﻿1
00:00:05,000 --> 00:01:31,490
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي 
" ترجمة " رفل مهدي

2
00:01:31,490 --> 00:01:32,830
مرحباً

3
00:01:32,830 --> 00:01:36,370
أرسلنا جميعاً إلى المستقبل ، بعد عشر سنوات

4
00:01:45,530 --> 00:01:49,620
يبدو أن ( تسونا ) المستقبلي ميت

5
00:01:50,260 --> 00:01:53,590
هل هذا تابوت ؟

6
00:01:54,300 --> 00:01:55,070
! مهلاً

7
00:01:55,990 --> 00:01:57,760
!لماذا أنا في تابوت ؟

8
00:01:57,760 --> 00:02:00,340
و وفقاً لما قالته ( لال ميرتش )

9
00:02:00,590 --> 00:02:03,810
مقر عائلة " فونغولا " تدمر

10
00:02:05,620 --> 00:02:09,250
" هذا العالم تحكمه عائلة " ميلفيوري

11
00:02:09,250 --> 00:02:11,320
أسم زعيمهم ( بياكوران )

12
00:02:11,950 --> 00:02:18,760
و أحد معاونيه ( إيريا سويتشي ) 
 الذي يبدو أنه يحمل سرّ عودتنا إلى الماضي

13
00:02:20,440 --> 00:02:26,750
 لكن ربما يكون هدف ( بياكوران ) أكثر 
" من القضاء على عائلة " فونغولا

14
00:02:27,260 --> 00:02:29,580
أنه حقاً أمر غامض

15
00:02:30,800 --> 00:02:33,860
على أي حال ، لا نملك وقت لنهدره

16
00:02:33,860 --> 00:02:38,470
" سنتدرب جميعنا بجد و نهاجم مخبأ عائلة " ميلفيوري

17
00:02:46,560 --> 00:02:53,020
 يجب أن تتقن إستخدام نسخة قفاز خاتم " فونغولا " كأن 
 حياتك تعتمد على ذلك يا ( تسونا )

18
00:02:57,310 --> 00:03:01,620
- الحلقة - 94 
 " الكشف عن هويته "

19
00:03:06,960 --> 00:03:11,790
أعلم أنها كانت حالة طارئة ، لكن لم يجب عليهم 
 تدمير كل هذه الأغراض

20
00:03:11,790 --> 00:03:15,370
( جيانيني ) - 
 نعم ، أهناك خطب ما  فوتا - سان ) ؟ -

21
00:03:15,700 --> 00:03:20,610
 في الطابق الـ 7 ، القطاع 8 
 هناك بعض الأسلاك الغير موصولة

22
00:03:20,920 --> 00:03:26,890
عُلم ، سأنتهي من هذا قريباً 
 لذا سأصلحها في وقت لاحق

23
00:03:30,910 --> 00:03:34,380
القطاع الـ 8 ، هنا ؟

24
00:03:38,080 --> 00:03:43,420
 هذه الأسلاك متصلة بالدارة الرئيسية 
 ... لذا إن بدلتها

25
00:03:53,850 --> 00:03:55,080
ما هذا ؟

26
00:03:56,300 --> 00:03:57,590
! نجاح ممتاز

27
00:03:58,750 --> 00:04:03,000
كلا ! ما الذي رسمته ؟

28
00:04:06,520 --> 00:04:08,740
( لامبو - تشان ) ، ها أنت ذا

29
00:04:09,320 --> 00:04:11,540
! ( لامبو ) ! لا يمكنك أن تتجول بمفردك هكذا

30
00:04:12,840 --> 00:04:14,270
هذا سيء

31
00:04:14,930 --> 00:04:16,020
! لن أدعك تهرب

32
00:04:16,020 --> 00:04:19,290
 ( لامبو - تشان ) ، يجب أن تبقى معي

33
00:04:19,290 --> 00:04:24,340
( تسونا - سان ) طلب مني أن أراقبك

34
00:04:26,660 --> 00:04:30,040
 ( لامبو ) ، لا يمكنك التجول و العبث بكل شيء

35
00:04:30,040 --> 00:04:33,700
! ( لامبو - سان ) لا يكترث بما تقولونه - 
 ! ( لامبو ) -

36
00:04:33,700 --> 00:04:35,490
يا إلهي ! ماذا حدث ؟

37
00:04:35,490 --> 00:04:36,880
ماذا يجري هنا ؟

38
00:04:36,880 --> 00:04:38,890
 ( لامبو ) تسبب بالمشاكل الكثيرة

39
00:04:38,890 --> 00:04:41,960
! لم تكنّ غلطة ( لامبو - سان ) أقسم ! أقسم

40
00:04:41,960 --> 00:04:44,460
! ( لامبو ) ، أنت لا تأخذ هذا على محمل الجدّ

41
00:04:44,680 --> 00:04:47,580
( تسونا - سان ) ، لا توبخه كثيراً

42
00:04:47,580 --> 00:04:51,200
 أنا متأكدة أن (لامبو - تشان ) لم يتعمد فعلها

43
00:04:51,450 --> 00:04:54,770
 ( لامبو - كون ) يشعر بالضجر لأنه 
 هنا تحت الأرض منذ فترة طويلة

44
00:04:54,770 --> 00:04:56,940
( تسونا - سان ) سامحه أرجوك

45
00:04:58,300 --> 00:05:01,410
حسناً إذن ، ( هارو - تشان ) هل يمكنك مراقبته ؟

46
00:05:01,410 --> 00:05:04,380
يا إلهي ! أنا ؟ - 
 نعم -

47
00:05:08,160 --> 00:05:10,980
فهمت ، دعّ الأمر لي

48
00:05:11,020 --> 00:05:13,780
أسترخ ، و كأنك في رحلة بحرية

49
00:05:14,000 --> 00:05:16,470
لمـ .. لماذا رحلة بحرية ؟

50
00:05:18,180 --> 00:05:19,640
أفهمت ؟

51
00:05:19,950 --> 00:05:25,470
 حسناً ، ( لامبو - تشان ) 
 سنحضر الغداء ... تعال و ساعدنا

52
00:05:25,470 --> 00:05:27,350
! نعم ! الغداء

53
00:05:27,350 --> 00:05:31,500
أريد أن اتناول كرات اللحم - 
 كرات اللحم ؟ -

54
00:05:31,930 --> 00:05:36,220
 ( كيوكو ) تطهو بعض الطعام لمساعدة شقيقها على التدريب

55
00:05:36,220 --> 00:05:38,580
 لذا لم لا نطلب منها أن تعد طبق آخر ؟

56
00:05:38,980 --> 00:05:40,600
حسناً ، هيا بنا

57
00:05:41,950 --> 00:05:43,920
! كرات اللحم ! كرات اللحم

58
00:05:43,920 --> 00:05:45,610
( إي بين ) ستساعدكم أيضاً

59
00:05:46,700 --> 00:05:48,820
 ( كيوكو - تشان ) ، شكراً جزيلاً لك

60
00:05:49,160 --> 00:05:52,090
أعتقد أن أخي سيحب كرات اللحم أيضاً

61
00:05:52,090 --> 00:05:54,100
من الجيد أنه لدينا بعض لحم البقر هنا

62
00:05:56,090 --> 00:06:03,210
(لامبو ) ، لا تلعب بالطعام - 
 أنا لا ألعب ، ( لامبو - سان ) سيأكل كرة اللحم العملاقة -

63
00:06:03,210 --> 00:06:05,150
...لكن يا ( لامبو - كون )

64
00:06:06,200 --> 00:06:09,980
ستتساقط هذه عندما أقوم بطهيها

65
00:06:12,530 --> 00:06:18,020
عندما ينتهي تدريبهم ، أنا متأكدة ان الجميع سيعودون جائعين

66
00:06:18,020 --> 00:06:20,030
يجب أن ننتهي بسرعة - 
 نعم -

67
00:06:20,270 --> 00:06:22,840
( إي بين ) ستساعد - 
 ! و أنا أيضاً -

68
00:06:22,840 --> 00:06:26,290
(لامبو - سان ) سيصنع الكثير و يأكل الكثير أيضاً

69
00:06:45,050 --> 00:06:46,950
على هذا المنوال سأنهار

70
00:06:46,950 --> 00:06:52,890
 تحسن توقيتك بمدى شاسع ، لكن قفازك العادي لا يزال أسرع

71
00:06:53,310 --> 00:06:56,130
هذا يعني أنك لا تزال تهدر الكثير من الطاقة أثناء الحركة

72
00:06:56,530 --> 00:07:00,700
! لن تكون سوى دمية بين يدي ( هيباري ) مرة أخرى

73
00:07:01,330 --> 00:07:02,550
! ستلكمني

74
00:07:02,550 --> 00:07:04,130
! سأتعرض للكماتها مرة أخرى

75
00:07:08,480 --> 00:07:13,190
 قمّ بمراقبة تدريب الآخرين و أعرف إن كانوا 
 سيكونون مفيدين لنا خلال المعركة بعد خمسة ايام

76
00:07:13,190 --> 00:07:14,670
حسناً

77
00:07:15,800 --> 00:07:17,020
ماذا حدث ؟

78
00:07:17,020 --> 00:07:18,520
! أسرع الآن

79
00:07:30,020 --> 00:07:33,000
 يا للروعة ، أشعر كأننا في " اليابان " هنا حقاً

80
00:07:33,380 --> 00:07:36,260
ما الذي كانت تفكر به شخصيتي المستقبلية ؟

81
00:07:38,350 --> 00:07:39,170
هل هذا هو المكان ؟

82
00:07:39,980 --> 00:07:41,800
ما كان هذا ؟!

83
00:07:51,580 --> 00:07:52,280
! ( تسونا )

84
00:07:54,840 --> 00:07:56,560
هل أنت بخير يا ( تسونا ) ؟

85
00:07:56,560 --> 00:07:57,850
آسف بشأن هذا

86
00:07:57,850 --> 00:07:59,230
أنا بخير

87
00:08:00,150 --> 00:08:03,220
اللوم يقع على الفتى الذي دخل أثناء التدريب

88
00:08:03,220 --> 00:08:04,450
! ( ريبورن )

89
00:08:04,450 --> 00:08:05,770
لماذا أتيت إلى هنا ؟

90
00:08:05,770 --> 00:08:08,190
يجب أن تكون مع ( لال ) للتدريب

91
00:08:08,190 --> 00:08:12,850
... حسناً ، كنت أتساءل كيف يسير تدريبكم هنا

92
00:08:16,230 --> 00:08:17,310
فهمت

93
00:08:17,640 --> 00:08:22,890
 على أي حال ، عدد إصاباتك بكرات الطلاء 
 يساوي كم مرة كنت لتموت في المعركة الحقيقية

94
00:08:23,900 --> 00:08:29,270
كرات الطلاء هذه تحتوي صبغة تضيء في الظلام

95
00:08:34,300 --> 00:08:36,000
! أنه متهوج

96
00:08:46,560 --> 00:08:47,800
... ( بيانكي )

97
00:08:48,310 --> 00:08:51,040
كيف يسير تدريب ( غوكوديرا ) ؟

98
00:08:51,040 --> 00:08:52,200
لقد رحل

99
00:08:54,370 --> 00:08:56,170
!!قلت أنه هرب من التدريب

100
00:08:56,170 --> 00:08:57,480
!مـ ..ماذا ؟

101
00:08:57,480 --> 00:09:03,930
على هذا الحال ، من المستحيل أن نتمكن من 
 مهاجمة عائلة " ميلفيوري " خلال خمسة أيام

102
00:09:03,930 --> 00:09:05,480
هذا سيء جداً

103
00:09:12,970 --> 00:09:19,330
لا يبدو أن ( ياماموتو ) أو ( غوكوديرا -كون ) سيكملان تدريبهما

104
00:09:20,310 --> 00:09:22,470
و كأنني في موقف أفضل

105
00:09:23,080 --> 00:09:29,070
... إذن لقد جمعنا جميع الحراس لكن ( ياماموتو ) و ( غوكوديرا - كون )

106
00:09:29,070 --> 00:09:31,930
و لا أملك أدنى فكرة ماذا يريد ( هيباري - سان )

107
00:09:32,290 --> 00:09:34,290
وجود ( لامبو ) لا يعتبر مساعدة أبداً

108
00:09:34,670 --> 00:09:36,530
... و حتى ( كروم )

109
00:09:36,850 --> 00:09:40,560
أعتقد أن الوحيد الذي يمكنه تقديم المساعدة هو شقيق ( كيوكو - تشان )

110
00:09:40,560 --> 00:09:47,520
 هذا صحيح ، إن كانت ( كروم ) هنا ... ما الذي يفعله ( موكورو روكودو ) الآن ؟

111
00:09:56,060 --> 00:09:57,100
مرحباً

112
00:10:05,140 --> 00:10:09,280
 أهلاً بعودتك ، ( بياكوران - ساما ) هل أستمتعت بوجبتك ؟

113
00:10:09,280 --> 00:10:13,010
 نعم ، تناولت الرامين و الغويزا

114
00:10:13,230 --> 00:10:15,870
بالمناسبة يا ( ليو - كون ) 
 ماذا تفعل هنا ؟

115
00:10:15,870 --> 00:10:18,980
 هل تم تخفيض منصبك إلى جليس أطفال أو شيء ما ؟

116
00:10:18,980 --> 00:10:23,580
كلا ، أردت التحدث معك بشأن العمل

117
00:10:24,640 --> 00:10:26,630
أتريد علاوة أو شيء من هذا القبيل ؟

118
00:10:26,880 --> 00:10:30,350
كلا ، المرتب لا بأس به

119
00:10:30,710 --> 00:10:34,880
 لكن ، بسبب أسباب شخصية ، أود أن أقدم أستقالتي

120
00:10:34,880 --> 00:10:36,620
حسناً ، هذا مفاجئ

121
00:10:36,890 --> 00:10:39,920
أردت حقاً أن أكتشف مواهبك

122
00:10:39,920 --> 00:10:41,590
... لا يُعقل أنك

123
00:10:41,590 --> 00:10:45,290
 هذا صحيح ، صحيح ... ليس شيئاً يمكن للآخرين فعله بسهولة

124
00:10:45,500 --> 00:10:51,960
" التخلص من الفرقة الـ 11 و إرشاد ( غلو كشينيا ) إلى " كوكيو

125
00:10:53,350 --> 00:10:58,700
 حيث كنت بحاجة لتجعل ( كروم دوكورو ) الأصغر ينتصر هناك

126
00:10:59,990 --> 00:11:06,290
لهذا كنت تقدم تقارير مزيفة 
كي أرسل كالتن الفرقة الـ 8 ( غلو )

127
00:11:06,290 --> 00:11:11,350
 بدلاً عن الفرقة الـ 11 التي كان سيكون من الصعب هزيمتها

128
00:11:11,690 --> 00:11:15,690
 لقد تلقينا للتو رسالة طارئة من الفرقة الـ 11

129
00:11:16,090 --> 00:11:20,160
على ما يبدو أن أربعة من أعضائها قُتلوا

130
00:11:20,160 --> 00:11:25,450
 التحقيق جارِ حيث أن الجرائم وقعت تحت ظروف مستحيلة

131
00:11:25,750 --> 00:11:31,170
 ستواجه الفرقة الـ 11 صعوبة في التقدم إن كانوا سيواجهون الفاريا

132
00:11:31,860 --> 00:11:32,870
... في هذه الحالة

133
00:11:34,120 --> 00:11:37,420
أيمكنك إبلاغ الفرقة الـ 8 بالتوجه إلى " اليابان " ؟

134
00:11:37,700 --> 00:11:38,540
حاضر سيدي

135
00:11:38,540 --> 00:11:42,380
إذن سأبلغ السيد ( إيريا سويتشي ) أيضاً

136
00:11:43,290 --> 00:11:51,060
" و ثم حرصت على إخبار ( غلو - كون ) أن ( كروم ) في " أرض كوكيو

137
00:11:55,380 --> 00:11:58,020
يبدو أنه مغلف بشيء ما

138
00:11:59,470 --> 00:12:00,620
... متى

139
00:12:00,620 --> 00:12:02,610
لا أملك الوقت الكافي لصدّه

140
00:12:04,250 --> 00:12:08,490
من سوء حظك أنك كنت جزء من خطتي

141
00:12:08,490 --> 00:12:13,990
 كما توقعت ، تمكنت من هزيمتك دون تكبد الكثير من العناء 
 بأستخدام ( كروم )

142
00:12:13,990 --> 00:12:18,320
الآن لا يجدر أن يكون هناك أي عوائق لخطتي العظمى

143
00:12:19,000 --> 00:12:20,980
... ذلك الصوت

144
00:12:20,980 --> 00:12:23,960
كل هذا عبارة عن فخّ ؟

145
00:12:23,960 --> 00:12:26,100
منذ المعركة منذ ستة أشهر ؟

146
00:12:26,380 --> 00:12:28,970
! تباً لك

147
00:12:31,380 --> 00:12:34,000
الشخص الوحيد الذي كان بأمكانه فعل ذلك هو أنت

148
00:12:34,510 --> 00:12:38,190
 ( بياكوران - ساما ) ، ما الذي تتحدث عنه ؟

149
00:12:38,500 --> 00:12:42,110
 هذا يكفي ، أعترف بحقيقتك يا ( غويدو غريكو )

150
00:12:43,640 --> 00:12:45,280
( غويدو غريكو )

151
00:12:45,280 --> 00:12:48,000
 فتى إيطالي بعمر الـ 17 عاماً

152
00:12:48,000 --> 00:12:50,570
مجرم قتل خمسة عشر شخصاً

153
00:12:50,980 --> 00:12:55,720
و هرب من السجن منذ عام

154
00:12:56,670 --> 00:12:59,900
" ما كان يجدر بك أن تستهين بشبكة معلومات عائلة " ميلفيوري

155
00:12:59,900 --> 00:13:01,640
يا ( غويدو غريكو - كون )

156
00:13:01,640 --> 00:13:05,980
 أو لربما يجدر أن أدعوك بـ حارس خاتم الضباب لعائلة فونغولا

157
00:13:05,980 --> 00:13:10,670
حارس خاتم الضباب لعائلة " فونغولا " ؟ - 
 نعم -

158
00:13:11,200 --> 00:13:12,730
( موكورو روكودو - كون )

159
00:13:15,330 --> 00:13:20,140
... ( بياكوران - ساما ) ، ماذا بحق السماء

160
00:13:22,140 --> 00:13:25,510
متى أكتشفت هذا ؟ - 
 منذ فترة طويلة -

161
00:13:26,150 --> 00:13:30,050
 أتتذكر عندما طلبت منك تزيين الغرفة بزهور الداتورا هذه ؟

162
00:13:30,050 --> 00:13:33,610
" الكلمة " داتورا " تعني " التنكر

163
00:13:34,180 --> 00:13:36,520
بالضبط ما أتوقعه منك

164
00:13:36,870 --> 00:13:40,300
النظرة التي رمقتني بها آنذاك أثارت فضولي

165
00:13:42,820 --> 00:13:47,530
 لذا كلانا كنّا على علم بما يجري ، لكننا تظاهرنا بالجهل

166
00:13:47,960 --> 00:13:52,620
لو لم تبلغ ( إيريا سويتشي ) ، لتمكنا من الإستمتاع بوقتنا أكثر

167
00:13:53,510 --> 00:13:59,110
 أنت من بدأ بتنفيذ عمل عائلة " فونغولا " بدلاً عن الإستمتاع

168
00:14:00,230 --> 00:14:05,140
 فونغولا " ؟ يؤسفني أنك تعتبرني واحد منهم "

169
00:14:07,910 --> 00:14:11,520
 ( تسونايشي ساوادا ) لا شيء أكثر من مجرد هدف بالنسبة لي

170
00:14:11,520 --> 00:14:14,270
إذن أنت ( موكورو -كون ) ؟

171
00:14:14,990 --> 00:14:16,030
ليس سيئاً

172
00:14:16,660 --> 00:14:21,360
 لذا بشكل أساسي ، ( ليو - كون ) .. لا 
 ( غويدو غريكو )

173
00:14:21,360 --> 00:14:24,760
لا شيء سوى ( كروم دوكورو ) أخرى من أجلك

174
00:14:25,950 --> 00:14:26,940
لا أعلم بشأن صحة هذا

175
00:14:27,270 --> 00:14:30,170
أهذا سرّ المهنة ؟

176
00:14:30,170 --> 00:14:33,780
حسناً ، لن أرغمك على إخباري

177
00:14:35,500 --> 00:14:39,590
 أرى أن لديك خاتميّ جحيم ، أنها نادرة حقاً

178
00:14:40,180 --> 00:14:43,790
إذن أنت مستعد - 
 بالتأكيد -

179
00:14:43,790 --> 00:14:46,620
... كنت أنتظر هذا

180
00:14:46,620 --> 00:14:50,390
اليوم الذي أكشف فيه عن قوتك الحقيقية

181
00:14:50,890 --> 00:14:53,950
 المحاطة بالكثير من الغموض ، و اللحظة التي أستحوذ فيها عليك

182
00:14:54,820 --> 00:14:57,230
 أعتقد أن هذا سيكون تمرين جيد بعد الأكل

183
00:15:07,910 --> 00:15:11,550
 يبدو أن ( ريبورن ) منشغل بتدريب ( ياماموتو )

184
00:15:13,230 --> 00:15:14,950
لربما سأسأل ( لال ميرتش )

185
00:15:18,810 --> 00:15:20,030
( لال ميرتش) !

186
00:15:20,030 --> 00:15:21,130
ماذا دهاك يا ( لال ) ؟

187
00:15:21,130 --> 00:15:21,830
هل أنت بخير ؟

188
00:15:25,570 --> 00:15:26,190
من ؟

189
00:15:27,460 --> 00:15:29,380
أوه .. ( ساوادا )

190
00:15:30,180 --> 00:15:32,610
أنه مجرد دوار

191
00:15:32,610 --> 00:15:34,440
... ( لال ) ، عينك

192
00:15:34,740 --> 00:15:37,030
لطالما كانت عيني اليمنى ضعيفة

193
00:15:37,030 --> 00:15:38,480
لهذا أرتدي هذه النظارات

194
00:15:39,030 --> 00:15:41,090
أعتقد أنني لست بحاجتها بعد الآن

195
00:15:42,000 --> 00:15:45,340
سأحضر المساعدة - 
 لا حاجة لذلك -

196
00:15:45,340 --> 00:15:46,020
... لكن

197
00:15:46,020 --> 00:15:47,280
! أهتم بشؤونك الخاصة فحسب

198
00:15:49,280 --> 00:15:52,930
 لا يمكنني أن أعرقل أي أحد بما أن العملية 
 بعد خمسة أيام فقط

199
00:15:53,770 --> 00:15:55,580
لا تخبر أي أحد بشأن هذا

200
00:15:55,580 --> 00:15:56,670
... لـ .. لكن

201
00:15:57,020 --> 00:15:58,660
هذا ليس شيء يجدر بك أن تتجاوزيه بمفردك

202
00:15:58,660 --> 00:16:02,600
 حتى ( ريوهي ) قال أنك لست مضطرة للمشاركة

203
00:16:02,760 --> 00:16:03,890
.... و بالإضافة إلى ذلك

204
00:16:03,890 --> 00:16:08,260
 أنا لست متحمساً حقاً بشأن هذه المهمة

205
00:16:08,260 --> 00:16:10,110
بالمجمل أنها تعني الحرب

206
00:16:11,250 --> 00:16:12,820
أهذا حقاً ما تفكر به الآن ؟

207
00:16:15,180 --> 00:16:18,350
 لربما كان ( ساساغاوا ) متساهلاً معك 
 لكن دعني أصارحك أنا بالحقيقة

208
00:16:19,090 --> 00:16:22,130
 الفرق في القوة بين عائلة " فونغولا " و الـ " ميلفيوري " هائل

209
00:16:22,560 --> 00:16:28,750
 سواء قررت خوض المهمة أو لا 
 العديد منّا ليس لديهم مستقبل

210
00:16:28,750 --> 00:16:33,810
 لم يتم إئتمانك على قرار بسيط بين الحياة أو الموت

211
00:16:34,130 --> 00:16:35,950
بلّ أي جحيم تفضل إجتيازه

212
00:16:40,970 --> 00:16:43,000
يجب أن تتخلص من أي أفكار ضعيفة

213
00:16:43,000 --> 00:16:51,870
 إن كنت قادر على إتخاذ قرار يزيد فرصتنا بالنجاة ولو بنسبة 0,01
 إذن من واجبك أن تتخذه

214
00:16:52,140 --> 00:16:53,820
تذكر ذلك جيداً

215
00:16:59,320 --> 00:17:00,400
... ( لال)

216
00:17:00,400 --> 00:17:01,530
أنا بخير

217
00:17:22,480 --> 00:17:25,710
 ( كيو - سان ) ، هناك زائر غير متوقع

218
00:17:26,090 --> 00:17:27,650
!! حسناً

219
00:17:27,650 --> 00:17:29,230
ها أنت ذا يا ( هيباري )

220
00:17:31,280 --> 00:17:33,200
لا يمكنك الإقتحام هكذا فحسب

221
00:17:33,200 --> 00:17:35,090
بحقك ، لا تقلق

222
00:17:35,090 --> 00:17:36,650
الأمر بيني و بين ( هيباري )

223
00:17:36,650 --> 00:17:39,240
 لا ، أنت من يجدر به القلق حقاً

224
00:17:40,850 --> 00:17:45,620
 قيل لي أنك ستأتي إلى هنا بعد أن تعرف قرار ( ساوادا )

225
00:17:45,620 --> 00:17:50,640
هذا ما ظننته لكن لم تتسنى لي الكثير من الفرص لرؤيتك

226
00:17:51,090 --> 00:17:54,310
" كلانا خريجين من ثانوية " ناميموري

227
00:17:54,310 --> 00:17:57,640
 ظننت أنه يمكننا أن نحتسي بعض الشراب معاً 
 بما أننا لم نلتقي منذ فترة طويلة

228
00:17:58,190 --> 00:17:59,510
لن أشرب

229
00:17:59,510 --> 00:18:01,310
!ماذا قلت ؟

230
00:18:01,310 --> 00:18:04,670
!لن تشرب الشراب الذي أحضرته لك ؟

231
00:18:04,670 --> 00:18:06,340
... كلا ، ( كيو - سان )

232
00:18:07,000 --> 00:18:09,540
لا يحتسي الكحول الغربي أبداً

233
00:18:09,540 --> 00:18:12,640
فهمت ، إذن لا زلت فتى صغير يا ( هيباري )

234
00:18:12,940 --> 00:18:15,860
الأمر ليس أنني لا أستطيع إحتساءه ، بلّ أرفض فعل ذلك

235
00:18:16,220 --> 00:18:18,880
ألا تفهم اللغة اليابانية ؟

236
00:18:18,880 --> 00:18:23,060
! ماذا ؟! لم تتغير إطلاقاً أيها السافل

237
00:18:23,060 --> 00:18:25,110
أنا غاضب جداً الآن

238
00:18:25,110 --> 00:18:27,040
أنت لم تتغير أيضاً

239
00:18:27,040 --> 00:18:29,690
!ماذا قلت ؟

240
00:18:33,750 --> 00:18:37,110
لقد قابلت للتو ( ساوادا ) الصغير

241
00:18:37,110 --> 00:18:41,030
 يجدر بك أن تعرف إن كان يمكنه الإلتزام بهذا المخطط أو لا

242
00:18:42,510 --> 00:18:46,780
 إذن الكحول كان مجرد عذر لتسألني هذا ؟

243
00:18:47,370 --> 00:18:48,720
و ماذا في هذا ؟

244
00:18:49,770 --> 00:18:53,240
هؤلاء المتطفلين الصغار لا يمكنهم فعل أي شيء

245
00:18:56,140 --> 00:19:01,520
... لكن ، إن أستفادوا من خبرتهم في هذا الزمن ، هناك فرصة ضئيلة

246
00:19:03,080 --> 00:19:07,000
 فهمت ، إذن لا يمكننا فعل شيء سوى أن نأمل حصول ذلك

247
00:19:07,440 --> 00:19:09,250
هذا بالنسبة لكم أنتم فقط

248
00:19:10,050 --> 00:19:12,160
أنا سأفعل ما أشاء

249
00:19:12,160 --> 00:19:17,020
 ماذا قلت ؟! بعد كل هذا لا زلت تتصرف هكذا ؟

250
00:19:17,020 --> 00:19:18,860
أرجوك توقف يا ( ساساغاوا - سان )

251
00:19:27,990 --> 00:19:30,660
ماذا يجب أن أقرر ؟

252
00:19:30,660 --> 00:19:32,680
 مهما أخترت ، سيكون الأمر جحيماً على الجميع

253
00:19:33,530 --> 00:19:40,130
 و لم يكنّ لدي أي فكرة أن ( لا ميرتش ) بحال سيئة

254
00:19:41,250 --> 00:19:42,770
! ( لامبو - سان ) هنا

255
00:19:42,770 --> 00:19:44,070
لقد وجدتك يا ( تسونا )

256
00:19:44,070 --> 00:19:46,060
أتريد أن أرسم عليك أيضاً ؟

257
00:19:46,060 --> 00:19:49,200
( لامبو ) لا أشعر برغبة للعب الآن

258
00:19:49,200 --> 00:19:50,280
أرجوك أذهب الآن

259
00:19:50,280 --> 00:19:53,870
 لا ، لا ، لا أنت تريد اللعب حقاً 
 أعلم أنك تفعل

260
00:19:53,870 --> 00:19:56,190
توقف عن هذا و إلا سأغضب حقاً

261
00:19:57,250 --> 00:19:58,320
! وقت الرسم

262
00:19:58,320 --> 00:19:59,710
! أخبرتك أن تكفّ عن هذا

263
00:20:11,710 --> 00:20:13,510
ما الخطب يا ( تسونا - سان ) ؟

264
00:20:13,510 --> 00:20:16,620
يا إلهي ! ( لامبو - تشان ) 
 هل تبكي ؟

265
00:20:16,620 --> 00:20:21,510
( هارو ) ، ألم أخبرك أن تراقبيه 
! بينما نتدرب

266
00:20:21,510 --> 00:20:26,750
 آسفة ، لكن ( لامبو - تشان ) يحب التجول في الأرجاء

267
00:20:26,750 --> 00:20:29,670
كما يساعدنا بالفروض المنزلية أيضاً

268
00:20:30,140 --> 00:20:32,280
أنت فقط لا تعرف ما يحدث

269
00:20:32,830 --> 00:20:34,820
!أنا لا أعلم ؟

270
00:20:34,820 --> 00:20:37,750
! أنتم من لا تعرفون أي شيء

271
00:20:42,410 --> 00:20:43,660
... أنا آسفة

272
00:20:45,340 --> 00:20:48,200
هيا لنذهب يا ( لامبو - تشان )

273
00:20:48,200 --> 00:20:49,960
... ( هارو ) ، هذا ليس

274
00:20:55,840 --> 00:21:00,700
 أنا مروع حقاً ، نحن من يخفي كل شيء عنهم

275
00:21:00,700 --> 00:21:03,640
و يُفترض بي أن أكون من يُشعر الجميع بتحسن

276
00:21:03,640 --> 00:21:05,300
... إذن أنت هنا

277
00:21:05,890 --> 00:21:06,700
... ( ريبورن )

278
00:21:07,080 --> 00:21:10,930
! لا يمكنني فعلها .. لا يمكنني أن أكون الزعيم

279
00:21:10,930 --> 00:21:13,150
هذا ليس الوقت المناسب لتُصاب بالإحباط

280
00:21:13,150 --> 00:21:15,420
حالة ( كروم ) تصبح أسوء

281
00:21:15,420 --> 00:21:16,420
!ماذا ؟

282
00:21:17,060 --> 00:21:19,090
ماذا يحدث ؟

283
00:21:24,410 --> 00:21:25,900
تبدو حالتها سيئة

284
00:21:25,900 --> 00:21:28,830
بعض أعضاءها توقفت عن العمل

285
00:21:28,830 --> 00:21:30,540
!أعـ ... أعضاءها ؟

286
00:21:31,280 --> 00:21:32,560
... لا يُعقل أنه

287
00:23:15,900 --> 00:23:17,850
الحلقة القادمة 
 "الإصرار "

