1
00:00:00,943 --> 00:00:03,908
ماري وينتر" لديها ملف"
لقذاراتها هنا في السجن

2
00:00:04,449 --> 00:00:07,346
،ما أن أحصل عليه
..فلن نعرف من يحميها فحسب

3
00:00:07,374 --> 00:00:09,205
بل سنقضى على اعمالها بالكامل

4
00:00:09,210 --> 00:00:10,698
حسنٌ إذن، هذا عملكِ أنتِ

5
00:00:10,750 --> 00:00:12,785
تايلاه"، ما الذي فعلته بتلك المخدرات؟"

6
00:00:12,842 --> 00:00:15,949
،أخبرتُ "كاز" أين خبأته
قالت بأنها ستتخلص منه

7
00:00:18,093 --> 00:00:20,226
ماري"؟ "ماري"؟"

8
00:00:20,257 --> 00:00:22,000
"عليكِ أن تبتعدي عن "كاز

9
00:00:22,005 --> 00:00:23,457
بحقكِ، لستُ خائفة منها

10
00:00:23,473 --> 00:00:25,809
سبق وأن حاولت سابقًا -
تقصدين المخدرات؟ -

11
00:00:25,934 --> 00:00:27,287
هل سمّمتني؟

12
00:00:27,303 --> 00:00:28,578
وإلّا ماذا يا "كاز"؟

13
00:00:28,625 --> 00:00:31,924
تدسين لها مخدرات مخلوطة بسم فئران؟ -
سحقًا؟ -

14
00:00:34,026 --> 00:00:36,435
أما زلت واثقة بأنها لن تخونك؟ -
"خنتِ "كاز -

15
00:00:36,440 --> 00:00:38,683
،كاز" هي أعزّ صديقاتك"
ومع ذلك فضّلت "ماري" عليها

16
00:00:38,693 --> 00:00:40,494
"كاز" حاولت قتل "ماري"

17
00:00:40,509 --> 00:00:41,961
لا أستطيع الوثوق بك -
ماذا؟ -

18
00:00:41,977 --> 00:00:43,215
انتهى ما بيننا

19
00:00:46,613 --> 00:00:49,069
تشامبرلين" الطبيب الذي هاجمته، لقد مات"

20
00:00:49,084 --> 00:00:50,948
ما احتمال إدانتي؟

21
00:00:50,953 --> 00:00:52,363
لقد انتهى أمرك

22
00:00:55,989 --> 00:00:56,989
أنتِ حبلى

23
00:00:56,999 --> 00:00:59,408
..أريدُ أن أكون أبًا مسؤولًا -
"ليس ثمّة ما يجمع بيننا يا "جاك -

24
00:00:59,439 --> 00:01:01,635
سأنجبُ هذا الطفل لوحدي

25
00:01:02,332 --> 00:01:03,378
المال بحوزتي

26
00:01:03,404 --> 00:01:05,101
..ولن تحصلي على فلس منه

27
00:01:07,281 --> 00:01:08,525
!"هذه ليست "فيرغسون

28
00:01:10,939 --> 00:01:12,786
شانينغ" أرداها قتيلة على عتبة منزلي"

29
00:01:12,853 --> 00:01:14,352
ميرفي" كانت هي المبتزّة"

30
00:01:14,389 --> 00:01:16,376
قد تكونُ هذه فرصتنا للخروج من هذا المأزق -
كيف؟ -

31
00:01:16,792 --> 00:01:19,659
ديريك تشانينغ" الرئيس السابق للإصلاحية"

32
00:01:19,680 --> 00:01:21,470
سيتم التحفّظ عليه بتهمة قتل

33
00:01:21,480 --> 00:01:23,249
ضابطة الإصلاحية السابقة

34
00:01:23,281 --> 00:01:26,403
بريندا مورفي" والآمرة"
"السابقة "جون فيرغسون

35
00:01:27,173 --> 00:01:29,774
،روبي" انسحبت"
ستقاتلينني أنا

36
00:01:31,913 --> 00:01:34,510
اختك جبانة

37
00:01:35,160 --> 00:01:37,813
!اقضي عليها

38
00:01:38,229 --> 00:01:39,941
"قتلت "دراغوفيتش

39
00:01:43,364 --> 00:01:44,738
أين ملف "وينتر"؟

40
00:01:44,754 --> 00:01:46,127
لم تحصلي عليه أبدًا، صحيح؟

41
00:01:46,174 --> 00:01:48,547
،لقد ورّطتنا معك في معمعة
وقمت بقتل سجينة

42
00:01:48,558 --> 00:01:51,264
،سنلغي الأمر
موضوع التخفّي انتهى

43
00:01:51,284 --> 00:01:52,585
سنتخلّى عنك

44
00:02:33,420 --> 00:02:38,420
{\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting} إصلاحية وينت وورث
"الموسم السابع، الحلقة الأولى"
"(بعنوان: عرس الدم)"
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF} ~ ترجمة: ماجد العاضي~

45
00:02:42,510 --> 00:02:44,076
"بعد 3 أشهر"

46
00:02:56,743 --> 00:02:58,812
ستتم إعادتك إلى السجن العام

47
00:03:15,305 --> 00:03:16,900
شكرًا لك لإخراجي من ذلك المكان القذر

48
00:03:16,942 --> 00:03:19,140
ما الأخبار؟ -
لا سجل يثبت بأنكِ كنت  تعملين متخفّية -

49
00:03:19,186 --> 00:03:22,983
"كل ما وجدته هو اسم "ريتا ميتشيل
"عضو رسمي في فرقة "إن. دبليو. أي

50
00:03:23,041 --> 00:03:25,076
كان ذلك منذ عشر سنوات

51
00:03:34,411 --> 00:03:36,492
ألديكِ أي خبر عن
حكم "ماري" أيتها الآمرة؟

52
00:03:36,513 --> 00:03:37,882
"ليس بعد يا "نوفاك

53
00:03:37,920 --> 00:03:40,888
من الواضح أن ثمّة فساد كبير مستشرٍ

54
00:03:40,894 --> 00:03:43,557
وسأواجه وقتًا عصيبًا لأثبات ذلك
ما دام وأنهم قد أخفوا سجلك

55
00:03:43,573 --> 00:03:46,887
أتقولين بأنه بغياب الشرطيين
فهذا يعني بأنني لم أعد شرطية؟

56
00:03:47,548 --> 00:03:49,395
حُكم عليها بـ15 عامًا

57
00:03:52,174 --> 00:03:53,511
عامــ15ـًا

58
00:03:58,854 --> 00:04:01,842
عـ15ـامًا لعينًا

59
00:04:02,523 --> 00:04:05,578
،إن ادعيتِ بأنكِ كنت تدافعين عن نفسك
فبأمكاني اسقاط التهم

60
00:04:05,580 --> 00:04:07,316
وإلغاء حكم القتل العمد

61
00:04:07,441 --> 00:04:11,265
...ولكنكِ ستظلين محكومًا عليكِ ب -
عـــ15ـامًا لعينًا -

62
00:04:11,294 --> 00:04:15,157
المحامين الملاعين وتفاهاتهم بخصوص
"لا تفعلي ما قد يزيد مدّة حكمك"

63
00:04:15,180 --> 00:04:18,250
"وابقي بعيدةً عن المشاكل"
إلى أين آل بي الإنصات لهم؟

64
00:04:19,916 --> 00:04:22,210
سيدفع الناس الثمن

65
00:04:24,188 --> 00:04:25,769
ما تهمتكِ؟

66
00:04:26,192 --> 00:04:27,486
القتل

67
00:04:36,501 --> 00:04:39,597
،إن احتجت أي شيء
فتعالي إلي، حسنٌ؟

68
00:04:52,193 --> 00:04:53,328
إلى هنا

69
00:04:54,238 --> 00:04:56,637
ما الأمر؟ -
تريدُ الآمرة رؤيتك -

70
00:04:57,980 --> 00:04:59,399
"شكرًا لك سيد "جاكسون

71
00:05:00,018 --> 00:05:01,798
سمعتُ بخصوص فترة حكمك

72
00:05:01,876 --> 00:05:03,822
أعلم بأنها أكثر مما كنتِ تتوقعين

73
00:05:03,832 --> 00:05:05,503
أريدُ الرجوع إلى وحدتي فحسب

74
00:05:05,519 --> 00:05:08,636
ليس بالأمر الهيّن
خصوصًا المرة الأولى

75
00:05:08,761 --> 00:05:10,970
ولكن أريدُ ضمانة بأنك لن
 تفتعلي المشاكل جراء ذلك

76
00:05:10,994 --> 00:05:12,695
أهذا واضح؟ -
تمامًا -

77
00:05:12,820 --> 00:05:15,614
لن أكون مصدرًا لأي مشاكل، لكِ وعدي بذلك

78
00:05:19,049 --> 00:05:21,021
خذ "وينتر" إلى وحدتها

79
00:05:22,270 --> 00:05:25,516
،إنها خبيرة بالفوضى المنظمة
لا أثق بها

80
00:05:25,756 --> 00:05:27,717
في الواقع، كانت سجينة نموذجية
خلال الأشهر السابقة

81
00:05:27,733 --> 00:05:30,517
،أجل، كان لديها أسبابها لتتصرف بهذا النحو
أما الآن فليس ثمّة ما يردعها

82
00:05:30,642 --> 00:05:32,697
راقبها عن كثب -
حسنٌ -

83
00:05:43,061 --> 00:05:45,221
ماذا حدث؟ -
ذهب كل شيء أدراج الرياح -

84
00:05:47,052 --> 00:05:48,932
لديك زوار

85
00:06:00,254 --> 00:06:01,775
مبالغٌ فيه بعض الشيء، ألا تظنين ذلك؟

86
00:06:01,794 --> 00:06:03,184
سمعنا بشأن حكمك

87
00:06:03,210 --> 00:06:04,922
وأنتِ هنا لأجل مشورتي؟

88
00:06:04,958 --> 00:06:07,009
هذا أقل مما تستحقينه

89
00:06:07,904 --> 00:06:09,985
على الأقل فلستُ قاتلة متحجرة القلب

90
00:06:10,110 --> 00:06:12,774
أعلم بأنكِ كنت تتوارين في انتظار إطلاق سراحك

91
00:06:13,539 --> 00:06:16,094
،ولكن أن كنت تعتقدين بأن اللعبة تغيرت
فأعيدي التفكير

92
00:06:16,354 --> 00:06:18,841
"ما أظنه هو أنكِ شكّاكة يا "كاز

93
00:06:19,860 --> 00:06:21,947
لا أتمتع بأي قوة هنا

94
00:06:22,300 --> 00:06:25,344
لذا سيكونُ من الغباء أن استولي عليكِ
وعلى جيشك، صحيح؟

95
00:06:25,396 --> 00:06:27,855
"لستُ أتكلم عني، أقصد "ريتا

96
00:06:27,883 --> 00:06:30,260
لستُ مهتمة، كل ما أريد هو الخروج من هنا

97
00:06:35,897 --> 00:06:37,400
استمتعي بالعيش في الوجار

98
00:06:37,416 --> 00:06:38,743
تعلمين القول المأثور

99
00:06:38,868 --> 00:06:40,580
...أنتِ الآن تعيشين مع الكلاب

100
00:06:40,595 --> 00:06:43,374
ماذا؟ أصبحتِ أنتِ الوفيّة؟ -
حظًا موفقًا -

101
00:06:54,858 --> 00:06:56,829
ما الذي حصل؟ -
لستُ أدري -

102
00:06:56,866 --> 00:06:59,431
...ما أخبرتُ به هو أن

103
00:06:59,858 --> 00:07:01,986
يا إلهي، أنا مندهشةٌ بقدرك

104
00:07:03,300 --> 00:07:04,483
والآن ماذا؟

105
00:07:04,514 --> 00:07:07,194
سأستأنف، لن أرضى بهذا

106
00:07:11,731 --> 00:07:13,180
على الأقل فنحن مع بعضنا

107
00:07:15,899 --> 00:07:17,060
أجل

108
00:07:23,927 --> 00:07:25,966
لا تسحبي شعري

109
00:07:26,540 --> 00:07:28,180
!"مرحبًا، سيدة "بينيت

110
00:07:28,220 --> 00:07:29,629
أصبحتِ بطنكِ منتفخة

111
00:07:30,675 --> 00:07:32,570
صحيح، أما زلت تستطيعين العمل؟

112
00:07:32,578 --> 00:07:34,700
"أجل، الحمل ليس مرضًا يا "جينكينز

113
00:07:34,740 --> 00:07:36,615
ما زلت استطيع فعل كل شيء بشكل رائع

114
00:07:36,630 --> 00:07:39,477
هل ستخبريننا من الأب؟ -
أجل -

115
00:07:45,700 --> 00:07:48,161
أخيرًا سمحوا لكِ بالخروج، عودًا حميدًا

116
00:07:48,860 --> 00:07:51,559
ماذا حدث مع "ماري"؟ -
عـــــ15ـــامًا -

117
00:07:53,220 --> 00:07:54,769
أنا أيضًا قضي أمري

118
00:07:55,831 --> 00:07:57,220
هلّا أمهلتننا بعض الوقت؟

119
00:08:01,002 --> 00:08:02,714
سأحميكِ، حسنٌ؟

120
00:08:02,787 --> 00:08:05,420
لماذا؟ ما الذي قالته؟ -
تفوهت بهراء ظنًا مها بأن ذلك ما أريد سماعه -

121
00:08:05,436 --> 00:08:07,163
ولكنني لا أصدق أيًا منه

122
00:08:07,288 --> 00:08:10,659
إنها قادمة للنيل من كلتينا

123
00:08:21,500 --> 00:08:23,411
هل سمعتِ بشأن "ماري"؟ -
أجل -

124
00:08:23,460 --> 00:08:25,415
حسنٌ، يجبُ  أن تخرجي من هنا

125
00:08:25,740 --> 00:08:27,704
هل توصل محاميك إلى أي شيء؟ -
كلّا -

126
00:08:28,140 --> 00:08:31,508
المراوغين الملاعين مسحوا
 سجل خدمتي بالكامل

127
00:08:32,438 --> 00:08:33,724
كيف؟

128
00:08:33,947 --> 00:08:36,450
الجميع يعرف من أنتِ -
"رو" -

129
00:08:36,471 --> 00:08:38,131
معنى كونك شرطي متخفي

130
00:08:38,146 --> 00:08:40,488
هو أن لا أحد يعرف من تكون
حتى أفراد الشرطة الآخرين

131
00:08:40,503 --> 00:08:41,887
أعلم، ولكنكِ كنتِ في الخدمة

132
00:08:41,913 --> 00:08:43,780
فرقة "إن. دبليو. أي" منذ 10 سنوات

133
00:08:43,820 --> 00:08:46,015
ومع ذلك فلن تكوني أحد أعضاء الدرّاجين

134
00:08:46,028 --> 00:08:48,286
الكثير من أعضاء الشرطة السابقين 
"يصبحون فاسدين يا "رو

135
00:08:48,499 --> 00:08:50,310
اللعنة -
أعلم -

136
00:08:50,362 --> 00:08:53,546
هذا هو المأزق الحقيقي -
مأزق حقيقي؟ -

137
00:08:56,380 --> 00:08:57,990
"أنا خائفةٌ عليكِ يا "ريتا

138
00:08:58,630 --> 00:09:00,717
"تعلمين بأن "ماري" ستحاول الثأر لـ"دراغو

139
00:09:00,733 --> 00:09:03,750
ليس لديها أي جماعة  -
أجل، ولكن لديها بعض الاصدقاء الغرباء -

140
00:09:03,786 --> 00:09:06,319
!إنها كالبعبع أو ما شابه -
لا تتحدثي بهذه الطريقة -

141
00:09:06,340 --> 00:09:07,636
صحيح

142
00:09:08,340 --> 00:09:11,122
يمكنني تدبر أموري

143
00:09:11,247 --> 00:09:12,512
ما هذا؟

144
00:09:13,300 --> 00:09:15,103
وصلتكِ هذه

145
00:09:16,278 --> 00:09:17,709
هذا الرجل؟

146
00:09:17,719 --> 00:09:19,935
وكأنه ليس لديه عمل سوى هذا

147
00:09:19,972 --> 00:09:21,975
نعم، حسنٌ، يجبُ أن تجعليه يعدل عن ذلك

148
00:09:21,991 --> 00:09:24,780
كان يرسل مرتين في الأسبوع
طوال فترة إقامتك في الإنفرادي

149
00:09:24,968 --> 00:09:26,539
إنه شخص لحوح

150
00:09:26,664 --> 00:09:29,729
أراهن أنه لا يزال يريد الزواج بك، صحيح؟

151
00:09:29,854 --> 00:09:32,118
أراهن بأني سأضرب رأسك في الحائط

152
00:09:33,304 --> 00:09:35,562
لم لا تجلسي وتريني ما هذا؟

153
00:09:35,573 --> 00:09:37,395
أجل، سأريكِ

154
00:09:37,608 --> 00:09:39,913
إذن، يسارًا هنا توجد الردهة

155
00:09:39,939 --> 00:09:42,088
من ثم، إلى المنتصف -
...أجل -

156
00:09:42,099 --> 00:09:44,653
لا يتوجب عليك كتابة كل الترهات، صحيح؟

157
00:09:44,654 --> 00:09:47,209
ابقي بجانبي فحسب، حسنٌ؟

158
00:09:47,500 --> 00:09:49,858
ماذا لو لم تكوني هنا؟

159
00:09:49,874 --> 00:09:52,283
مرحبًا؟ أنا في السجن
أين سأذهب؟

160
00:09:53,058 --> 00:09:56,112
اعطيني هذا، وسأرسم لك خريطة

161
00:09:57,418 --> 00:09:59,660
اسمعي، أنا بحاجة إلى قوات أكثر

162
00:09:59,700 --> 00:10:01,935
لماذا؟ -
حكم على "ماري" 15 عامًا -

163
00:10:01,987 --> 00:10:03,959
ليس لديها ما تخسره

164
00:10:05,011 --> 00:10:07,420
أتعتقدين بأنها ستحاول مهاجمتكِ ثانية؟

165
00:10:07,700 --> 00:10:09,314
مؤكد بأنها ستفعل شيئًا ما

166
00:10:09,820 --> 00:10:12,848
يا إلهي يا عزيزتي، هذا لا يبشر بخير

167
00:10:13,785 --> 00:10:15,580
ذكريني من تكون "ماري"؟

168
00:10:23,332 --> 00:10:25,242
حسنٌ، ما حصل يغير كل شيء

169
00:10:27,300 --> 00:10:28,613
ماذا تقصدين؟

170
00:10:29,472 --> 00:10:32,735
لن نبقى متخفين للـ15 عام المقبلة

171
00:10:34,353 --> 00:10:36,408
لم أفكر في ذلك من قبل

172
00:10:37,220 --> 00:10:38,791
كان من المفترض أن تخرجي

173
00:10:39,150 --> 00:10:42,424
هذا ما كنت أظنه أيضًا -
وهذا هو سبب إبقائي للعلاقة -

174
00:10:43,111 --> 00:10:45,691
،انظر، عاجلًا أم آجلًا
..سينكشف أمرنا، وحينها

175
00:10:45,702 --> 00:10:48,043
سأفصل من العمل
ولن أراكِ ثانيةً

176
00:10:52,481 --> 00:10:54,417
أعتقد بأنه يجبُ علينا أن نكون واقعيين

177
00:10:56,031 --> 00:10:57,555
ماذا أتريدين أن نفض علاقتنا؟

178
00:10:57,909 --> 00:10:59,413
أأنتَ موافق على هذا؟

179
00:11:02,341 --> 00:11:03,820
لعلها فكرة جيدة

180
00:11:07,606 --> 00:11:09,350
إذن فنحنُ على وفاق؟

181
00:11:11,879 --> 00:11:12,940
أجل

182
00:11:23,300 --> 00:11:25,932
تؤكد المحامية بأنني سأبقى هنا لمدة طويلة

183
00:11:25,968 --> 00:11:28,095
حتى أن ادعيت الدفاع عن النفس

184
00:11:28,268 --> 00:11:30,313
"سأبقى بجانبكِ يا "ريت

185
00:11:30,340 --> 00:11:32,539
راي" أنت لا تستمع لما أقول"

186
00:11:32,815 --> 00:11:34,751
،أريدك أن تمضي قدمًا بحياتك
.. لا أن تضيعها

187
00:11:34,761 --> 00:11:36,618
في انتظار شخص لا يمكنك أن تكون برفقته

188
00:11:36,940 --> 00:11:38,252
اللعنة

189
00:11:38,856 --> 00:11:40,540
الـ3 الأشهر الماضية كادت تقتلني

190
00:11:40,580 --> 00:11:42,415
كدتُ أفقد صوابي عندما لم تردي عليّ

191
00:11:42,426 --> 00:11:44,954
ولكن كان ثمّة متسع من الوقت للتفكير

192
00:11:46,650 --> 00:11:48,393
وتأكدتُ بأنه لا يمكنني العيش بدونك

193
00:11:49,273 --> 00:11:51,047
حسنٌ، يتوجب علينا فعل ذلك

194
00:12:11,121 --> 00:12:12,180
"ماري"

195
00:12:24,546 --> 00:12:27,152
إذن.. فنحن هنا، صحيح؟

196
00:12:27,178 --> 00:12:30,285
أجل، هذه هي القاعة الرئيسية  -
أجل، نحنُ في أعلاها -

197
00:12:30,493 --> 00:12:32,175
والحمامات؟ -
الحمامات -

198
00:12:32,180 --> 00:12:33,804
.. الحمامات -
"لوكاس"؟، معك "ماري" -

199
00:12:33,819 --> 00:12:36,322
أريدك أن تأتي لزيارتي
في أقرب وقت ممكن، حسنٌ؟

200
00:12:36,634 --> 00:12:38,860
جينكينز"؟ الآمرة تريدُ رؤيتك"

201
00:12:38,900 --> 00:12:41,488
ما السبب؟ لم أفعل شيء -
لا تجادلي، تحركي -

202
00:12:42,860 --> 00:12:45,172
،"ليس أنتِ يا "بيردزوورث
عودي إلى وحدتك

203
00:12:45,208 --> 00:12:46,670
اخبري رفيقة ظلك بأن تذهب

204
00:12:46,712 --> 00:12:49,746
!استخدمي الخريطة، الخريطة

205
00:13:04,283 --> 00:13:05,396
هل أنتِ تائهة؟

206
00:13:06,972 --> 00:13:09,381
أنت "ماري"؟ -
أجل، هذا صحيح -

207
00:13:09,694 --> 00:13:11,572
لا تقلقي، سأعتني بك

208
00:13:11,639 --> 00:13:12,867
حسنٌ

209
00:13:12,909 --> 00:13:16,175
لديّ الخريطة -
!رائع -

210
00:13:16,208 --> 00:13:19,372
،"حسنٌ، لا ترمقيني بهذه النظرة يا "جينكينز
هذه أخبار طيبة

211
00:13:19,380 --> 00:13:22,220
سيتم إطلاق سراحك في غضون شهرين

212
00:13:22,260 --> 00:13:24,975
اللعنة! هذا أفضل خبر سمعته، صحيح؟

213
00:13:24,986 --> 00:13:26,458
..والآن يجبُ أن أذكرك

214
00:13:26,490 --> 00:13:28,582
ليس معنى أنك مؤهلة لإطلاق السراح المشروط

215
00:13:28,597 --> 00:13:30,398
بأنه سيتم الإفراج عنك فعليًا

216
00:13:30,420 --> 00:13:33,800
أعلم... يجبُ أن أجتاز جلسة الاستماع أولًا

217
00:13:33,820 --> 00:13:36,230
نعم، وفي هذه الأثناء يجبُ أن تكوني سجينة نموذجية

218
00:13:36,246 --> 00:13:37,783
..هذا يعني لا عراكات -
بالطبع لا -

219
00:13:37,808 --> 00:13:38,811
..إذن

220
00:13:39,411 --> 00:13:40,826
لا مزيد من الألفاظ البذيئة

221
00:13:41,213 --> 00:13:42,405
سحقًا

222
00:13:42,963 --> 00:13:44,157
آسفة

223
00:13:44,192 --> 00:13:47,047
حسنٌ، كما يجبُ عليكِ إتمام أي برامج ضرورية

224
00:13:47,073 --> 00:13:49,232
أجل، أمرك

225
00:13:51,951 --> 00:13:54,240
"تم تحديد موعد محاكمة رئيس الإصلاحية"

226
00:13:54,365 --> 00:13:56,855
حسنٌ، لنراجع التفاصيل

227
00:13:57,460 --> 00:13:59,975
أريد التحدث معك

228
00:13:59,997 --> 00:14:03,215
لا أستطيع أن اكون في ضمن فريقك -
لماذا؟ ما الذي طرأ؟ -

229
00:14:03,229 --> 00:14:06,180
جلسة الإستماع لإطلاق سراحي
في الشهرين القادمين

230
00:14:07,740 --> 00:14:09,395
!تهانيّ -
!نعم -

231
00:14:09,420 --> 00:14:11,964
آسفة

232
00:14:11,997 --> 00:14:14,117
لأنني أعلم بأنك قلقة بخصوص "ماري" وكل شيء

233
00:14:14,140 --> 00:14:15,990
ولكن لعلمك، قد لا تحاول فعل شيء مطلقًا؟

234
00:14:15,997 --> 00:14:17,889
ما الذي تفعلينه مع "ليز"؟

235
00:14:18,423 --> 00:14:20,479
كانت تائهة، المسكينة

236
00:14:20,498 --> 00:14:22,040
تخلى عنها أصدقائها للتو

237
00:14:22,046 --> 00:14:24,966
ها أنتِ ذا، كنتُ قلقة  أين ستكونين

238
00:14:24,980 --> 00:14:27,035
أأنتِ بخير يا "ليز"؟ -
..نعم -

239
00:14:27,074 --> 00:14:29,422
أعتقد ذلك، ولم لا أكون كذلك؟

240
00:14:30,189 --> 00:14:32,860
أخبرتكِ بأن لا تتركي "ليز" لوحدها

241
00:14:32,900 --> 00:14:34,430
في الواقع لم يكن الأمر بيدي، صحيح؟

242
00:14:34,446 --> 00:14:36,698
ما الذي أرادته منك يا عزيزتي؟

243
00:14:36,726 --> 00:14:37,812
بوم"؟"

244
00:14:39,100 --> 00:14:42,124
ما الذي تفعلانه هنا أيتها البدينتان
هيّا، المباراة بانتظارنا

245
00:15:02,221 --> 00:15:04,666
!تحركي، تحركي، تحركي

246
00:15:05,200 --> 00:15:07,841
يا هذه! ممنوع اللعب الخشن وإلا ستستبعدين

247
00:15:07,860 --> 00:15:10,169
!بربك، لم أفعل شيئًا -
!وإذن -

248
00:15:10,195 --> 00:15:11,691
!"اخرسي، يا "ليزي

249
00:15:11,730 --> 00:15:13,620
"تم تحديد موعد جلسة "تشانينغ

250
00:15:13,660 --> 00:15:16,848
"لا داعي للقلق، إنه متهم بقتل "مورفي

251
00:15:16,867 --> 00:15:18,540
!"مرري الكرة يا "بومز

252
00:15:18,580 --> 00:15:21,460
ماذا لو بدأ يثرثر بخصوص مسألة الابتزاز؟

253
00:15:21,585 --> 00:15:24,540
لا أحد سيصدقه
الجميع يعلم بأنه مدمن مخدرات

254
00:15:24,580 --> 00:15:27,424
بالإضافة إلى أنهم أحالوا القضية إلى الهيئة العليا

255
00:15:27,476 --> 00:15:29,355
آمل بأن تكون محقًا -
!سحقًا! انتبهي -

256
00:15:31,794 --> 00:15:34,181
هل أنتِ بخير؟ -
!"حذرتكِ يا "كوستا -

257
00:15:34,240 --> 00:15:35,495
اخرجي من الملعب

258
00:15:35,508 --> 00:15:37,192
مالخطب؟ -
!"كدت تؤذين "فيرا -

259
00:15:37,231 --> 00:15:40,035
فيرا"؟ أأنتِ من تسببت"
بحملها، سيد "ستيوارت"؟

260
00:15:43,436 --> 00:15:45,303
حسنٌ، يكفى
ليخرج الجميع من الملعب الآن

261
00:15:45,316 --> 00:15:47,775
سننهي المباراة، اعطيني الكرة -
!هذا غير عادل -

262
00:15:47,794 --> 00:15:49,427
!كلّا، هي الغبية وليس نحن

263
00:15:49,446 --> 00:15:51,500
إن لم يعجبك الأمر
عودي إلى وحدتك

264
00:15:55,140 --> 00:15:56,328
مرحبًا

265
00:15:56,380 --> 00:15:57,869
أتحملين مخدرات؟

266
00:15:58,340 --> 00:15:59,892
!انقلعي

267
00:16:00,100 --> 00:16:01,538
ماهذا؟

268
00:16:02,787 --> 00:16:05,206
!يا للروعة -
!"يا "ريتا -

269
00:16:05,239 --> 00:16:06,780
!أترين هذا؟
اترين ما في الأعلى

270
00:16:06,799 --> 00:16:09,232
!الرجل جاد بشأنك

271
00:16:12,697 --> 00:16:15,669
"!"تزوجيني يا "ريتا"

272
00:16:17,797 --> 00:16:21,706
"!"تزوجيني يا "ريتا" -
!قولي موافقة! قولي موافقة -

273
00:16:21,732 --> 00:16:24,190
!"هذا رائع يا "ريتا

274
00:16:30,844 --> 00:16:32,855
راي"؟ ما الذي تظن بأنك فاعلٌ بحق الجحيم؟"

275
00:16:32,873 --> 00:16:35,391
،إن لم توافقي
فسأواصل فعل ما أفعله

276
00:16:35,420 --> 00:16:37,895
...هل ستبدد مالك على

277
00:16:37,915 --> 00:16:41,385
أجل، إلى أن تعدلي عن رأيك -
"لن يحدث أبدًا يا "راي -

278
00:16:42,140 --> 00:16:44,660
،في حال تزوجتي يا أختاه
أتسمحين لي بأن أكون اشبينتك؟

279
00:16:44,700 --> 00:16:46,548
!لن أتزوج

280
00:16:47,751 --> 00:16:50,899
هلّا توقفت عن التصرّف بحماية مفرطة
فهذا مقزز

281
00:16:50,919 --> 00:16:53,403
..ليس لديك الحق لتخبرني  -
الحق؟ -

282
00:16:53,416 --> 00:16:55,628
بالله عليكِ -
..يكفي أن الطاقم يعلمون  -

283
00:16:55,667 --> 00:16:57,633
 بأنك الأب  -
ليس وكأنكِ اعترفت بذلك -

284
00:16:57,643 --> 00:16:59,735
لا أريدُ أن تعرف السجينات بالأمر أيضًا

285
00:16:59,776 --> 00:17:03,300
فيرا"، لا بأس بأننا لم نقضي"
"شهر عسلنا في "هاواي

286
00:17:03,425 --> 00:17:04,705
ولكن سواءًا احببت الأمر أم لا

287
00:17:04,710 --> 00:17:06,641
فلدي الحق بأن اكون جزء من حياة الطفل

288
00:17:08,780 --> 00:17:10,096
حضرة الآمرة؟ د."ميلر" هنا

289
00:17:10,106 --> 00:17:11,424
ادخله -
تفضل -

290
00:17:11,445 --> 00:17:12,506
ما الأمر؟

291
00:17:12,631 --> 00:17:14,759
أنا هنا لأولّد الطفل

292
00:17:15,460 --> 00:17:17,397
عذرًا؟

293
00:17:17,621 --> 00:17:19,499
ليس صحيح، فأنا أخصائي نفسي

294
00:17:19,520 --> 00:17:21,273
"هذا "جاك ستيوارت

295
00:17:21,299 --> 00:17:23,183
إنه أحد كبار ضباطي

296
00:17:23,199 --> 00:17:24,994
"سعيدٌ لمقابلتك، "جاك -
وأنا أيضًا -

297
00:17:25,300 --> 00:17:27,923
سينضم الد"ميلر" إلى الفريق
نحنٌ محظوظون لنحظى به

298
00:17:27,940 --> 00:17:29,535
إنه كفؤ مؤهل

299
00:17:29,660 --> 00:17:31,260
مؤهل كماذا؟ ممثل كوميدي؟

300
00:17:32,340 --> 00:17:34,317
...جربت الأمر من قبل في "أدنبره"، ولكن

301
00:17:34,369 --> 00:17:36,102
مهنة الطب استولت عليّ

302
00:17:36,424 --> 00:17:38,220
حسنٌ، حسنًا فعلت

303
00:17:38,620 --> 00:17:41,102
مُنح د"ميلر" مقام رفيع

304
00:17:41,140 --> 00:17:43,180
إنه متخصص في علاج الانتكاسات

305
00:17:43,220 --> 00:17:45,364
حسنٌ، سنحتاج لهذا التخصص هنا

306
00:17:47,071 --> 00:17:48,538
سيد "ستيورات"؟

307
00:17:48,740 --> 00:17:52,134
هلّا اسديتني معروفًا
ورافقت الد"ميلر" بجولة في الأنحاء

308
00:17:52,139 --> 00:17:54,278
حتى أنهي كتابة هذا التقرير؟ -
!بالطبع -

309
00:17:54,460 --> 00:17:56,177
ستكون هذه بداية جيدة

310
00:17:57,030 --> 00:17:58,674
"مرحبًا بك في الطاقم، "غريغ

311
00:17:58,710 --> 00:17:59,980
شكرًا لك

312
00:18:03,820 --> 00:18:05,225
بومر"؟"

313
00:18:06,703 --> 00:18:08,509
!أيتها الغبية

314
00:18:09,060 --> 00:18:11,824
سيد"ستيوارت"، من هذا الوسيم؟

315
00:18:11,844 --> 00:18:14,362
!مرحبًا بك أيها الشاب الجميل -
يومًا سعيدًا، أتريد جنسًا فمويًا؟ -

316
00:18:16,300 --> 00:18:18,982
!اللعنة.. اللعنة

317
00:18:19,107 --> 00:18:21,603
"في الواقع، آسفة سيد "سيتوارت
!لم أقصد ذلك

318
00:18:21,620 --> 00:18:24,035
فقد خرجت من فمي بعفوية -
لا عليكِ -

319
00:18:24,087 --> 00:18:26,208
هذا ما حدث لي عندما وصلت

320
00:18:26,220 --> 00:18:28,895
آمل بأن هذا هو الطبيب النفسي الجديد

321
00:18:29,020 --> 00:18:32,260
بومر"؟ هل سنتمرن، أم سنعاين المواهب؟"

322
00:18:32,300 --> 00:18:34,159
بل أعاين المواهب

323
00:18:34,776 --> 00:18:36,506
!حسنٌ، تعالي -
..انتظري قليلًا -

324
00:18:36,901 --> 00:18:40,413
يجبُ أن أخبرك بشيء ما

325
00:18:40,635 --> 00:18:42,937
جلسة الاستماع المشروط
في غضون شهرين

326
00:18:42,980 --> 00:18:44,081
ماذا؟ -
!أجل -

327
00:18:44,112 --> 00:18:46,945
لكن.. لا تخبري "ليز" بشيء

328
00:18:46,980 --> 00:18:50,022
!..لأنها.. كما تعلمين

329
00:18:50,032 --> 00:18:51,515
حسنٌ

330
00:18:51,640 --> 00:18:54,194
..تعلمين، فهي -
!هيّا أيتها السيدة المسرّحة -

331
00:18:54,227 --> 00:18:56,300
السيدة المسرّحة؟ -
ارفعي يديك، هكذا -

332
00:18:56,340 --> 00:18:59,359
بومر" تعتقد بأنني لا أعرف" -
تعرفين ماذا، "ليز"؟ -

333
00:18:59,892 --> 00:19:02,871
"حسنٌ، روبي" تدرب "بومر
بالتنكر وكأنها تدربها

334
00:19:02,900 --> 00:19:06,136
لانه من الواضح بأنها تريد إخفاء ذلك عن شخص ما

335
00:19:07,780 --> 00:19:09,375
!أقوى

336
00:19:22,428 --> 00:19:25,719
ألم تسمعي عن الاستئذان؟ -
أعلم ما الذي تفعلينه -

337
00:19:25,758 --> 00:19:28,380
ماذا، اقضي حاجتي؟ -
تدربين "بومر"؟ -

338
00:19:28,406 --> 00:19:32,300
سأخرج في غضون شهر، سألاكم -
!كلّا، لن تفعلي -

339
00:19:32,719 --> 00:19:36,245
ليس هناكَ ما يمكنك فعله -
اسمعي -

340
00:19:36,370 --> 00:19:37,705
"لم أقتل "دراغو

341
00:19:37,718 --> 00:19:40,384
لتقومي بعدها بتدمير حياتك بلكمة قذرة

342
00:19:40,664 --> 00:19:42,583
حسنٌ، يجبُ أن تدربينني إذن

343
00:19:42,596 --> 00:19:45,574
كي أكون قادرة على حماية نفسي -
سحقًا لك -

344
00:19:46,263 --> 00:19:47,850
...اختاه

345
00:19:48,982 --> 00:19:51,227
أعلم ما الذي فعلته من أجلي

346
00:19:51,620 --> 00:19:53,945
كما أعلم بأن الأمر كلفك

347
00:19:54,660 --> 00:19:56,885
ولن أنسى ذلك ما حييت

348
00:19:59,050 --> 00:20:01,021
"ولكنني تخليتُ عن "آلي

349
00:20:01,665 --> 00:20:05,281
ولكنني لن أتخلى عن الملاكمة أيضًا

350
00:20:26,052 --> 00:20:27,581
مرحبًا

351
00:20:28,251 --> 00:20:32,479
ما الأمر؟ -
أنا مستاءةٌ من أجلك -

352
00:20:34,722 --> 00:20:39,171
أعلمُ بأن ثمّة الكثير لتستوعبيه
..كنت تظنين بأنني سأخرج، والآن

353
00:20:41,500 --> 00:20:44,570
حسنٌ، كل شيء تغير

354
00:20:47,451 --> 00:20:52,219
،"أنا حقًا أحبك يا "آلي
ولكني أريدُك أن تكوني صادقة معي

355
00:20:52,915 --> 00:20:54,879
هل سنبقى معًا؟

356
00:20:56,882 --> 00:20:59,601
هل تتعهدين لي بذلك الآن؟

357
00:21:34,625 --> 00:21:37,181
هذه المرة الثانية التي أترك لك فيها رسالة

358
00:21:37,253 --> 00:21:40,134
يجبُ أن أراك بأسرع وقت
لذا من الأفضل أن تأتي

359
00:21:42,878 --> 00:21:45,213
مرحبًا، ألديك أي مخدرات؟

360
00:21:45,338 --> 00:21:47,470
ما الذي تتعاطينه يا عزيزتي؟ -
مِيثامفيتامين  -

361
00:21:47,515 --> 00:21:49,954
معذرة، لا يمكنني مساعدتك في ذلك

362
00:21:56,699 --> 00:21:58,579
..."بيردزوورث"

363
00:21:58,638 --> 00:22:01,942
تظهر عليها علامات التدهور منذ وقت كبير

364
00:22:02,807 --> 00:22:05,513
..لذا ربما توصي بنقلها إلى الوحدة النفسية

365
00:22:05,552 --> 00:22:07,230
نقلها إلى الوحدة النفسية

366
00:22:07,282 --> 00:22:09,968
قد تشكل خطرًا على نفسها وعلينا -
ليز"؟" -

367
00:22:10,014 --> 00:22:12,218
أريدكِ أن تقابلي شخصًا ما

368
00:22:12,219 --> 00:22:14,899
هذا الد"ميلر"، الطبيب النفسي الجديد

369
00:22:15,107 --> 00:22:18,580
مرحبًا يا "ليز"، أنا "غريغ ميلر"، سعيد برؤيتك -
لماذا؟ -

370
00:22:19,036 --> 00:22:21,501
ظننتُ بأنكِ قد تودين إجراء
محادثة في وقت ما

371
00:22:22,509 --> 00:22:26,405
كلّا، كلّا، لا أعتقد ذلك

372
00:22:31,003 --> 00:22:34,061
!"كاز" -
ها أنتِ ذا، أخبرتكِ بأن تنتظري -

373
00:22:34,074 --> 00:22:35,797
يريدون التحفظ عليّ في الوحدة النفسية

374
00:22:35,820 --> 00:22:37,997
أعلم بأن هذا ما يخططون له -
ما الذي تتحدثين عنه؟ -

375
00:22:38,021 --> 00:22:39,758
من سيقوم بذلك؟ -
الطبيب النفسي الحديد -

376
00:22:39,790 --> 00:22:42,140
كلّا، لن يحدث هذا طالما أنا هنا

377
00:22:42,737 --> 00:22:44,681
وها أنا ذا سليمة معافاة

378
00:22:47,667 --> 00:22:49,599
ما الذي أخرك إذن؟

379
00:22:49,631 --> 00:22:52,012
أنسيت من أين يأتي المال يا "لوكاس"؟

380
00:22:52,038 --> 00:22:54,180
المال؟ أهذه هي مشكلتك

381
00:22:54,220 --> 00:22:56,334
ماذا؟ -
الجميع يعلم بأنه حُكم عليكِ بـ15 عام -

382
00:22:56,355 --> 00:22:57,994
بدأ اللاعبين الآخرين بالتحرك

383
00:22:58,060 --> 00:23:00,772
أخبر الجاحدين الآخرين بأنه
لا يزال لديهم مهام يقومون بها

384
00:23:00,773 --> 00:23:04,014
أريدُ معرفة قاتل ابني -
لا أحد يبحث عن قاتله -

385
00:23:04,056 --> 00:23:05,538
لا أحد يكترث

386
00:23:05,616 --> 00:23:07,256
لا أحد يأتمر بأمرك بعد الآن

387
00:23:07,297 --> 00:23:10,020
أين ولائك اللعين؟ -
!لستِ رئيستي -

388
00:23:10,145 --> 00:23:13,073
كانت "دراغو" رئيستي
.. وولائها كان لك

389
00:23:13,074 --> 00:23:14,551
وانظري إلى أين آل بها ذلك

390
00:23:15,124 --> 00:23:16,648
قلتِ بأنها ستخرج

391
00:23:16,669 --> 00:23:18,469
وبأنها ستثأر

392
00:23:18,548 --> 00:23:20,046
أعلم، ولكنني لم أستطع الوصول إليها -
!لقد أفسدتِ كل شيء -

393
00:23:20,066 --> 00:23:22,241
لم استطع الوصول إليها
كانت في الإنفرادي

394
00:23:22,262 --> 00:23:24,953
لم أعد احترمكِ، "ماري"، لا أحد يحترمك

395
00:23:25,322 --> 00:23:26,857
يأسنا من الانتظار

396
00:23:27,487 --> 00:23:29,006
لقد انتهى أمرك

397
00:23:52,342 --> 00:23:53,700
أخبار سيئة؟

398
00:23:54,085 --> 00:23:56,973
لا أريد التحدث عن ذلك؟ -
حسنٌ -

399
00:23:57,785 --> 00:24:00,897
أهناكَ ما أستطيع فعله؟ -
لا أريدُ مساعدتك ولا تعاطفك -

400
00:24:00,907 --> 00:24:02,650
فلستُ حيوانًا أليفًا ترثى لحاله

401
00:24:04,976 --> 00:24:06,568
..اسمعي، أريد فقط -
!كلّا، إيّاك -

402
00:24:06,615 --> 00:24:08,248
دعني وشأني

403
00:24:10,184 --> 00:24:11,698
!الحقير اللعين

404
00:24:11,750 --> 00:24:13,692
تعلمين، آخذني لحمًا ورماني عظمًا

405
00:24:13,713 --> 00:24:16,580
!"والآن يقول بأن لا أحد يكترث بخصوص "داني

406
00:24:16,866 --> 00:24:18,905
تعلمين بأنني لن أعلم من قتله أبدًا

407
00:24:18,920 --> 00:24:21,059
هذا غير مؤكد -
"لا أحد يكترث البتّة" -

408
00:24:21,074 --> 00:24:22,563
!أتعلمين؟ سحقًا لهم جميعًا

409
00:24:22,573 --> 00:24:24,426
"لم يكن ينبغي عليّ الثأر من "كاز" و"ريتا

410
00:24:24,452 --> 00:24:26,195
أجل! أحسنتِ بالتخلي عن الأمر

411
00:24:26,221 --> 00:24:28,900
لم أتخلى عنه، بل أجلته -
"ماري" -

412
00:24:28,940 --> 00:24:32,335
ريتا" ستعاقب، حسنٌ؟
حُكم عليها بـ15 عام، أيضًا

413
00:24:32,350 --> 00:24:35,020
ستعلقين مع كليهما لوقت طويل

414
00:24:35,259 --> 00:24:36,945
...لا تصعّبي حياتك

415
00:24:38,194 --> 00:24:41,940
بل حياتينا معًا أكثر مما هي عليه..

416
00:24:42,549 --> 00:24:43,709
حسنٌ؟

417
00:24:44,995 --> 00:24:47,092
حسنٌ؟ لا يمكنني أن أتعهد بهذا

418
00:24:52,498 --> 00:24:53,721
حسنٌ

419
00:24:54,018 --> 00:24:55,443
أنتِ محقة

420
00:24:57,046 --> 00:25:00,236
لا أريدُ أن اخسركٍ ثانيةً، حسنٌ؟

421
00:25:11,501 --> 00:25:13,280
ما الذي يحدث بينك وبين "وينتر"؟

422
00:25:13,936 --> 00:25:15,013
لا شيء

423
00:25:15,471 --> 00:25:17,819
ليست المرة الأولى التي أراكما تتحدثان خفية

424
00:25:17,843 --> 00:25:19,664
..كانت مستاءة، وكنت  -
هل تضاجعها؟ -

425
00:25:19,680 --> 00:25:20,866
!كلّا

426
00:25:22,448 --> 00:25:24,831
تعلم بأنها مع "آلي"؟ -
أخبرتك بأني لا أضاجعها، صحيح؟ -

427
00:25:25,620 --> 00:25:28,161
حسنٌ، أنا أطلعك على الأمر فحسب

428
00:25:28,379 --> 00:25:31,173
،لربما تود أن تبتعد عنها
لأن الأمر بينكما مريب

429
00:25:36,174 --> 00:25:37,174
"منطقة محظورة"

430
00:25:41,640 --> 00:25:43,856
أخيرًا وافقتِ على منحي زيارة

431
00:25:43,981 --> 00:25:46,827
الأمر الذي يعني شيئًا واحدًا فقط

432
00:25:49,033 --> 00:25:50,714
انكِ استسلمت

433
00:25:52,691 --> 00:25:54,481
"لن تبقى راغبًا بالزواج بي بعد الآن يا "راي

434
00:25:54,507 --> 00:25:57,281
ليس بعد أن تعرف الحقيقة -
الحقيقة؟ -

435
00:25:58,748 --> 00:26:02,417
إنتِ.. متزوجةُ بشخص آخر

436
00:26:07,370 --> 00:26:10,877
أنا شرطية متخفية

437
00:26:13,588 --> 00:26:16,850
وصرت رفيقتك فقط لأسرب
أخبار نادي الدرّاجين الغازين

438
00:26:16,897 --> 00:26:20,592
ولأبلغ عن تحركات تهريبهم للمخدرات
وأنشطة المقامرة اللامشروعة خاصتهم

439
00:26:21,185 --> 00:26:22,683
تسربي؟

440
00:26:24,983 --> 00:26:26,086
..حسنٌ، لقد كنتُ

441
00:26:26,138 --> 00:26:27,600
عرفتني طوال الوقت

442
00:26:27,725 --> 00:26:29,936
طوال علاقتنا كاملة

443
00:26:29,972 --> 00:26:32,808
لقد كنتُ شرطية، ملازمةً للنادي

444
00:26:34,739 --> 00:26:37,159
لهذا السبب كان الشرطة يسبقوننا بخطوة دائمًا

445
00:26:39,916 --> 00:26:42,221
وكانوا يقبضون علينا واحدًا تلو الآخر

446
00:26:44,547 --> 00:26:46,659
ظننت بأن السبب كان هو الحظ العاثر

447
00:26:49,719 --> 00:26:51,530
اللعنة

448
00:26:54,699 --> 00:26:56,411
لماذا لم يقوموا باعتقالي إذن؟

449
00:26:56,484 --> 00:26:58,581
لإنك كنت مخبري السري

450
00:26:58,628 --> 00:27:01,094
أهذا ما كنت أمثله لك -
"أنا آسفةٌ يا "راي -

451
00:27:01,162 --> 00:27:03,395
ولكن توجب علي أن أخبرك بهذا لمصلحتك

452
00:27:03,894 --> 00:27:06,366
من الواضح أن عليك أن لا تحدث أحد بهذا

453
00:27:06,387 --> 00:27:08,473
وإلا سيقوم رفاقك باردائك قتيلًا

454
00:27:17,777 --> 00:27:19,260
من أنتِ؟

455
00:27:49,339 --> 00:27:50,926
كيف تقبل "راي" الأمر؟

456
00:27:54,167 --> 00:27:55,910
أنا آسفة يا أختي

457
00:28:01,014 --> 00:28:02,752
ثمّة اثنان منّا الآن

458
00:28:06,638 --> 00:28:08,324
أمتأكدة بأن بأمكانك الوثوق به؟

459
00:28:10,014 --> 00:28:11,340
أجل

460
00:28:11,380 --> 00:28:13,820
ما أقصده بأنها خطة خطيرة

461
00:28:15,004 --> 00:28:16,992
أئتمن "راي" على حياتي

462
00:28:17,780 --> 00:28:19,100
حتى الآن

463
00:28:26,980 --> 00:28:28,801
كيف تتدبر أمورك؟
أثمّة ما تحتاجه؟

464
00:28:29,004 --> 00:28:30,982
الشخص الذي كنت أريد رؤيته

465
00:28:31,107 --> 00:28:32,693
تفضلي بالدخول

466
00:28:33,100 --> 00:28:35,779
كنت آمل تحديد مجموعة مختارة من السجينات

467
00:28:35,799 --> 00:28:38,042
"للمشاركة في برنامج "الحد من انتكاسة ذوي السوابق

468
00:28:38,057 --> 00:28:39,077
حسنٌ، كيف استطيع مساعدتك؟

469
00:28:39,113 --> 00:28:41,002
حسنٌ، بالطبع فأنت تعرفين السجينات جيدًا

470
00:28:41,018 --> 00:28:42,898
كنت أتساءل ان كان بأمكانكِ كتابة قائمة

471
00:28:42,927 --> 00:28:45,649
من المشتبه بهن الاعتياديات، كبداية

472
00:28:45,675 --> 00:28:48,069
،يمكنني القيام بذلك
أثمّة معايير معينة؟

473
00:28:48,085 --> 00:28:51,086
أجل، أقترح بأن يكون الاختيار
..على أساس الخطورة، والاحتياج

474
00:28:51,123 --> 00:28:53,012
..والإداراك من أي سوابق

475
00:28:53,090 --> 00:28:55,270
،معذرة على المقاطعة أيتها الآمرة
أريدك في موضوع خاص

476
00:28:55,280 --> 00:28:56,815
قبل أن أذهب للمنزل، من فضلك

477
00:28:57,013 --> 00:28:59,849
أجل، ما الأمر؟ -
أريد ان أستقيل -

478
00:29:01,207 --> 00:29:02,565
ماذا؟

479
00:29:05,250 --> 00:29:07,097
هل أنت قلق بخصوص محاكمة "تشانينغ"؟

480
00:29:07,139 --> 00:29:08,820
وما الذي قد تبعثه من تبعات؟ -
كلّا، الأمر ليس كذلك -

481
00:29:08,840 --> 00:29:10,074
ما السبب إذن؟

482
00:29:10,948 --> 00:29:13,740
حان الوقت لأضع كل شيء ورائي

483
00:29:13,865 --> 00:29:15,460
وأنتقل من هذا المكان

484
00:29:16,620 --> 00:29:18,620
هذا ما كان ينبغي علي فعله منذ زمن بعيد

485
00:29:19,970 --> 00:29:21,787
أثمّة ما يمكنني فعله لأعدلك عن رأيك؟

486
00:29:21,839 --> 00:29:24,660
..علاوة ربما. يمكنني -
كلّا، اتخذت قراري -

487
00:29:33,420 --> 00:29:36,180
"لا أدري كيف سأنجو من دونك يا "ويل

488
00:29:38,167 --> 00:29:40,165
كما لا أريدُ أن أقف عائقًا في طريقك

489
00:29:40,176 --> 00:29:41,900
القرار قرارك وحدك

490
00:29:42,025 --> 00:29:44,551
في هذه الحالة، أودُ أنا اغادر بعد اسبوعين

491
00:29:45,872 --> 00:29:47,350
نعم

492
00:29:49,426 --> 00:29:50,899
"شكرًا لك "فيرا

493
00:29:54,744 --> 00:29:57,142
تصبحين على خير -
"تصبح على خير  يا "ويل -

494
00:30:26,213 --> 00:30:27,883
ماهذا الذي بحوزتك يا "كيلي"؟

495
00:30:28,066 --> 00:30:29,627
!اغربي، إنه ملكي

496
00:30:29,938 --> 00:30:31,026
!كلّا

497
00:30:31,042 --> 00:30:33,289
شوهدتِ تحومين حول مركز الزوار

498
00:30:34,272 --> 00:30:35,953
كنت أضايق الكلاب

499
00:30:35,979 --> 00:30:38,986
لربما لا تعلمين ولكنني لا أتهاون مطلقًا

500
00:30:39,600 --> 00:30:40,938
ماذا؟ -
سمعتِ ما قلت -

501
00:30:40,954 --> 00:30:42,349
لذا ستدلقينه في الحوض

502
00:30:42,380 --> 00:30:43,982
!محال ان افعل ذلك

503
00:30:44,060 --> 00:30:45,986
!كلفني هذا كل ما أملك -
..إما أن تفعلي هذا -

504
00:30:45,997 --> 00:30:47,535
..أو أن تكتوين بالمكبس البخار، وصدقيني

505
00:30:47,553 --> 00:30:49,904
هذا هو الخيار الأهون إيلامًا

506
00:30:49,956 --> 00:30:54,181
!انقلعي أيتها الحقيرة! كلّا، كلّا

507
00:30:54,363 --> 00:30:56,140
!كلّا، كلّا

508
00:30:56,180 --> 00:30:59,696
ما الذي فعلته؟ -
!سأقتلكِ -

509
00:31:00,211 --> 00:31:02,984
!كلّا، كلّا

510
00:31:03,031 --> 00:31:05,508
!كلّا، كلّا! كلّا

511
00:31:24,027 --> 00:31:27,735
ويكأنكِ أصبحت زبونة دائمة -
أريد مخدر الميث، الكثير منه -

512
00:31:27,860 --> 00:31:30,442
،سمعتُ بأنك تدهورتِ
ولكن من الهيروين إلى الميث؟

513
00:31:30,457 --> 00:31:32,716
!يا لسوء الأمور -
أتريدين المال أم لا؟ -

514
00:31:33,020 --> 00:31:34,580
كما أريد سكينًا

515
00:31:45,047 --> 00:31:46,980
أهذا ما تبحثين عنه؟

516
00:31:48,075 --> 00:31:50,458
ليس لدي.. أي مال

517
00:31:50,583 --> 00:31:51,712
إنه هدية

518
00:31:51,738 --> 00:31:53,809
،ليس هذا فحسب
سأواصل تزويدك أيضًا

519
00:31:53,934 --> 00:31:56,629
لذا تعالي إلي كلما احتجت

520
00:31:58,596 --> 00:32:00,020
ما الذي تريدين في المقابل؟

521
00:32:01,874 --> 00:32:03,466
"كاز بروكتر"

522
00:32:04,075 --> 00:32:06,020
أكرهها بشدّة

523
00:32:06,364 --> 00:32:07,700
أنا أيضًا

524
00:32:13,207 --> 00:32:14,860
لم تكوني تتوقعين رؤيتي

525
00:32:14,900 --> 00:32:16,146
أدين لك بالكثير

526
00:32:16,209 --> 00:32:18,134
أعلم أنك تظنني شخصًا وضيعًا

527
00:32:22,167 --> 00:32:23,723
ما زلتُ أريدُ الزواج بك

528
00:32:24,664 --> 00:32:27,157
ماهذا بحق الجحيم يا "راي"؟ -
أجل -

529
00:32:28,702 --> 00:32:31,704
أنا شرطية
وخنتك طوال سنتين

530
00:32:31,829 --> 00:32:34,100
أجل، كنتِ بارعة في ذلك
أعترف لك بذلك

531
00:32:34,425 --> 00:32:37,210
لم يكن لديّ أدنى علم بمن
.. تكونين وأين ستذهبين

532
00:32:37,246 --> 00:32:39,260
عندما غبتِ تلك الفترة للإختلاء
.. بنفسك، ولكن

533
00:32:39,796 --> 00:32:41,544
ولكنكِ لم تكوني بتلك البراعة

534
00:32:42,808 --> 00:32:44,837
لم يكن الأمر بخصوص الجنس فحسب

535
00:32:46,002 --> 00:32:47,393
..كان بيننا

536
00:32:47,900 --> 00:32:50,509
بيننا رابطة مختلفة عن غيرها

537
00:32:51,169 --> 00:32:54,390
..ولربما يمكنكِ تزييف بعض الأشياء، ولكن

538
00:32:54,915 --> 00:32:56,695
ولكنني أعلم بأنك تحبينني

539
00:32:57,970 --> 00:32:59,937
وليس بامكانكِ إخفاء ذلك

540
00:33:06,863 --> 00:33:08,700
يمكنكِ اعتباري ساذجًا

541
00:33:09,563 --> 00:33:11,582
ولكنك الفتاة التي أريد الزواج منها

542
00:33:14,720 --> 00:33:16,536
ما الذي سأفعله معك؟

543
00:33:16,750 --> 00:33:18,030
... حسنٌ، يمكنكِ

544
00:33:18,441 --> 00:33:20,694
البدء بتوضيح ما إذا كنت لا تزالين شرطية

545
00:33:20,720 --> 00:33:22,380
وما الذي تفعلينه هنا؟

546
00:33:25,523 --> 00:33:28,837
جئتُ إلى هنا في مهمة تخفّي
لمراقبة سجينة

547
00:33:29,139 --> 00:33:31,699
وهل يتضمّن الأمر قتل تلك العاهرة "دراغو"؟

548
00:33:31,740 --> 00:33:33,796
كلّا، الأمر كان دفاعًا عن النفس

549
00:33:33,832 --> 00:33:35,524
ولكن رؤسائي لم يكونوا مطلعين على ذلك

550
00:33:35,540 --> 00:33:38,219
فقام الملاعين بالتخلي عني وحذف ملفاتي

551
00:33:38,260 --> 00:33:40,436
لذا تقنيًا لم أعد شرطية

552
00:33:40,561 --> 00:33:43,954
،مالم أنجح بطريقة ما في إثبات ذلك
فأنا محتجزةٌ هنا للـ15 السنة القادمة

553
00:33:43,985 --> 00:33:46,457
حسنٌ، اعطيني أسماء هؤلاء الملاعين

554
00:33:46,462 --> 00:33:49,100
وسأبحث وأستقصي عن الأمر -
" راي" -

555
00:33:49,140 --> 00:33:52,114
،وفي حال فشل ذلك
سأخرج الأمر للعلن

556
00:33:52,140 --> 00:33:54,736
وأفضح فساد هؤلاء الملاعين وحقيقتهم

557
00:33:55,054 --> 00:33:56,469
لا أستطيع فعل ذلك

558
00:33:57,614 --> 00:34:00,020
قد يؤذيك أفراد عصابتك
..وربما يقتلونك

559
00:34:00,377 --> 00:34:02,940
وستضربنني السجنيات حتى الموت

560
00:34:04,284 --> 00:34:05,595
..نعم

561
00:34:06,646 --> 00:34:07,874
ولدينا هذه المعضلة أيضًا

562
00:34:07,937 --> 00:34:10,429
لو لم تكن غبيًا أحمقًا لتزوجتك

563
00:34:18,150 --> 00:34:19,846
لقد وافقت

564
00:34:22,411 --> 00:34:24,268
!قالت نعم

565
00:34:24,580 --> 00:34:26,260
!سنتزوج

566
00:34:54,419 --> 00:34:57,219
حضرة الآمرة، "كونورز" تصر على رؤيتك

567
00:34:57,255 --> 00:34:58,636
"سيدة "بينيت -
ما الأمر يا "كونورز"؟ -

568
00:34:58,660 --> 00:35:01,459
،بصفتك آمرة السجن
أيمكنكِ تنظيم حفل زواج؟

569
00:35:15,660 --> 00:35:17,324
لم يمض عليها كثيرًا

570
00:35:17,933 --> 00:35:19,385
أتعتقدن بأن علي أيقاظها؟

571
00:35:19,416 --> 00:35:21,356
كلّا، ستستيقظ عندما يحين موعد استيقاظها

572
00:35:22,260 --> 00:35:23,614
..نعم

573
00:35:23,864 --> 00:35:26,156
أجل، تبدو كئيبة نوعًا ما
..لذا أظنُ أن عليّ

574
00:35:26,180 --> 00:35:27,660
أن أفعل شيئًا بخصوصها

575
00:35:27,842 --> 00:35:29,620
"أنتِ صديقة رائعة يا "بومز

576
00:35:29,660 --> 00:35:33,374
تستحق ذلك للعلم

577
00:35:33,620 --> 00:35:36,420
واثقة بأنها ستتحسن عمّا قريب

578
00:35:36,460 --> 00:35:37,940
كلّا، لن تتحسن

579
00:35:37,980 --> 00:35:40,184
ماذا؟ لا تقولي ذلك

580
00:35:40,975 --> 00:35:43,119
..بومز"، يجبُ أن نأمل الأفضل"

581
00:35:43,135 --> 00:35:44,660
ولكن نستعد للأسوء

582
00:35:44,700 --> 00:35:46,380
!رويدك

583
00:35:46,720 --> 00:35:49,285
كلامك يبدو وكأنها تشارف على الموت

584
00:35:50,352 --> 00:35:53,552
هذا ما يفعله هذا المرض الخبيث

585
00:35:56,860 --> 00:35:59,758
!ربّاه

586
00:35:59,774 --> 00:36:01,590
!ها هي ذي

587
00:36:01,652 --> 00:36:03,618
نعم، حظيتُ بغفوة رائعة

588
00:36:04,695 --> 00:36:06,334
استيقظت -
أجل -

589
00:36:06,350 --> 00:36:07,510
!رائع

590
00:36:07,552 --> 00:36:10,080
حان وقت التمشية -
يا هذه؟ -

591
00:36:10,106 --> 00:36:11,927
وقت التمرين؟ -
!أجل -

592
00:36:11,953 --> 00:36:14,289
حسنٌ، هذا مفيد للدماغ -
حقًا؟ -

593
00:36:14,300 --> 00:36:15,886
!أجل -
...حسنٌ، في هذه الحالة -

594
00:36:15,896 --> 00:36:17,282
هيّا، إنه مفيد للدماغ

595
00:36:17,306 --> 00:36:18,842
"هيّا يا "روبي -
حسنٌ -

596
00:36:18,868 --> 00:36:20,788
"أراكِ لا حقًا يا "كاز -
أراكن لا حقًا -

597
00:36:35,500 --> 00:36:36,709
!كلّا

598
00:36:37,053 --> 00:36:38,603
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

599
00:36:55,893 --> 00:36:58,869
!ابتعدوا عني! ابتعدوا عني

600
00:37:07,075 --> 00:37:09,178
!اتركي السلاح الآن -
!اليكم عني -

601
00:37:09,220 --> 00:37:11,239
افتح الباب -
!اتركي الشفرة -

602
00:37:11,260 --> 00:37:13,346
افتح الباب -
!اتركي الشفرة -

603
00:37:13,393 --> 00:37:16,890
افتح الباب اللعين
وإلا سأشق بطنها

604
00:37:16,926 --> 00:37:18,576
!افعلوا كما تقول

605
00:37:19,206 --> 00:37:21,183
!افعلوا كما تقول

606
00:37:21,922 --> 00:37:23,727
"الكود الأزرق، هذه "سييرا 6

607
00:37:23,753 --> 00:37:25,705
سجينة تحمل سكينًا
تحتجز الآمرة كرهينة

608
00:37:25,736 --> 00:37:28,344
متجهةً للباحة الشمالية

609
00:37:29,300 --> 00:37:31,060
!ابتعدي عنها

610
00:37:31,100 --> 00:37:32,878
اخلوا كل السجينات
وأوصدوا كل البوابات

611
00:37:32,900 --> 00:37:35,401
!دعيها تذهب

612
00:37:36,062 --> 00:37:37,873
!دعيها تذهب! دعيها تذهب الآن

613
00:37:37,894 --> 00:37:40,224
جايك"، "جايك"، تراجع"

614
00:37:40,349 --> 00:37:43,133
!ليتراجع الجميع

615
00:37:45,168 --> 00:37:47,550
!ليس كل شيء على ما يرام

616
00:37:47,623 --> 00:37:50,376
لا بأس، لا بأس -
كلّا -

617
00:37:50,391 --> 00:37:52,816
لا بأس -
ليس كذلك -

618
00:37:54,007 --> 00:37:56,594
كيلي" لماذا لا تخبريني ما الذي تريدينه؟"

619
00:37:56,980 --> 00:37:59,144
أريد استعادة طفلي

620
00:37:59,980 --> 00:38:01,340
!تراجع

621
00:38:03,593 --> 00:38:05,170
"كيلي" أنا غريغ ميلر"

622
00:38:05,758 --> 00:38:09,124
أيمكنني التحدث إليك؟ -
كلّا، لا أريد التحدث مع أي أحد -

623
00:38:10,180 --> 00:38:11,867
!تراجع! ابتعد عني

624
00:38:11,882 --> 00:38:14,177
لن أقترب منك
أريد التحدث معك فحسب

625
00:38:14,744 --> 00:38:16,815
أريد فهم ما الذي يحدث معك الآن

626
00:38:16,831 --> 00:38:17,991
إنهم يحاولون القبض علي

627
00:38:18,020 --> 00:38:20,180
يريدون قتلي، يريدون إيذائي -
كلّا -

628
00:38:20,220 --> 00:38:21,939
"لا أحد يريد إيذائك يا "كيلي

629
00:38:21,960 --> 00:38:24,020
بلى يريدون ذلك -
أريد حمايتك -

630
00:38:24,957 --> 00:38:26,919
حسنٌ؟ أريد حماية الجميع

631
00:38:27,288 --> 00:38:30,659
ولكنها ليست بأمان
لن تكون بأمان أبدًا

632
00:38:32,246 --> 00:38:34,695
أعلم بأنك لا تودين إيذاء أي أحد

633
00:38:35,222 --> 00:38:37,585
لا تريدين إيذاء السيدة "بينيت" أو طفلها

634
00:38:37,600 --> 00:38:40,119
لم يكن خطأي، لم يكن خطأي
لم أفعلها

635
00:38:40,139 --> 00:38:42,673
..لا بأس، لا بأس

636
00:38:43,709 --> 00:38:47,461
لانها ميّتة، صحيح؟

637
00:38:49,323 --> 00:38:51,913
كلّا! إنها ميّتة، صحيح؟

638
00:38:51,920 --> 00:38:54,485
..صغيرتي -
لا بأس -

639
00:38:55,989 --> 00:38:58,029
لا بأس عليك -
..صغيرتي -

640
00:38:58,060 --> 00:39:00,295
"كان مجرد حادث يا "كيلي

641
00:39:00,490 --> 00:39:02,816
..حسنٌ، اعلم بأنك لم تنوي قتل طفلتك

642
00:39:02,837 --> 00:39:04,757
هم من أخبروني، هم أخبروني
الأصوات في رأسي أمرتني بذلك

643
00:39:04,780 --> 00:39:06,416
...كان الشيطان يتلبسها، كانت

644
00:39:06,437 --> 00:39:07,906
اسمعيني -
كانت ممسوسة -

645
00:39:07,930 --> 00:39:11,442
اسمعيني يا "كيلي"، حسنٌ؟ -
!كلّا.. كلّا -

646
00:39:12,087 --> 00:39:14,268
أريد استعادة طفلتي

647
00:39:14,273 --> 00:39:16,060
حسنٌ، إليكِ ما سنفعله

648
00:39:16,495 --> 00:39:18,795
أريدُ أن أقترب وآخذ السيدة "بينيت" من يدها

649
00:39:18,821 --> 00:39:20,887
وأريدكِ أن تفلتيها -
..لا بأس -

650
00:39:21,063 --> 00:39:23,264
"لأنك لا تريدين إيذاء السيدة "بينيت

651
00:39:25,428 --> 00:39:28,060
لا بأس، لا بأس -
لا بأس -

652
00:39:28,100 --> 00:39:29,752
.."حسنٌ يا "كيلي

653
00:39:30,870 --> 00:39:32,710
سآخذ السيدة "بينيت" من يدها

654
00:39:32,825 --> 00:39:34,149
حسنٌ؟

655
00:39:35,380 --> 00:39:37,276
أين طفلتي؟

656
00:39:37,734 --> 00:39:40,044
أعلم -
..طفلتي -

657
00:39:40,070 --> 00:39:42,765
أعلم يا "كيلي" سآخذ يدها، حسنٌ؟

658
00:39:43,056 --> 00:39:44,357
حسنٌ؟

659
00:39:45,689 --> 00:39:47,937
،"أمسكتُ يدها يا "كيلي
يمكنكِ أن تفلتيها

660
00:39:49,472 --> 00:39:51,720
اجعلي الجميع بأمان، حسنٌ؟

661
00:39:59,420 --> 00:40:00,732
حسنٌ

662
00:40:03,990 --> 00:40:05,550
أمسكوها بأحكام

663
00:40:08,580 --> 00:40:10,056
..ثبتوها

664
00:40:11,971 --> 00:40:14,890
هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

665
00:40:15,015 --> 00:40:17,415
لننقلها إلى الجناح النفسي إلى أن تهدأ، حسنٌ؟

666
00:40:17,450 --> 00:40:18,813
أجل، بالطبع

667
00:40:21,311 --> 00:40:22,500
هل أنتِ بخير؟

668
00:40:29,427 --> 00:40:32,620
،نبضك يتسارع
ولكن نبض الجنين طبيعي

669
00:40:39,527 --> 00:40:41,072
كنت على صواب بالتصرف على نحو وقائي

670
00:40:41,197 --> 00:40:43,176
فأنت على ما يبدو غير حذرة بما فيه الكفاية -
"كلّا، يجبُ أن تكف عن ذلك يا "جايك -

671
00:40:43,200 --> 00:40:45,776
وإلا سأتهمك بالتحرش -
إنه طفلي أيضًا -

672
00:40:45,833 --> 00:40:47,498
لن أتراجع بينما تعرضين حياتك للخطر

673
00:40:47,514 --> 00:40:49,163
!إيّاك ولومي على ما حدث

674
00:40:49,174 --> 00:40:51,552
،يجبُ أن تكوني في إجازة ولادة
لا أن تأتي للعمل

675
00:40:51,578 --> 00:40:53,493
لستُ عاجزةً -
..أنا -

676
00:40:55,991 --> 00:40:57,479
هل كل شيء على ما يرام؟

677
00:40:58,171 --> 00:40:59,519
أجل، لا بأس

678
00:41:01,460 --> 00:41:03,380
شكرًا لك على ما فعلته هناك

679
00:41:05,289 --> 00:41:07,209
أنقذت حياة طفلي

680
00:41:13,776 --> 00:41:15,181
أثمّة مشكلة؟

681
00:41:16,669 --> 00:41:18,455
أجل، إنه والد الطفل

682
00:41:18,787 --> 00:41:20,124
فهمت

683
00:41:25,337 --> 00:41:28,038
مرحبًا يا عزيزتي، أين تذهبين؟
ثمّة مقعد شاغر لك

684
00:41:28,069 --> 00:41:29,615
لا أعتقد ذلك

685
00:41:30,213 --> 00:41:32,279
"لا بأس يا "ليز" أنا برفقة "ماري

686
00:41:36,940 --> 00:41:38,382
هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟

687
00:41:38,585 --> 00:41:40,386
أجل، أنا بخير

688
00:41:40,511 --> 00:41:42,181
لِم هاجمتكِ الفتاة؟

689
00:41:42,223 --> 00:41:44,319
لأنها كانت فاقدة لصوابها
"بسبب المخدرات يا "ليز

690
00:41:44,335 --> 00:41:46,575
الطبيب النفسي الجديد كان
رائعًا جدًا اليوم، صحيح؟

691
00:41:46,592 --> 00:41:48,304
كلّا، كلّا، أنا لا أثق به

692
00:41:48,346 --> 00:41:49,594
لقد كان بطلًا مغوارًا

693
00:41:49,620 --> 00:41:51,062
أراهن أن لديه قضيب كبير

694
00:41:51,100 --> 00:41:52,539
لا أكترث لقضيبه الكبير

695
00:41:52,555 --> 00:41:54,469
فقد وضع تلك الفتاة في الوحدة النفسية

696
00:41:54,594 --> 00:41:56,244
لا أعلم كم تبقى لديّ من الوقت

697
00:41:56,264 --> 00:41:58,856
لكنني لا أود قضائها في
!الوحدة النفسية، سحقًا لذلك

698
00:41:58,882 --> 00:42:00,911
لا زال ثمّة الكثير من الأشياء التي اود القيام بها

699
00:42:00,926 --> 00:42:02,340
مثل ماذا يا "ليز"؟

700
00:42:02,982 --> 00:42:04,260
لا أتذكر

701
00:42:05,063 --> 00:42:07,686
حسنٌ، عندما تتذكرين
لِم لا تكتبيها؟

702
00:42:07,811 --> 00:42:10,295
"أجل، مثل... "أمنيات قبل الممات

703
00:42:10,948 --> 00:42:13,102
"أجل، هذا ما تودين فعله يا "ليزي -
ماذا؟ -

704
00:42:13,113 --> 00:42:14,169
"أمنيات قبل الممات"

705
00:42:14,174 --> 00:42:16,614
تكتشفي الأشياء التي تريدينها  -
نعم -

706
00:42:16,651 --> 00:42:20,751
وسنجعل من أحلامك حقيقة

707
00:42:21,687 --> 00:42:23,212
بطريقة أو بأخرى

708
00:42:23,220 --> 00:42:25,320
!حسنٌ، هذا رائع

709
00:42:25,980 --> 00:42:28,816
أهي "قائمة أمنيات قبل الموت"؟ -
أمنيات قبل الموت، هذا ما سنفعله -

710
00:42:28,820 --> 00:42:31,096
سيدة "بينيت" هل أنت بخير؟ -
السيدة"بينيت" هنا -

711
00:42:32,820 --> 00:42:34,863
كنتُ سأطرحها أرضًا

712
00:42:34,894 --> 00:42:37,503
ولكن.. لا أعلم بدا وكأن الطبيب
النفسي مسيطر على الوضع

713
00:42:37,527 --> 00:42:39,815
حمدًا لله أنك وطفلك بخير

714
00:42:43,542 --> 00:42:47,000
..شكرًا لكم جميعًا، هذا

715
00:42:47,220 --> 00:42:48,650
أنا أقدر لكن ذلك

716
00:42:48,660 --> 00:42:50,335
كلانا بخير

717
00:42:50,347 --> 00:42:53,739
رائع -
..كونورز" وافق المدير العام -

718
00:42:53,802 --> 00:42:56,252
على إقامة حفل زفاف مدني

719
00:42:56,263 --> 00:42:58,318
تهانيّ -
"شكرًا جزيلًا سيدة "بينيت -

720
00:42:58,443 --> 00:43:01,044
أيعني هذا بأنني سأكون الأشبينة؟

721
00:43:01,060 --> 00:43:04,140
ومن غيرك؟

722
00:43:04,265 --> 00:43:07,395
!لينتبه الجميع

723
00:43:07,434 --> 00:43:09,488
!سنقيم حفل زفاف

724
00:43:25,341 --> 00:43:27,415
مرحبًا، أردتِ رؤيتي؟

725
00:43:27,688 --> 00:43:29,393
تفضل، اغلق الباب

726
00:43:33,361 --> 00:43:35,032
هل أنتِ بخير؟

727
00:43:40,782 --> 00:43:43,631
سأترك مهام الآمرة مؤقتًا

728
00:43:44,002 --> 00:43:46,700
ستأخذين إجازة ولادة؟ -
كلّا، كلّا، ليس بعد -

729
00:43:46,740 --> 00:43:48,594
أريد تقليل ساعات عملي

730
00:43:48,828 --> 00:43:51,365
وضغط الإدارة
فهي تفوق قدرتي

731
00:43:51,401 --> 00:43:52,712
هذا من حقك

732
00:43:53,659 --> 00:43:55,075
..حسنٌ، أنا واثق بأن المدير العام

733
00:43:55,090 --> 00:43:57,213
أريدك أن تكون الآمر المؤقت

734
00:43:59,492 --> 00:44:01,001
ولكنني قدمت استقالتي -
أجل الأمر -

735
00:44:01,027 --> 00:44:02,478
"لا أستطيع يا "فيرا -
..يجبُ أن أثق -

736
00:44:02,479 --> 00:44:03,894
بأنني أترك النسوة في أيدٍ أمينة

737
00:44:03,900 --> 00:44:05,415
لا أعتقد بأنني الشخص المناسب

738
00:44:05,424 --> 00:44:08,420
يا "ويل" أنت الشخص المناسب تمامًا

739
00:44:08,545 --> 00:44:10,940
لا أحد يعرف السجن كما تعرفه أنت

740
00:44:12,120 --> 00:44:15,140
آسف، لا أستطيع فعلها -
ولكنك تكترث للنسوة -

741
00:44:18,466 --> 00:44:20,266
والأمر مؤقت لبضع شهور

742
00:44:20,578 --> 00:44:24,622
إلى أن أعود، بعدها تستطيع
المغادرة محملًا ببركاتي، أعدك بذلك

743
00:44:24,637 --> 00:44:27,379
..أود فعل ذلك، ولكنني لا أعتقد  -
أرجوك، افعلها من أجلي -

744
00:44:30,948 --> 00:44:32,764
لقد خضنا الكثير معًا

745
00:45:11,799 --> 00:45:14,531
،لا تقلقي يا عزيزتي
فلا شيء ذا قيمة يفوتكِ

746
00:47:32,346 --> 00:47:34,817
!"راي"

747
00:47:35,968 --> 00:47:38,394
!اتركوني

748
00:47:38,466 --> 00:47:42,681
!اتركوني! اتركوني

749
00:47:43,455 --> 00:47:45,420
!"راي"

750
00:47:58,931 --> 00:48:23,931
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF} ~ تمّت الترجمة العربية بواسطة :: ماجد العاضي ~
{\fnArabic Typesetting\fs20\c&H000000} Fb.com/Majo0oD.Muhammed

