

247
00:18:35,990 --> 00:18:37,170
دعو الأمر لي

248
00:18:38,460 --> 00:18:40,170
! ( لامبو - سان ) وصل

249
00:18:40,170 --> 00:18:41,190
مرحباً ، ( لامبو )

250
00:18:41,190 --> 00:18:42,250
هل أستحممت ؟

251
00:18:42,250 --> 00:18:46,710
 نعم و ( بيانكي ) و ( كيوكو ) و ( هارو ) و ( إي بين ) أيضاً

252
00:18:46,710 --> 00:18:48,300
... الآن ، في الحمام

253
00:18:48,300 --> 00:18:49,710
... هناك الكثير من

254
00:18:49,710 --> 00:18:50,690
!! الأثداء

255
00:18:54,510 --> 00:18:55,780
أنتم أطفال حقاً

256
00:19:03,990 --> 00:19:05,770
توقفي عن هذا ، ( هارو )

257
00:19:06,440 --> 00:19:08,360
... الزعيم أستيقظ مبكراً

258
00:19:10,820 --> 00:19:12,460
! صباح الخير يا زعيم

259
00:19:14,040 --> 00:19:14,950
لقد كنا في إنتظارك

260
00:19:14,950 --> 00:19:16,250
! صباح الخير ، ( غوكوديرا - كون )

261
00:19:16,530 --> 00:19:18,860
ما أمر الأزياء ؟

262
00:19:18,860 --> 00:19:22,090
الرجال سيطهون الفطور اليوم

263
00:19:22,090 --> 00:19:26,730
بما أنه خليفة والده ، ( ياماموتو - كون ) سيُرينا 
 " كيف نصنع سوشي عائلة " تاكيشي

264
00:19:27,270 --> 00:19:30,610
 أنه مجمد ، لكن أعتقد أنني أستطيع صنعه بنفس الطريقة

265
00:19:30,820 --> 00:19:32,670
مؤخراً لم نفعل أي شيء سوى التدريب

266
00:19:32,670 --> 00:19:34,190
من الجيد أن نأخذ إستراحة بين الحين و الآخر

267
00:19:35,770 --> 00:19:40,820
... أعتذر يا زعيم ، أنا لست بمزاج مناسب

268
00:19:41,080 --> 00:19:43,570
لكننا بحاجة إلى المزيد من الأشخاص

269
00:19:43,570 --> 00:19:46,650
يجب أن نطهو البعض منه من أجل ( لال ميرتش )

270
00:19:46,650 --> 00:19:50,380
 بالرغم من أنها لا تتناول الطعام معنا و يمكنها أن تكون نزقة قليلاً

271
00:19:50,380 --> 00:19:52,170
هيا تعال لمساعدتنا أخي ( هاياتو )

272
00:19:52,550 --> 00:19:56,660
 أحب الطهو ، لكنني لست معتاد على الطعام الياباني 

273
00:19:56,660 --> 00:19:58,870
سوشي ! سوشي ! - 
 سوشي ! - 

274
00:20:00,480 --> 00:20:02,270
! أيها البقرة الغبية 

275
00:20:02,270 --> 00:20:04,590
!لا تلمسني و الرز على يديك 

276
00:20:05,250 --> 00:20:08,900
آمل أن يساعد هذا على تحسين تركيزه في التدريب 

277
00:20:14,830 --> 00:20:15,640
( كيو - سان ) 

278
00:20:15,880 --> 00:20:20,330
 لقد تلقينا خبر من " إيطاليا " أن الرجل الذي تتعقبه بدأ بالتحرك 

279
00:20:20,330 --> 00:20:21,530
هل هو قادم إلى هنا ؟

280
00:20:22,290 --> 00:20:25,130
لسنا متأكدين ، لكن لا يمكننا التخلي عن حذرنا الآن 

281
00:20:25,130 --> 00:20:28,390
 أعتقد أنه يجب علينا تبليغ جماعة ( ساوادا ) بهذه المعلومة أيضاً 

282
00:20:28,390 --> 00:20:29,490
سأترك هذا الأمر لك 

283
00:20:29,780 --> 00:20:36,170
 أعتقد أن لديك صورة أيضاً - 
 نعم ، ساعدني " هيبارد " في إلتقاطها - 

284
00:20:56,010 --> 00:20:59,310
( موكورو - ساما ) ، ماذا يحدث ؟

285
00:21:01,520 --> 00:21:03,400
( كين ) ... ( تشيكسوا ) 

286
00:21:03,980 --> 00:21:05,570
سأذهب للإستحمام 

287
00:21:05,570 --> 00:21:08,310
 يجب أن تستحم أيضاً ، قبل أن تفوح منك رائحة الحيوان 

288
00:21:08,310 --> 00:21:10,040
! أخرس يا ذا العيون الأربعة 

289
00:21:10,040 --> 00:21:11,790
لا تنظر إلي هكذا 

290
00:21:13,920 --> 00:21:15,560
إلى أين ذهبتم ؟ 

291
00:21:16,760 --> 00:21:17,720
( كين ) ؟ 

292
00:21:20,300 --> 00:21:21,050
طائر ؟

293
00:21:21,750 --> 00:21:27,260
 لم أتوقع أن أراك بشخصيتك الصغيرة 

294
00:21:27,260 --> 00:21:32,290
 لكنني مسرور أن المعلومات بشأن هذا المكان كانت صحيحة 

295
00:21:32,690 --> 00:21:36,150
! أنها هنا ... هنا ، أنها حقاً هنا 

296
00:21:36,800 --> 00:21:41,350
 عملية القبض على ( كروم دوكورو ) 

297
00:23:15,700 --> 00:23:19,010
الحلقة القادمة 
 " بومة المطر "

