﻿1
00:00:10,000 --> 00:01:31,440
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي 
 " ترجمة " رفل مهدي 

2
00:01:31,440 --> 00:01:32,820
مرحباً

3
00:01:32,820 --> 00:01:36,380
أرسلنا جميعاً إلى المستقبل ، بعد عشر سنوات

4
00:01:45,530 --> 00:01:49,620
يبدو أن ( تسونا ) المستقبلي ميت

5
00:01:50,310 --> 00:01:53,570
هل هذا تابوت ؟ 

6
00:01:54,160 --> 00:01:55,240
!! مهلاً 

7
00:01:55,990 --> 00:01:57,580
لماذا أنا في تابوت ؟ 

8
00:01:57,750 --> 00:02:00,350
و وفقاً لما قالته ( لال ميرتش )

9
00:02:00,560 --> 00:02:03,790
مقر عائلة " فونغولا " تدمر

10
00:02:05,660 --> 00:02:09,400
" هذا العالم تحكمه عائلة " ميلفيوري

11
00:02:09,400 --> 00:02:11,300
أسم زعيمهم ( بياكوران )

12
00:02:11,940 --> 00:02:18,570
و أحد معاونيه ( إيريا سويتشي ) ، الذي يبدو أنه يحمل سرّ 
 عودتنا إلى الماضي 

13
00:02:20,360 --> 00:02:26,720
 لكن ربما يكون هدف ( بياكوران ) أكثر 
" من القضاء على عائلة " فونغولا

14
00:02:27,240 --> 00:02:29,530
أنه حقاً أمر غامض

15
00:02:30,760 --> 00:02:33,870
على أي حال ، لا نملك وقت لنهدره

16
00:02:33,870 --> 00:02:38,330
" سنتدرب جميعنا بجد و نهاجم مخبأ عائلة " ميلفيوري

17
00:02:46,570 --> 00:02:53,000
 يجب أن تتقن إستخدام نسخة قفاز خاتم " فونغولا " كأن 
 حياتك تعتمد على ذلك يا ( تسونا )

18
00:03:01,220 --> 00:03:03,400
" ستة "

19
00:03:04,450 --> 00:03:06,630
... ( موكورو ) 

20
00:03:07,090 --> 00:03:09,960
حسناً إذن ، هيا بنا ( كروم ) 

21
00:03:09,960 --> 00:03:10,780
!ماذا ؟

22
00:03:11,240 --> 00:03:12,510
! مستحيل 

23
00:03:13,010 --> 00:03:15,700
! تحول لونه إلى النيلي 

24
00:03:18,840 --> 00:03:21,810
( كروم ) ، أصعدي الآن 

25
00:03:23,220 --> 00:03:23,810
! نعم 

26
00:03:26,140 --> 00:03:26,810
.... ماذا يحـ 

27
00:03:28,760 --> 00:03:30,410
! تباً لك 

28
00:03:31,580 --> 00:03:33,610
! لماذا هناك رقم ستة في عينك 

29
00:03:34,030 --> 00:03:36,060
إذن أنت ( موكورو روكودو ) 

30
00:03:39,530 --> 00:03:44,540
 لابد أن أعترف لك بسرعتك في تحليل الوضع

31
00:03:45,280 --> 00:03:46,740
( غلو كشينيا )

32
00:03:47,530 --> 00:03:50,640
!( موكورو روكودو )

33
00:03:53,830 --> 00:03:55,650
أنصتي يا ( كروم )

34
00:03:56,700 --> 00:03:57,810
( موكورو - ساما ) ؟

35
00:03:58,530 --> 00:04:02,050
 لسبب ما ، لا أستطيع إستخدام الكثير من قوتي

36
00:04:02,740 --> 00:04:06,670
 لا أعتقد أنني سأهرب من قبضة ( غلو كشينيا )

37
00:04:07,170 --> 00:04:11,280
يجب أن تهزميه أنت بنفسك

38
00:04:12,980 --> 00:04:14,000
... حسناً

39
00:04:14,740 --> 00:04:16,200
ستكونين على ما يرام

40
00:04:17,380 --> 00:04:20,060
" أنت تحملين خاتم " فونغولا

41
00:04:21,260 --> 00:04:24,460
خاتم " فونغولا " ؟

42
00:04:27,010 --> 00:04:28,310
... أنه يذوب

43
00:04:29,570 --> 00:04:35,080
 خاتم الضباب سيمدك بقوته

44
00:04:43,200 --> 00:04:48,040
- الحلقة - 91 
 " ما تؤمن به أنت "

45
00:04:51,780 --> 00:04:53,630
ما الأمر ، ( جيانيني ) ؟

46
00:04:53,630 --> 00:04:56,990
 لوهلة قصيرة ، تلقينا إشارة قوية من خاتم مجهول 

47
00:04:57,430 --> 00:04:59,100
" بالقرب من أرض " كوكيو 

48
00:05:00,850 --> 00:05:01,900
!أرض " كوكيو " ؟

49
00:05:12,580 --> 00:05:15,920
  أرض " كوكيو " .... حيث كان ( موكورو ) 

50
00:05:16,290 --> 00:05:21,720
 لكن مقدار التشويش في تلك المنطقة يوحي إلى إحتمالية
 عالية أن القراءة كانت خطأ 

51
00:05:22,080 --> 00:05:28,490
 قمّ بتحليل آخر لأي معلومات من تلك المنطقة - 
 سأنفذ حالاً - 

52
00:05:29,630 --> 00:05:31,010
لربما يكون عدو جديد 

53
00:05:32,580 --> 00:05:36,040
كلا ... أنه ليس كذلك 

54
00:05:36,040 --> 00:05:37,720
أنه واحد منّا 

55
00:05:38,270 --> 00:05:39,190
... يا زعيم 

56
00:05:39,190 --> 00:05:40,610
واحد منّا ؟ 

57
00:05:41,370 --> 00:05:45,020
أنها ( كروم ) و تحمل خاتم " فونغولا " خاصتها 

58
00:05:48,000 --> 00:05:48,780
!! ( موكورو - ساما ) 

59
00:05:53,020 --> 00:05:54,190
.... ( موكورو - ساما ) 

60
00:05:54,190 --> 00:05:57,540
 إذن أنت مجرد حيوان ناطق 

61
00:05:58,040 --> 00:06:02,040
 و حيوان رديء يتطلب قوة صندوق شخص آخر لينطلق 

62
00:06:02,500 --> 00:06:07,070
أتظن أنه يمكنك هزيمتي بهذه الخدعة الرخيصة 

63
00:06:07,670 --> 00:06:08,690
... كان ذلك 

64
00:06:08,690 --> 00:06:09,730
! ( موكورو - ساما ) 

65
00:06:10,370 --> 00:06:14,550
لم أتوقع أن يكون لديه هذا الكم من القوة 

66
00:06:14,550 --> 00:06:17,000
أنا منبهر يا ( غلو كشينيا ) 

67
00:06:19,120 --> 00:06:20,020
ما هذا الصوت ؟

68
00:06:20,270 --> 00:06:21,980
دعوني أثقفكم قليلاً 

69
00:06:21,980 --> 00:06:27,370
" أفضل نخبة عائلة " ميلفيوري " أعلى من المستوى " أي 
 " أكاليل الجنازة الستة "

70
00:06:27,370 --> 00:06:30,560
 ثلاثة منهم من التعويذة البيضاء 

71
00:06:30,560 --> 00:06:36,020
 و تلقوا صناديق رئيسية و صناديق فرعية من الرئيس ( بياكوران ) 

72
00:06:36,430 --> 00:06:41,540
 الجسد الذي أخذته من صندوق فرعي بمستوى ضعيف 

73
00:06:42,350 --> 00:06:45,840
 سلاح عام أستخدمه ضدّ الخصوم التافهين 

74
00:06:46,440 --> 00:06:50,770
! لكن قوتي الحقيقية تكمن في الصندوق الرئيسي 

75
00:06:52,100 --> 00:06:54,510
كراكن المطر ! 

76
00:06:55,750 --> 00:06:57,910
حافظي على هدوئك ( كروم ) 

77
00:06:58,510 --> 00:07:02,570
 أستخدمي قوة خاتم فونغولا للقتال 

78
00:07:03,160 --> 00:07:05,110
... قوة الخاتم 

79
00:07:05,440 --> 00:07:09,020
 عزمك سيستمد القوة لأطلاق الشعلات من الخاتم 

80
00:07:09,020 --> 00:07:11,150
و سيقوي صلابة أوهامك 

81
00:07:12,340 --> 00:07:13,210
فهمت 

82
00:07:21,900 --> 00:07:28,140
 الفتاة التي تمثل جزء فقط من حارس خاتم الضباب لفونغولا 
 أشعلت الخاتم ؟ 

83
00:07:29,050 --> 00:07:29,840
! لن أخسر 

84
00:07:45,830 --> 00:07:47,150
... مذهل 

85
00:07:51,430 --> 00:07:58,900
 لابد أن أعترف لك أن هذه الشعلات جعلت أعمدة النار هذه 
 واقعية أكثر من ذي قبل 

86
00:07:59,150 --> 00:08:01,580
لكن ... لا تزال مجرد خُدع 

87
00:08:01,580 --> 00:08:02,590
! أنت مسلية حقاً 

88
00:08:08,790 --> 00:08:11,000
لم ينجح  الأمر ؟

89
00:08:13,430 --> 00:08:14,640
... ( كروم ) 

90
00:08:15,810 --> 00:08:18,650
ما الذي تؤمنين به أكثر من أي شيء ؟؟

91
00:08:20,100 --> 00:08:24,230
 يمكن للوهم أن يصبح واقعياً بقدر تمسك المشعوذ بالحقيقة 

92
00:08:25,570 --> 00:08:27,930
... تمسك المشعوذ بالحقيقة 

93
00:08:28,500 --> 00:08:37,030
 الإيمان الذي لا يقهر يتيح لك خلق أقوى الأهوام 

94
00:08:37,030 --> 00:08:39,410
ما أؤمن به أكثر من أي شيء ؟

95
00:08:44,020 --> 00:08:47,480
... ( كين ) ، العلكة ليست ضمن المؤونة للطوارئ

96
00:08:47,480 --> 00:08:48,480
! أخرس 

97
00:08:48,480 --> 00:08:50,280
أنها صالحة للأكل

98
00:08:50,280 --> 00:08:51,320
... لكن 

99
00:08:51,320 --> 00:08:52,120
( ناغي ) 

100
00:08:52,750 --> 00:08:54,090
... ( ناغي ) 

101
00:08:57,320 --> 00:09:00,510
( ناغي ) ، أنا بحاجتك 

102
00:09:01,770 --> 00:09:02,990
... لكن 

103
00:09:05,560 --> 00:09:10,230
 سأستخدم ما تبقى لي من قوة كمحفز لوهمك 

104
00:09:10,660 --> 00:09:14,620
 النجاح يكمن في تناسب خيالنا 

105
00:09:14,890 --> 00:09:17,310
هل أنتهيت من قول وداعك ؟

106
00:09:17,630 --> 00:09:20,430
الوهم لن ينفع معي أبداً 

107
00:09:20,430 --> 00:09:22,320
لا جدوى .... لا جدوى 

108
00:09:22,320 --> 00:09:23,890
! كل هذا بلا جدوى 

109
00:09:29,560 --> 00:09:30,370
! الآن 

110
00:09:41,270 --> 00:09:42,790
مـ ...ماذا ؟

111
00:09:54,840 --> 00:09:59,230
إذن هذا هو ما تؤمنين به 

112
00:10:02,360 --> 00:10:04,450
 وهم قوي و ممتاز 

113
00:10:04,450 --> 00:10:06,380
لابد أنني سأستمتع 

114
00:10:09,160 --> 00:10:11,880
 و أيضاً هناك بعض مشاعر الحنين 

115
00:10:18,210 --> 00:10:20,250
لابد أنني أفقد صوابي 

116
00:10:20,610 --> 00:10:23,890
... تضرر صندوقي بفعل مجدر وهم 

117
00:10:24,810 --> 00:10:28,750
لا يجدر بك أن تقسو على نفسك ، ( غلو كشينيا ) 

118
00:10:28,750 --> 00:10:33,300
 ما تنظر إليه ليس مجدر وهم 

119
00:10:33,860 --> 00:10:40,540
 إنها إسقاطات واقعية من لحم و دمّ 
 خلقتها ( كروم ) بقوة الوهم 

120
00:10:40,540 --> 00:10:43,330
و تستمد قوة لا نهاية لها من خاتم فونغولا 
 و تتحكم بها بفعل مهاراتي 

121
00:10:43,330 --> 00:10:45,350
" يمكنك أن تطلق عليها " أوهام واقعية 

122
00:10:46,510 --> 00:10:47,970
!أوهام واقعية ؟

123
00:10:47,970 --> 00:10:50,040
 أتعني وهم مادي فعلاً ؟ 

124
00:10:50,740 --> 00:10:52,070
أفهمت ؟

125
00:10:52,070 --> 00:10:55,340
 أعتبرنا الأشخاص الحقيقيين يا طحلب الماء ذو العيون الأربعة 

126
00:10:55,340 --> 00:10:57,190
... طحلب الماء 

127
00:10:57,190 --> 00:11:04,520
 حتى ( كاكيبي ) يمكنه هزمكما بمفرده - 
 ستغضبني هكذا يا ( كين ) - 

128
00:11:04,520 --> 00:11:05,800
... ( تشيكسوا )

129
00:11:07,590 --> 00:11:11,210
( كين ) و ( تشيكسوا ) لم يتغيرا على الإطلاق 

130
00:11:12,120 --> 00:11:13,840
... ( موكورو - ساما ) 

131
00:11:23,290 --> 00:11:24,930
أوهام لعينة 

132
00:11:25,320 --> 00:11:31,360
 يبدو أنك تود أن تتذوق مجدداً ما دمرك بالكامل في المرة الأولى 

133
00:11:31,360 --> 00:11:33,290
! القوة المرعبة لـ ( غلو كشينيا ) 

134
00:11:42,240 --> 00:11:46,470
هناك آثار شعلات موت في هذه المياه -
 يبدو كذلك - 

135
00:11:46,810 --> 00:11:50,180
! أختفوا أيها المزيفين 

136
00:11:55,420 --> 00:11:56,790
! قوة كونغ 

137
00:11:57,950 --> 00:12:02,320
... تصدت لهجوم فعليّ آخر بواسطة الوهم فقط

138
00:12:02,320 --> 00:12:03,500
... مستحيل 

139
00:12:03,500 --> 00:12:05,670
هل هم موجودين فعلاً ؟

140
00:12:07,400 --> 00:12:09,400
فهمت ... فهمت 

141
00:12:09,400 --> 00:12:11,040
! فهمت 

142
00:12:11,040 --> 00:12:12,990
لا أعلم ما هو السبب 

143
00:12:12,990 --> 00:12:18,260
" لكن يجب أن أتقبل وجود تلك " الأوهام الواقعية 

144
00:12:18,680 --> 00:12:27,750
 لكن بما أنها حقيقية جداً ... أنهم يعانون من الضعف المميت 
 بكونهم مقيدين بقوة الأصليين 

145
00:12:28,950 --> 00:12:37,560
 سينتهي هذا أسرع إن فكرت بكم مجرد 
 أربعة أطفال يجب أن أقضي عليهم 

146
00:12:37,590 --> 00:12:39,530
مرة أخرى ؟

147
00:12:40,080 --> 00:12:46,450
 لا زلت تُدهشني بقدرتك على إبتكار
 وسائل غير تقليدية للإستجابة على هكذا وضع يا ( غلو كشينيا ) 

148
00:12:46,720 --> 00:12:50,320
لم أكنّ أبداً شخص يتبع ما هو تقليدي

149
00:12:50,320 --> 00:12:55,250
هذا ببساطة يتعارض مع متعتي 

150
00:12:56,860 --> 00:13:00,100
لربما يمكنك أن تكون مشعوذ بارع حقاً 

151
00:13:01,270 --> 00:13:02,330
... ( كروم ) 

152
00:13:03,070 --> 00:13:04,710
يكاد يحين الوقت للبدأ 

153
00:13:04,970 --> 00:13:05,800
" ستة "

154
00:13:05,800 --> 00:13:08,970
سنركز هجومنا على القضاء عليه بضربة واحدة 

155
00:13:08,970 --> 00:13:11,910
" أربعة "

156
00:13:12,920 --> 00:13:16,440
سنركز هجومنا على القضاء عليه بضربة واحدة 

157
00:13:16,640 --> 00:13:18,890
حسناً - 
 أمرك - 

158
00:13:18,890 --> 00:13:20,010
ها نحن ذا 

159
00:13:27,010 --> 00:13:29,710
 هذا سهل جداً ، ( موكورو روكودو ) 

160
00:13:30,870 --> 00:13:32,000
هل أنت متأكد بشأن ذلك ؟ 

161
00:13:36,470 --> 00:13:38,370
هذا صحيح 

162
00:13:38,370 --> 00:13:41,460
 كنت فخوراً جداً بمهاراتك في القتال اليدوي 

163
00:13:42,190 --> 00:13:45,250
لكن أربعتكم يمكن أن تعانوا كما تشاؤون 

164
00:13:45,630 --> 00:13:48,900
 لأن " كراكن المطر " لديه عشر مجسات 

165
00:13:48,900 --> 00:13:50,550
! و هذا أكثر من كافي 

166
00:13:53,510 --> 00:13:54,760
! أحذري ، ( كروم ) 

167
00:14:04,850 --> 00:14:07,690
ليس لدينا ما يكفي من البيانات 

168
00:14:07,690 --> 00:14:12,690
 لا يمكنني أن أحدد إن كانت الإشارة من أرض " كوكيو " حقيقية 

169
00:14:12,970 --> 00:14:14,180
ماذا سنفعل ؟ 

170
00:14:14,180 --> 00:14:17,160
... إن كانت ( كروم ) حقاً ، لا يمكننا الإنتظار فحسب 

171
00:14:17,520 --> 00:14:22,010
 لكننا أيضاً لا يمكننا الخروج دون معلومات أكيدة 

172
00:14:22,340 --> 00:14:23,450
... لكن 

173
00:14:23,450 --> 00:14:29,670
إن كانت هناك حقاً ، يجب أن نساعدها - 
!لقد قلت للتو أنه لا يمكننا أن نخرج دون معلومات أكيدة - 

174
00:14:33,620 --> 00:14:35,170
.... الشاشة 

175
00:14:35,170 --> 00:14:36,130
ما الأمر هذه المرة ؟

176
00:14:36,780 --> 00:14:38,890
أنها رسالة طوارئ مشفرة 

177
00:14:39,280 --> 00:14:40,470
... هذه الشفرة 

178
00:14:41,240 --> 00:14:43,440
 أنها شفرة فرقة الإغتيال 

179
00:14:44,330 --> 00:14:45,390
فرقة الإغتيال ؟ 

180
00:14:45,390 --> 00:14:47,500
... فرقة الإغتيال أي يعني 

181
00:14:55,280 --> 00:14:57,360
( كروم ) ، هل أنت بخير ؟ 

182
00:14:58,580 --> 00:15:01,050
أنا بخير 

183
00:15:05,360 --> 00:15:07,190
هذا يثير حماسي جداً 

184
00:15:15,570 --> 00:15:16,790
! يا رفاق 

185
00:15:16,790 --> 00:15:18,040
... حسناً ، حسناً 

186
00:15:18,940 --> 00:15:22,040
 يبدو أننا أستهلكنا الحدّ الأقصى لهذه الطريقة 

187
00:15:22,490 --> 00:15:23,890
! ( موكورو - ساما ) 

188
00:15:25,150 --> 00:15:26,900
... لهذا 

189
00:15:27,560 --> 00:15:31,610
أتساءل كيف يرانا ( غلو كشينيا ) الآن 

190
00:15:46,000 --> 00:15:49,570
لنُنهي هذا الأمر ( كروم ) 
 أنه مصدر إزعاج حقاً 

191
00:15:50,800 --> 00:15:51,700
حسناً 

192
00:15:53,350 --> 00:15:54,800
! أنطلقوا 

193
00:15:58,780 --> 00:16:00,560
هل أصابكم اليأس ؟

194
00:16:00,560 --> 00:16:06,200
 أحقاً تعتقدون أنه لا يمكنني ملاحظة الإختلاف في هذه النسخ الضعيفة ؟ 

195
00:16:08,490 --> 00:16:10,110
! هذا هو الحقيقي 

196
00:16:11,500 --> 00:16:12,250
! لا جدوى 

197
00:16:15,550 --> 00:16:18,330
 النسخة الوهمية كانت تحمل إبر النسخة الواقعية ؟ 

198
00:16:18,750 --> 00:16:20,250
لا داع للشعور بالخزيّ 

199
00:16:21,450 --> 00:16:24,310
 أحد الـ فونغولا وقع في هذه الخدعة ذات مرة 

200
00:16:24,850 --> 00:16:25,950
شاهد بتمعن 

201
00:16:27,740 --> 00:16:29,000
... أنه وهم 

202
00:16:29,000 --> 00:16:30,010
... لا يمكن أن 

203
00:16:35,530 --> 00:16:39,430
 !( موكورو روكودو ) هذا حقيقيّ و ليس وهم ؟ 

204
00:16:39,980 --> 00:16:41,430
! الحاجز 

205
00:16:42,630 --> 00:16:44,760
تحول إلى وهم ؟

206
00:16:46,770 --> 00:16:49,020
صخرة ؟ صخرة حقيقية ؟ 

207
00:16:49,200 --> 00:16:53,950
! هذه المرة ( موكورو ) المزيف كان يحمل صخرة حقيقية 

208
00:16:56,730 --> 00:16:58,820
من المفترض أن يكونوا أوهام 

209
00:16:58,820 --> 00:17:00,190
... على ما أعتقد 

210
00:17:00,480 --> 00:17:07,220
 لكن يمكننا أن نجعلك تتساءل إن كان الألم 
 في وجهك حقيقي 

211
00:17:09,280 --> 00:17:10,510
! الدفاع 

212
00:17:12,050 --> 00:17:12,800
!أختفوا ؟

213
00:17:12,800 --> 00:17:14,540
لا جدوى ، تلك كانت أوهام 

214
00:17:17,550 --> 00:17:20,290
أوهام ... أوهام واقعية 

215
00:17:20,290 --> 00:17:22,910
... أوهام واقعية تختبأ داخل الأوهام 

216
00:17:22,910 --> 00:17:25,640
أوهام تُخلق من الأوهام الواقعية 

217
00:17:25,640 --> 00:17:28,020
... تكمن في الحقيقة 

218
00:17:28,020 --> 00:17:30,690
حقيقة تكمن بين الأكاذيب 

219
00:17:31,890 --> 00:17:33,200
! هذا هو الضباب 

220
00:17:34,660 --> 00:17:36,020
.... متى قام بـ 

221
00:17:36,020 --> 00:17:37,690
لا أملك الوقت لصده 

222
00:17:39,340 --> 00:17:43,520
 لقد حالفك سوء الحظ كونك كنت جزء من خطتي 

223
00:17:43,520 --> 00:17:48,710
كما هو متوقع ، تمكنت من هزيمتك دون بذل 
 عناء كثير ، بأستخدام ( كروم ) 

224
00:17:49,040 --> 00:17:53,420
 لا يجب أن يكون هناك أي عوائق للمهمة الكبيرة 
 التي على وشك أن أواجهها 

225
00:17:54,080 --> 00:17:56,090
... تلك النبرة 

226
00:17:56,090 --> 00:17:59,070
أيعقل أن !كل هذا كان فخّ ؟

227
00:17:59,070 --> 00:18:01,540
!!منذ المعركة منذ ستة أشهر ؟

228
00:18:01,540 --> 00:18:04,510
! تباً لك 

229
00:18:13,150 --> 00:18:14,120
أعتقد أنني تأخرت 

230
00:18:14,760 --> 00:18:16,530
لكن ، لابد أنهم بخير 

231
00:18:17,230 --> 00:18:18,740
إلى أقصى حدّ 

232
00:18:24,090 --> 00:18:25,910
هل أنت بخير ؟ - 
 نعم - 

233
00:18:25,910 --> 00:18:27,750
! يجب أن نوقف النزيف فوراً 

234
00:18:28,710 --> 00:18:31,050
أين عدة الإسعافات الأولية ؟

235
00:18:31,050 --> 00:18:34,540
أنا بخير ، ( هارو - تشان ) ، أنه مجرد خدش صغير 

236
00:18:34,540 --> 00:18:38,240
كلا ، لا يجب أن نتغاضى حتى عن أصغر الإصابات 

237
00:18:38,240 --> 00:18:41,050
عدم معالجتها بشكل ملائم خطير جداً 

238
00:18:42,280 --> 00:18:43,780
حسناً ، أنتهينا 

239
00:18:44,440 --> 00:18:48,080
ستكونين بخير الآن - 
 شكراً لك ، ( هارو - تشان ) - 

240
00:18:49,030 --> 00:18:51,850
ما الذي يُضحكك ؟ - 
 ... كلا ، أنه فقط - 

241
00:18:51,850 --> 00:18:58,090
... أخي الكبير كان يذعر أيضاً عندما أسقط و أؤذي نفسي 

242
00:18:58,090 --> 00:19:00,150
هل أنت بخير ، ( كيوكو ) ؟ 

243
00:19:02,460 --> 00:19:04,990
... أتساءل أين هو الآن 

244
00:19:05,340 --> 00:19:06,770
... ( كيوكو - تشان ) 

245
00:19:07,790 --> 00:19:09,100
! أنه بخير 

246
00:19:09,630 --> 00:19:13,230
 لابد أن أخاك الكبير القوي بخير 

247
00:19:13,230 --> 00:19:14,590
... ( هارو - تشان ) 

248
00:19:14,590 --> 00:19:16,760
نعم ، أنت محقة 

249
00:19:17,870 --> 00:19:21,500
 أتعلمين ، المكان هادئ جداً اليوم 

250
00:19:21,500 --> 00:19:28,080
هل تدريب اليوم التأمل أم شيء ما ؟ - 
 نعم ، هذا صحيح - 

251
00:19:36,950 --> 00:19:41,380
" سأذهب إلى أرض " كوكيو - 
 اهدأ يا ( تسونا )  -

252
00:19:41,380 --> 00:19:42,410
... لكن 

253
00:19:42,410 --> 00:19:46,570
ماذا سيحدث لو هرعت خارجاً و وجدتك عائلة " ميلفيوري " ؟ 

254
00:19:46,870 --> 00:19:51,430
لسنا متأكدين أنك ستتمكن من هزيمتهم مرة أخرى 

255
00:20:02,890 --> 00:20:04,210
... يا زعيم 

256
00:20:04,210 --> 00:20:05,340
... ( تسونا ) 

257
00:20:07,940 --> 00:20:11,180
 أنتظر حتى نحلل الرسالة المشفرة 

258
00:20:11,180 --> 00:20:14,410
 أنا متأكد أنها تحتوي معلومات مفيدة 

259
00:20:16,310 --> 00:20:17,740
أنتظر فحسب و أصبر 

260
00:20:29,350 --> 00:20:33,930
المعذرة ، ( بياكوران - ساما ) 
 أحمل التقرير اليومي من أجلك 

261
00:20:34,320 --> 00:20:36,370
شكراً لك ( ليو - كون )

262
00:20:37,110 --> 00:20:42,550
 لكن يمكنك وضع هذا في أي مكان - 
 بالطبع لا -

263
00:20:42,910 --> 00:20:46,520
حقاً ؟ ( شو - تشان ) أفضل مني في التعامل 
 مع هكذا أمور 

264
00:20:46,520 --> 00:20:50,040
... لكنه في " اليابان " الآن ، لذا لا يمكنني تسليمه هذا 

265
00:20:50,380 --> 00:20:53,050
" بما أنني وكلت إليه مهمة صعبة في " اليابان 

266
00:20:53,500 --> 00:20:58,440
 بالمناسبة ، هل وصلت الفرقة الـ 8 إلى " اليابان " ؟ - 
 نعم - 

267
00:20:58,440 --> 00:21:03,540
 طائرتهم غادرت المطار بينما كانت الكابتن ( غلو كشينيا ) 
 "يتجه إلى " اليابان 

268
00:21:03,540 --> 00:21:04,530
فهمت 

269
00:21:05,710 --> 00:21:06,710
( بياكوران - ساما ) ؟

270
00:21:07,490 --> 00:21:13,160
 من المؤسف أنني لن أتمكن من رؤية تعابير ( شو - تشان ) 
 عندما يلتقي بذلك الرجل المخادع 

271
00:21:14,910 --> 00:21:21,980
( ليو - كون ) ، تبدو شاحباً قليلاً - 
 أتعتقد هذا حقاً ؟ أشعر على ما يرام - 

272
00:21:22,170 --> 00:21:24,080
 لربما أنك تعمل بجهد كثيراً ؟

273
00:21:24,080 --> 00:21:26,600
على الرغم من أنني من أوكل إليك العمل 

274
00:21:26,990 --> 00:21:30,070
شكراً لك لأهتمامك 

275
00:21:30,070 --> 00:21:33,000
لا أعتقد أنني أعاني من أي شيء - 
 حقاً ؟ - 

276
00:23:15,660 --> 00:23:19,080
الحلقة القادمة 
 " قرارك "

