﻿1
00:00:10,000 --> 00:01:31,280
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي 
 " ترجمة " رفل مهدي 

2
00:01:31,280 --> 00:01:32,790
مرحباً

3
00:01:32,790 --> 00:01:36,360
أرسلنا جميعاً إلى المستقبل ، بعد عشر سنوات

4
00:01:40,890 --> 00:01:44,980
يبدو أن ( تسونا ) المستقبلي ميت

5
00:01:45,290 --> 00:01:47,760
و وفقاً لما قالته ( لال ميرتش )

6
00:01:48,050 --> 00:01:51,260
مقر عائلة " فونغولا " تدمر

7
00:01:53,390 --> 00:01:57,130
" هذا العالم تحكمه عائلة " ميلفيوري

8
00:01:57,130 --> 00:01:58,940
أسم زعيمهم ( بياكوران )

9
00:01:59,540 --> 00:02:05,970
 لكن ربما يكون هدف ( بياكوران ) أكثر 
" من القضاء على عائلة " فونغولا

10
00:02:06,340 --> 00:02:08,590
أنه حقاً أمر غامض

11
00:02:09,900 --> 00:02:12,790
على أي حال ، لا نملك وقت لنهدره

12
00:02:12,790 --> 00:02:17,310
" سنتدرب جميعنا بجد و نهاجم مخبأ عائلة " ميلفيوري

13
00:02:23,280 --> 00:02:29,810
 يجب أن تتقن إستخدام نسخة قفاز خاتم " فونغولا " كأن 
 حياتك تعتمد على ذلك يا ( تسونا )

14
00:02:35,460 --> 00:02:38,010
صخرة ؟ صخرة حقيقية ؟

15
00:02:38,010 --> 00:02:42,920
! هذه المرة ( موكورو ) المزيف كان يحمل صخرة حقيقية

16
00:02:45,680 --> 00:02:47,550
من المفترض أن يكونوا أوهام

17
00:02:47,550 --> 00:02:49,170
... على ما أعتقد

18
00:02:49,170 --> 00:02:56,180
 لكن يمكننا أن نجعلك تتساءل إن كان الألم 
 في وجهك حقيقي

19
00:02:58,240 --> 00:02:59,480
! الدفاع

20
00:03:00,810 --> 00:03:01,790
!أختفوا ؟

21
00:03:01,790 --> 00:03:03,520
لا جدوى ، تلك كانت أوهام

22
00:03:06,410 --> 00:03:09,260
أوهام ... أوهام واقعية

23
00:03:09,260 --> 00:03:11,820
... أوهام واقعية تختبأ داخل الأوهام

24
00:03:11,820 --> 00:03:14,650
أوهام تُخلق من الأوهام الواقعية

25
00:03:14,650 --> 00:03:17,020
... تكمن في الحقيقة

26
00:03:17,020 --> 00:03:19,680
حقيقة تكمن بين الأكاذيب

27
00:03:20,800 --> 00:03:22,180
! هذا هو الضباب

28
00:03:23,620 --> 00:03:24,860
.... متى قام بـ

29
00:03:24,860 --> 00:03:26,670
لا أملك الوقت لصده

30
00:03:28,230 --> 00:03:32,530
 لقد حالفك سوء الحظ كونك كنت جزء من خطتي

31
00:03:32,530 --> 00:03:37,920
كما هو متوقع ، تمكنت من هزيمتك دون بذل 
 عناء كثير ، بأستخدام ( كروم )

32
00:03:37,920 --> 00:03:42,410
 لا يجب أن يكون هناك أي عوائق للمهمة الكبيرة 
 التي على وشك أن أواجهها

33
00:03:42,990 --> 00:03:45,020
... تلك النبرة

34
00:03:45,020 --> 00:03:47,960
أيعقل أن !كل هذا كان فخّ ؟

35
00:03:47,960 --> 00:03:50,420
!!منذ المعركة منذ ستة أشهر ؟

36
00:03:50,420 --> 00:03:53,010
! تباً لك

37
00:04:01,960 --> 00:04:03,090
أعتقد أنني تأخرت

38
00:04:03,640 --> 00:04:05,520
لكن ، لابد أنهم بخير

39
00:04:06,340 --> 00:04:07,780
إلى أقصى حدّ

40
00:04:09,870 --> 00:04:14,210
- الحلقة - 92 
 " قرارك "

41
00:04:25,420 --> 00:04:27,050
لا شك في هذا

42
00:04:27,540 --> 00:04:29,650
شخص آخر أتى من الماضي

43
00:04:34,190 --> 00:04:37,540
أين هو ، لم لا يمكننا إيجاده ؟

44
00:04:38,770 --> 00:04:41,120
... بدأت معدتي تؤلمني

45
00:04:45,030 --> 00:04:49,600
... يجب أن نجد أعضاء " فونغولا " قريباً و إلا ( بياكوران - سان )

46
00:04:50,750 --> 00:04:56,170
 ها أنت هنا ، ( إيريا - ساما ) - 
 أرجوك أبقي سترتك معك في كل الأوقات -

47
00:04:56,170 --> 00:04:57,850
و إلا لن نتمكن من إستخدام أجهزة اللاسلكي

48
00:04:57,850 --> 00:04:59,810
ألا يمكنكم أن تطرقوا الباب على الأقل ؟

49
00:04:59,810 --> 00:05:00,820
لقد فعلنا

50
00:05:03,650 --> 00:05:05,820
إذن ، ماذا تريدان ؟

51
00:05:05,820 --> 00:05:08,150
 الإجتماع بشأن البحث عن " فونغولا " لا يبدأ حتى الظهيرة

52
00:05:08,580 --> 00:05:10,420
لدينا مشكلة

53
00:05:10,420 --> 00:05:15,030
 كابتن الفرقة الـ 8 ، ( غلو كشينيا ) 
 أصيب بجروح بالغة في المعركة

54
00:05:15,030 --> 00:05:16,160
!ماذا قلت ؟

55
00:05:16,600 --> 00:05:21,420
! لكن تقرير هذا الصباح يفيد أن الفرقة الثامنة تنتظر على إستعداد

56
00:05:21,420 --> 00:05:24,930
 الكابتن ( غلو ) ذهب إلى أرض " كوكيو " بمفرده

57
00:05:25,320 --> 00:05:27,970
أقلت أرض " كوكيو " ؟

58
00:05:27,970 --> 00:05:29,310
هل حصل على أي شيء في جهاز التسجيل ؟

59
00:05:29,650 --> 00:05:34,140
 بسبب التشويش ، لم نتمكن من الحصول على أي شيء على الرادار

60
00:05:34,140 --> 00:05:37,140
 مع ذلك ، المعركة كانت تتضمن إستخدام الخواتم

61
00:05:38,420 --> 00:05:43,620
 و لا نزال لم نجد الصندوق الفرعي للكابتن ( غلو ) 
 و تحطم صندوقه الرئيسي

62
00:05:43,620 --> 00:05:44,560
و ماذا عن خاتمه ؟

63
00:05:44,560 --> 00:05:52,080
 لحسن الحظ ، خاتم مارا للمطر تم إيجاده بين الشجيرات 
 على بعد 30 متر من حيت وجد الكابتن ( غلو )

64
00:05:52,740 --> 00:05:54,490
... فهمت

65
00:05:54,490 --> 00:05:57,350
ماذا يعني هذا .. ماذا حدث ؟

66
00:05:57,350 --> 00:06:00,180
... أرض " كوكيو " كانت حيث ( موكورو روكودو )

67
00:06:00,180 --> 00:06:01,780
أسمعت يا ( شو - تشان ) ؟

68
00:06:02,490 --> 00:06:03,990
! ( بياكوران - سان )

69
00:06:03,990 --> 00:06:06,020
! إتصال مفاجئ

70
00:06:06,300 --> 00:06:10,670
 كنت أتساءل عن ردة فعلك عندما تعرف أن ( غلو ) تعرض للهزيمة

71
00:06:10,670 --> 00:06:18,300
! الإتصال على الخط العام ممكن أن يُرصد - 
 هذا يكون خطأك أنت لأنك تركت هذا الخط مفتوح -

72
00:06:18,900 --> 00:06:20,810
.... أنت جداً

73
00:06:23,190 --> 00:06:28,160
و مهلاً قليلاً ... لماذا لم تخبرني عن أرض " كوكيو " ؟

74
00:06:28,490 --> 00:06:30,670
لأنني لم أكنّ أعلم أيضاً

75
00:06:32,650 --> 00:06:35,080
 هذا حقاً ليس مفاجئاً من قبل مخادع مثل ( غلو - كون )

76
00:06:35,080 --> 00:06:37,350
أتساءل كيف تمكن من التسلل خارجاً

77
00:06:38,520 --> 00:06:40,210
ماذا تظن يا ( شو - تشان ) ؟

78
00:06:41,700 --> 00:06:44,500
 أنصت ، من الخطر أن نستخدم هذا الخط

79
00:06:44,500 --> 00:06:48,770
 من فضلك ، دعني أتصل بك بأستخدام خط آمن - 
 حسناً ، وداعاً إذن -

80
00:06:49,940 --> 00:06:52,100
ماذا يعني هذا ؟ - 
 ! لا أعلم -

81
00:06:52,470 --> 00:06:56,480
 على العكس من ( غاما ) ، ( غلو ) وصل للتو من " إيطاليا " الليلة الماضية

82
00:06:56,860 --> 00:07:00,530
 أشك أن ( بياكوران - سان ) سيكذب بشأن هذا

83
00:07:02,040 --> 00:07:05,860
كيف علم ( غلو كشينيا ) بشأن " كوكيو " ؟

84
00:07:06,230 --> 00:07:09,290
على أي حال ، سأقابل ( غلو كشينيا )

85
00:07:10,010 --> 00:07:15,580
تم نقله إلى الجناح الطبي ، لكن إصاباته أفقدته الوعي - 
لا أكترث -

86
00:07:20,530 --> 00:07:24,630
( جيانيني ) ، كيف يسير الأمر ؟ - 
 يبدو أنها فيديو -

87
00:07:24,630 --> 00:07:26,700
يجدر بي أن أحصل عليه قريباً

88
00:07:26,700 --> 00:07:28,670
..... لكن

89
00:07:28,670 --> 00:07:30,820
.... فرقة الإغتيال يعني أنهم

90
00:07:30,820 --> 00:07:33,500
 أنهم الوحيدون الذين يمكنني التفكير بهم

91
00:07:33,500 --> 00:07:37,630
 لا يزال .. هناك الكثير من فرق الإغتيال حول العالم

92
00:07:38,150 --> 00:07:39,630
يبدو أن الأمر ينجح

93
00:07:39,630 --> 00:07:42,580
 أستخدموا طريقة تشفير فونغولا

94
00:07:42,580 --> 00:07:44,260
الإشارة الرقمية مطابقة أيضاً

95
00:07:44,570 --> 00:07:46,400
... مما يعني أنهم

96
00:07:46,400 --> 00:07:48,110
" فرقة الإغتيال الخاصة بـ " فونغولا

97
00:07:48,370 --> 00:07:50,870
سأشغل الفيديو على شاشة المراقبة

98
00:07:57,830 --> 00:08:02,360
 ألا تزال تحتفظون برؤوسكم أيها الحثالة الأغبياء ؟

99
00:08:02,360 --> 00:08:03,250
... ها هو مجدداً

100
00:08:03,250 --> 00:08:06,120
!! ( سكوالو ) ... المستقبليّ

101
00:08:06,120 --> 00:08:09,330
! أخفض الصوت ! لا يمكنني تحمل هذا

102
00:08:09,330 --> 00:08:11,880
بالتأكيد ، لكنه منخفض بالكامل بالفعل - 
 ! نظفوا آذانكم و أنصتوا -

103
00:08:11,880 --> 00:08:14,300
أفهمتم أيها الصعاليك الصغار ؟

104
00:08:14,300 --> 00:08:20,480
لا تتحركوا أبداً ، حتى و إن تلقيتم إشارة 
 عن وجود خاتم في الخارج

105
00:08:21,230 --> 00:08:23,060
" أنه يعني الإشارة من أرض " كوكيو

106
00:08:24,690 --> 00:08:27,740
 إن أنتظرتم في مكانكم ، ستتلقون تعليمات سهلة جداً

107
00:08:28,240 --> 00:08:32,110
 لذا كونوا مهذبين الآن أيها الفتية و الفتيات الصغار

108
00:08:32,110 --> 00:08:33,490
.. أنها المختل المهووس بالسكاكين

109
00:08:33,870 --> 00:08:35,540
تعليمات سهلة ؟

110
00:08:38,550 --> 00:08:41,410
أنت ! لماذا أنت هنا ؟

111
00:08:41,410 --> 00:08:45,110
 الأمير كان يشعر بالملل ، لذا أتى إلى هنا لللعب - 
 ! لا تقاطعني -

112
00:08:45,110 --> 00:08:47,070
سأبرحك ضرباً أيها السخيف -
 حاول فقط -

113
00:08:47,070 --> 00:08:50,700
! سألقنك درساً

114
00:08:50,700 --> 00:08:51,940
! أخرس

115
00:08:51,940 --> 00:08:54,060
... لا يزالوا مجموعة من المجانين

116
00:08:54,060 --> 00:08:56,670
! آمل أن نلتقي مجدداً في هذه الحياة

117
00:08:56,670 --> 00:08:58,830
لنرى إن كان بأمكانكم النجاة

118
00:09:00,240 --> 00:09:01,200
! أنتهى

119
00:09:01,200 --> 00:09:02,770
!أهذا كل شيء ؟

120
00:09:02,770 --> 00:09:05,010
هذه هي الرسالة بأكملها

121
00:09:05,010 --> 00:09:07,300
لم يتغيروا إطلاقاً

122
00:09:07,300 --> 00:09:08,900
.... كان هذا مخيفاً

123
00:09:08,900 --> 00:09:11,180
 ... " لكن أتساءل ماذا كانوا يعنون بـ " تعلميات سهلة

124
00:09:11,340 --> 00:09:14,010
على الأغلب كانوا يقصدونه هو

125
00:09:14,350 --> 00:09:16,410
" لقد عاد للتو من " إيطاليا

126
00:09:20,210 --> 00:09:23,280
! لقد وصل ( ريوهي ساساغاوا )

127
00:09:23,280 --> 00:09:24,730
! رأس الحشيش

128
00:09:24,730 --> 00:09:28,250
! ( ريوهي ) ! و ... ( كروم دوكورو )

129
00:09:36,100 --> 00:09:41,170
كيف حال ( غلو كشينيا ) ؟ - 
 إستعاد وعيه للتو -

130
00:09:41,170 --> 00:09:42,730
حسناً ، دعيني أراه

131
00:09:42,730 --> 00:09:44,620
... أنتظر رجاءاً ، (غلو - ساما )

132
00:09:44,620 --> 00:09:46,260
! هلا أبتعدت عن طريقي

133
00:09:46,260 --> 00:09:48,060
! هذا أمر طارئ

134
00:09:48,970 --> 00:09:50,300
المعذرة

135
00:09:50,300 --> 00:09:54,340
 أنا كابتن الفرقة الثانية للتعويذة البيضاء ، ( إيريا سويتشي )

136
00:09:55,500 --> 00:09:56,290
.... هل

137
00:10:02,350 --> 00:10:06,590
 تحطم فكّ ( غلو - ساما ) لذا لا يمكنه التحدث

138
00:10:06,590 --> 00:10:08,070
!ماذا قلت ؟

139
00:10:08,070 --> 00:10:11,760
 و إصاباته الأخرى حادة جداً لدرجة أنه لا يمكنه التحرك بتاتاً

140
00:10:12,720 --> 00:10:14,890
هذا لا يترك لنا خيار آخر

141
00:10:15,630 --> 00:10:16,580
يبدو هكذا

142
00:10:16,580 --> 00:10:18,300
... أنتظر يا ( إيريا )

143
00:10:18,300 --> 00:10:21,480
! هناك أمران يجب أن أخبرك بهما

144
00:10:22,070 --> 00:10:26,260
متى سيتمكن من التحدث ؟ - 
 كما يمكنك أن ترى ، لن يستطيع فعل ذلك لفترة من الوقت -

145
00:10:26,260 --> 00:10:28,170
! لا تيأس

146
00:10:28,170 --> 00:10:31,000
... حتى و إن لم أستطع التحدث أو الكتابة

147
00:10:31,000 --> 00:10:33,690
! لابد أنكم لا زلت قادرين على التواصل معي

148
00:10:36,920 --> 00:10:41,000
" سأكتشف بطريقة ما كيف علمت بشأن " كوكيو

149
00:10:41,290 --> 00:10:44,780
أستعد لتُعاقب بتهمة الخيانة

150
00:10:45,360 --> 00:10:48,500
! هل أنت غبي ؟ أيها الغبيّ .. أيها الغبي

151
00:10:48,790 --> 00:10:52,760
 لقد كان فخاً ... هناك خائن في منظمتنا

152
00:10:54,990 --> 00:10:56,780
! و هذا ليس كل شيء

153
00:10:56,780 --> 00:11:00,720
! لدي هدية من أجلك ، لأعوض عن هذه الغلطة

154
00:11:00,720 --> 00:11:03,360
! يجب أن تقرأ أفكاري يا ( إيريا ) 

155
00:11:06,700 --> 00:11:10,410
 إذن الإشارة من أرض كوكيو كانت من ( كروم ) 

156
00:11:10,410 --> 00:11:14,720
لا نملك أدنى فكرة مع من كانت تقاتل 
 لكن يبدو أنها كانت معركة ضارية 

157
00:11:15,140 --> 00:11:17,120
هل هي بخير ؟ 

158
00:11:17,120 --> 00:11:19,670
دعّ ( بيانكي ) تهتم بها 

159
00:11:20,760 --> 00:11:25,030
 ( ساوادا - سان ) ، يبدو أن " موكورول " سلاح صندوق 

160
00:11:25,410 --> 00:11:28,360
 هل أنت متأكد أنه لا يجدر بنا التحقيق بشأنه أكثر ؟ 

161
00:11:28,360 --> 00:11:34,700
نعم ، أنه ملك ( كروم ) ، لربما لا تريدنا أن نلمسه 
 دون إذنها 

162
00:11:35,180 --> 00:11:36,330
فهمت 

163
00:11:36,330 --> 00:11:39,990
أتمنى أن تتعافى ( كروم ) قريباً - 
 نعم - 

164
00:11:40,980 --> 00:11:46,410
 هذا الرجل يُصر على معاملة ( موكورو ) و ( كروم ) كأفراد من العائلة 

165
00:11:52,800 --> 00:11:54,490
... يا للفتاة المسكينة 

166
00:11:55,670 --> 00:11:58,760
 سوء التغذية يشكل عليها خطر أكبر من إصاباتها حالياً 

167
00:11:58,760 --> 00:12:00,770
لابد أنها لم تتناول الطعام منذ أيام 

168
00:12:20,210 --> 00:12:22,130
يجب أن تلاحظ يا ( إيريا ) 

169
00:12:22,130 --> 00:12:23,900
ألم تلاحظ بعد ؟

170
00:12:23,900 --> 00:12:27,880
! لقد وجدنا قاعدتهم أخيراً 

171
00:12:30,030 --> 00:12:33,260
 يجب أن ننتظر تعافي حارسة خاتم الضباب 

172
00:12:33,260 --> 00:12:35,050
... نعم ، في الواقع 

173
00:12:35,050 --> 00:12:36,710
! أخي 

174
00:12:36,710 --> 00:12:38,000
! ( كيوكو ) 

175
00:12:38,000 --> 00:12:39,730
أنا مسرورة جداً لأنك بخير 

176
00:12:40,090 --> 00:12:42,400
أكنت حقاً صغيرة هكذا منذ عشرة سنين ؟

177
00:12:44,520 --> 00:12:46,400
لا تبكي 

178
00:12:46,400 --> 00:12:49,010
أنظري .. أنا بخير 

179
00:12:50,260 --> 00:12:52,860
إذن كفي عن البكاء .. بحقك 

180
00:12:56,660 --> 00:12:59,960
عندما أراهم هكذا ، كأننا عدنا إلى الماضي بالفعل 

181
00:12:59,960 --> 00:13:02,490
( ريوهي ) لم يتغير إطلاقاً 

182
00:13:02,490 --> 00:13:09,220
لا أقصد مقاطعتكم ، لكن كيف علموا الفاريا 
 أنك قادم إلى هنا ؟ 

183
00:13:09,220 --> 00:13:11,740
لأنني كنت معهم بالتأكيد 

184
00:13:12,810 --> 00:13:14,350
!كنت مع الفاريا ؟ 

185
00:13:14,350 --> 00:13:16,600
و أحضرت رسالة معي 

186
00:13:16,990 --> 00:13:21,470
لابد انها التعليمات التي ذكرها ( بيل فاغور ) - 
 ما هي ؟ - 

187
00:13:21,780 --> 00:13:22,890
... حسناً 

188
00:13:22,890 --> 00:13:25,110
! لقد نسيت إلى أقصى الحدود 

189
00:13:25,110 --> 00:13:26,570
!ماذا ؟

190
00:13:26,570 --> 00:13:29,120
هذا الفتى لم ينضج بتاتاً 

191
00:13:29,370 --> 00:13:33,180
لكن لا داعِ للقلق ، لقد كتبتها 

192
00:13:33,180 --> 00:13:34,920
 بطريقة لا يفهمها أحد غيري 

193
00:13:35,520 --> 00:13:37,790
إذن لقد تعلمت شيئاً فعلاً خلال العشر سنين الماضية 

194
00:13:38,980 --> 00:13:40,850
فهمت ... فهمت 

195
00:13:44,040 --> 00:13:47,550
! " لقد ذهبت إلى بطولة سومو في " إيطاليا 

196
00:13:47,550 --> 00:13:48,560
ماذا ؟ - 
 يا إلهي - 

197
00:13:48,560 --> 00:13:50,780
كانت ممتعة حقاً ، ( كيوكو ) .. ( هارو ) 

198
00:13:53,010 --> 00:13:56,150
 أكاذيبه لا تزال رديئة بشكل جنونيّ 

199
00:13:59,250 --> 00:14:01,150
أعتقد أنه أفضل بقليل الآن 

200
00:14:14,200 --> 00:14:15,240
تباً لك ( إيريا ) 

201
00:14:15,240 --> 00:14:17,020
كيف يمكنك ألا تلاحظ ؟

202
00:14:17,020 --> 00:14:23,240
" أحقاً ستهدر الهدية الذهبية التي قدمتها إليك لهزيمة عائلة " فونغولا 

203
00:14:23,240 --> 00:14:26,000
! أحمق ! أحمق ! أحمق 

204
00:14:26,000 --> 00:14:27,320
! هلا لاحظت بالفعل 

205
00:14:27,320 --> 00:14:29,890
! ليلاحظ أحدكم 

206
00:14:32,000 --> 00:14:38,360
سنطهو وليمة هائلة اليوم - 
 نعم ، سنطهو مختلف الأطباق ، و سيكون أخي سعيداً جداً -

207
00:14:38,360 --> 00:14:40,670
ليقوي جسده ، أليس كذلك ؟

208
00:14:40,670 --> 00:14:42,740
هذه أطباقه المفضلة 

209
00:14:43,800 --> 00:14:47,390
لقد أحضرنا الطعام - 
 و هذا المزيد أيضاً - 

210
00:14:47,390 --> 00:14:51,330
! هذا رائع - 
 هذا كثير جداً .. شكراً لكم - 

211
00:14:51,330 --> 00:14:56,750
( لامبو - سان ) بذل جهداً كثيراً - 
 أرى ذلك ، أحسنتم عملاً ( لامبو - كون ) و ( إي بين - تشان ) -

212
00:14:56,750 --> 00:14:59,380
حسناً ، سأبذل قصارى جهدي أيضاً 

213
00:14:59,380 --> 00:15:01,920
( إي بين ) ستساعد أيضاً - 
و أنا أيضاً -

214
00:15:02,980 --> 00:15:04,590
لنبذل قصارى جهدنا جميعاً 

215
00:15:04,850 --> 00:15:08,210
 ( كيوكو - تشان ) و الآخرين سيعدون العشاء 

216
00:15:08,540 --> 00:15:10,300
سأبدأ إذن 

217
00:15:10,300 --> 00:15:15,690
 الزعيم أرسلني إلى الفاريا من أجل مسألة معينة 

218
00:15:15,690 --> 00:15:18,310
" كان هذا عندما بدأوا بتعقب أفراد عائلة " فونغولا 

219
00:15:18,310 --> 00:15:22,120
! ماذا ؟ أنا أرسلتك - 
 شخصيتك المستقبلية - 

220
00:15:23,220 --> 00:15:30,160
 الفاريا علموا من مصدر موثوق أنك أتيت من الماضي 
 وهكذا علمت أنا أيضاً 

221
00:15:30,740 --> 00:15:35,670
 تم مشاركة هذه المعلومة بين أفراد عائلة " فونغولا " الناجين 
 و قادة العائلات المتحالفة فقط 

222
00:15:35,670 --> 00:15:38,020
لكن العديد لم يصدقوها 

223
00:15:38,020 --> 00:15:39,430
العائلات المتحالفة ؟ 

224
00:15:40,680 --> 00:15:42,280
أيعني هذا عائلة ( دينو - سان ) ، " كيافروني " ؟

225
00:15:42,510 --> 00:15:44,740
نعم ، لا يزالون أحياء و بحال جيدة الآن 

226
00:15:44,740 --> 00:15:46,100
هذه أنباء رائعة 

227
00:15:47,610 --> 00:15:54,230
 لقد أقمنا عملية واسعة النطاق و أفترضنا 
 أنكم ستكونون هنا يا رفاق 

228
00:15:54,230 --> 00:15:56,970
... أما بالنسبة للتعليمات 

229
00:15:56,970 --> 00:15:58,180
... خلال خمسة أيام 

230
00:15:58,900 --> 00:16:03,390
 خلال خمسة أيام ، سندمر المؤسسات الرئيسية 
 " لعائلة " ميلفيوري " في " اليابان 

231
00:16:06,560 --> 00:16:09,120
إذن سنطلق هجوم ؟

232
00:16:09,560 --> 00:16:10,900
هذا مفاجئ جداً 

233
00:16:22,000 --> 00:16:27,060
لا جدوى ، لا يوجد أي معلومات 
 ! عن معركة ( غلو ) 

234
00:16:27,600 --> 00:16:32,330
 لقد تلقينا إشارات عديدة مؤكدة من خواتم فونغولا 

235
00:16:32,330 --> 00:16:36,000
!أين ... هي قاعدتهم بحق الجحيم ؟

236
00:16:36,810 --> 00:16:38,020
إذن خلال خمسة أيام ؟

237
00:16:38,540 --> 00:16:42,640
 وفق الخطة التي أبتكرتها عائلة " فونغولا " 
 مع العائلات المتحالفة 

238
00:16:42,640 --> 00:16:46,520
 يجب أن نسرع و نشارك في هذه العملية 

239
00:16:46,520 --> 00:16:48,740
... لكن هذا مفاجئ جداً 

240
00:16:49,140 --> 00:16:55,950
لكن إن فاتتنا هذه الفرصة ، لا يمكننا معرفة 
 متى ستتاح لنا فرصة أخرى لمهاجمة " ميلفيوري " بشكل فعال 

241
00:16:55,950 --> 00:16:59,400
لا نعلم متى سيجد العدو هذه القاعدة 

242
00:16:59,760 --> 00:17:01,370
لا خطب في التصرف بسرعة الآن 

243
00:17:01,370 --> 00:17:07,590
... لكن هكذا سنكون متورطين في حرب مافيا

244
00:17:07,590 --> 00:17:10,130
و هذا ليس هدفنا الآن 

245
00:17:10,130 --> 00:17:13,460
هدفنا هو هزيمة ( إيريا سويتشي ) 

246
00:17:13,460 --> 00:17:15,050
هذا يتناسب مع تنفيذ هذه الخطة 

247
00:17:15,050 --> 00:17:16,010
... لكن 

248
00:17:16,290 --> 00:17:17,120
... بالإضافة إلى ذلك 

249
00:17:17,880 --> 00:17:21,140
 إحضار ( ريوهي ) لـ ( كروم ) إلى هنا 

250
00:17:21,140 --> 00:17:25,970
 يعني أنك أكملت أول مهمة حددتها لك - 
مهمة ؟ - 

251
00:17:25,970 --> 00:17:28,390
جمع كل الحراس هنا يا زعيم 

252
00:17:29,400 --> 00:17:31,310
! ... عند التفكير بالأمر 

253
00:17:33,730 --> 00:17:35,610
تمكنا من إحضار الجميع إلى هنا 

254
00:17:35,610 --> 00:17:38,660
 لابد أن هذا بسبب تصرفاتنا الجيدة 

255
00:17:38,660 --> 00:17:41,900
! هل أنت أحمق ؟! لا تجعل الأمر تافهاً هكذا 

256
00:17:41,900 --> 00:17:47,090
! " لقد تجمعنا هنا بسبب أقدارنا كحراس و زعيم عائلة " فونغولا 

257
00:17:47,930 --> 00:17:51,200
لقد قال هذا للتو حقاً دون أن يشعر بأي إحراج 

258
00:17:51,480 --> 00:17:55,420
 حسناً ، هناك عدة أمور أخرى يجب أن أخبركم بها 
 لكن يمكننا فعل هذا لاحقاً 

259
00:17:55,980 --> 00:17:57,040
أنصت يا ( ساوادا ) 

260
00:17:57,570 --> 00:18:02,450
 هذه العملية ستكون معركة حاسمة ، و ستضع وجود عائلة " فونغولا " على المحك 

261
00:18:02,450 --> 00:18:06,200
 لكن أنت من يقرر سواء إن كنا سننفذها أم لا 

262
00:18:06,200 --> 00:18:07,800
!ماذا ؟ أنا ؟

263
00:18:10,260 --> 00:18:14,190
 حالياً ، قيادة عائلة " فونغولا " في فوضى 

264
00:18:14,190 --> 00:18:18,460
 و أنهم لا يثقون بكم أنتم من الماضي 

265
00:18:18,460 --> 00:18:23,010
و الفاريا يصرون على أنهم يتبعون الزعيم التاسع 

266
00:18:23,580 --> 00:18:27,870
العملية لن تتوقف إن رفضت المشاركة 

267
00:18:27,870 --> 00:18:33,720
 لكن مسار كل من في القاعدة يجب أن يحدده
 زعيمها ، الزعيم العاشر 

268
00:18:33,720 --> 00:18:35,630
لقد كنت واضحاً جداً بشأن ذلك 

269
00:18:35,900 --> 00:18:37,620
... ( ريوهي ) 

270
00:18:38,650 --> 00:18:40,710
لقد نضجت حقاً يا ( ريوهي) 

271
00:18:40,710 --> 00:18:42,590
الموعد النهائي في نهاية هذا اليوم 

272
00:18:44,320 --> 00:18:47,320
إن أردت الإنسحاب ، سأبلغ القادة 

273
00:18:47,320 --> 00:18:49,590
! أنه خيارك أنت ( ساوادا ) 

274
00:18:49,590 --> 00:18:50,800
! مهـ .. مهلاً 

275
00:18:50,800 --> 00:18:52,400
القرار بيدك يا ( تسونا ) 

276
00:18:52,400 --> 00:18:55,610
! سنتبعك إلى أقاصي العالم يا زعيم 

277
00:18:55,610 --> 00:18:57,460
جميعنا ندعمك أخي ( تسونا ) 

278
00:19:00,710 --> 00:19:02,770
.... مهلاً 

279
00:19:03,230 --> 00:19:04,910
 سأحدثك عن معلمي في وقت لاحق 

280
00:19:06,020 --> 00:19:09,720
سأتناول الطعام إلى أقصى حدّ و أنام 

281
00:19:09,720 --> 00:19:10,540
!ماذا ؟

282
00:19:10,540 --> 00:19:13,610
! مستحيل ! هذا صعب جداً 
 أنتظر أرجوك 

283
00:19:14,720 --> 00:19:16,850
ماذا يجب أن أفعل يا ( ريبورن ) ؟

284
00:19:16,850 --> 00:19:18,430
هذه مسؤولية مهولة 

285
00:19:18,780 --> 00:19:21,620
لا يجب أن يبدو الزعيم مثيراً للشفقة هكذا 

286
00:19:21,620 --> 00:19:27,420
 ابدأ بالتفكير إن كنا سنكون أقوياء 
 بما يكفي خلال خمسة أيام 

287
00:19:27,420 --> 00:19:28,560
... أقوياء بما يكفي 

288
00:19:28,840 --> 00:19:32,370
 هذا يعتمد على حالة ( كروم ) خلال خمسة أيام من الآن 

289
00:19:32,370 --> 00:19:34,520
و نتائج تدريبكم 

290
00:19:37,040 --> 00:19:38,920
... هذا صحيح 

291
00:19:38,920 --> 00:19:41,280
... سنكون في خضم قتال 

292
00:19:41,530 --> 00:19:45,620
ليس بالأمر الجلل 
 سننهي التدريب بطريقة ما 

293
00:19:45,620 --> 00:19:46,820
صحيح ، ( غوكوديرا ) ؟

294
00:19:47,650 --> 00:19:48,270
... نعم 

295
00:19:48,720 --> 00:19:51,240
يمكنك الإعتماد علينا يا زعيم 

296
00:19:55,970 --> 00:20:03,040
 أنا شخصياً أعتقد أن ( موكورو روكودو ) سرب المعلومة 
 بشأن وجود ( كروم ) في أرض كوكيو إلى الفاريا 

297
00:20:03,440 --> 00:20:07,540
 ( ريوهي ساساغاوا ) سيأتي إلى هنا بعد 
 أن يتخذ ( ساوادا ) القرار 

298
00:20:07,540 --> 00:20:13,680
هل يجب أن نقابل ( كروم دوكورو ) أولاً ؟ - 
 كلا ، ( موكورو ) لم يعد هناك ، أليس كذلك ؟ - 

299
00:20:13,680 --> 00:20:15,770
هذا صحيح ، على الأغلب 

300
00:20:15,770 --> 00:20:17,280
.... و أيضاً يا ( كيو - سان ) 

301
00:20:17,280 --> 00:20:21,650
 تمكنا من تحديد هوية الرجل الذي أتصلت به ( كروم ) 
" في " إيطاليا 

302
00:20:21,880 --> 00:20:24,100
 أسمه ( غويدو غريكو )

303
00:20:24,100 --> 00:20:26,310
 فتى إيطالي بعمر الـ 17 عاماً 

304
00:20:26,310 --> 00:20:31,550
مجرم قتل 15 شخصاً و هرب من السجن منذ سنة 

305
00:20:33,210 --> 00:20:34,880
.... يبدو هذا كأنه 

306
00:20:34,880 --> 00:20:38,530
 نعم ، كـ ( موكورو ) من الماضي 

307
00:20:43,480 --> 00:20:49,990
ألا زلتم لم تتصلوا بـ ( بياكوران - سان ) ؟ - 
 كلا ، خرج للتو لتناول الطعام - 

308
00:20:49,990 --> 00:20:54,760
تناول الطعام ؟ لماذا هو هكذا دائماً حقاً ؟

309
00:20:58,530 --> 00:21:02,500
أصدروا أمر بمراقبة ( غلو ) - 
 أمرك سيدي - 

310
00:21:02,810 --> 00:21:04,970
سأستريح قليلاً 

311
00:21:04,970 --> 00:21:06,420
... إن أردت أخذ قسط من الراحة 

312
00:21:06,420 --> 00:21:07,740
هذا المكان يمدني بالطمأنينة 

313
00:21:07,740 --> 00:21:11,710
... ( إيريا - ساما ) ، سترتك - 
 أبقيها معي ، أليس كذلك؟ - 

314
00:21:13,510 --> 00:21:15,730
إذن نرجو المعذرة الآن 

315
00:21:19,580 --> 00:21:20,480
أنا منهك 

316
00:21:20,480 --> 00:21:22,550
! إتصال مفاجئ 

317
00:21:22,550 --> 00:21:24,210
كنت أتساءل ماذا ستكون ردة فعلك 
 عندما تعرف أن ( غلو ) تعرض للهزيمة

318
00:21:24,210 --> 00:21:27,850
ما هذا ... لقد سجلته عرضاً 

319
00:21:28,510 --> 00:21:31,320
( بياكوران - ساما ) مبتهج دائماً 

320
00:21:31,320 --> 00:21:36,090
هذا ستكون غلطتك لأنك تركت هذا الخط مفتوح 

321
00:21:37,940 --> 00:21:39,320
مـ ... ماذا ؟

322
00:21:40,610 --> 00:21:42,690
!ما هذا بحق الجحيم ؟

323
00:23:15,340 --> 00:23:19,210
الحلقة القادمة 
 " إنذار أمني من المستوى الرابع "

