﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:30,000
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصريا لموقع سينمانا شبكتي
" ترجمة " رفل مهدي

2
00:01:30,890 --> 00:01:32,950
بدأت المعركة

3
00:01:32,950 --> 00:01:37,840
قررنا أن ننصب كمين لأكاليل الجنازة الستة

4
00:01:37,840 --> 00:01:39,200
... مع ذلك

5
00:01:39,200 --> 00:01:44,150
راذا هل سوف نرى نوع
من الحشرات او الحيوانات الوحشية

6
00:01:44,150 --> 00:01:46,290
... أيها الحمقى

7
00:01:46,290 --> 00:01:48,200
حيوان او حشرة ؟

8
00:01:48,200 --> 00:01:51,000
لا تتوقعوا أنني بنفس مستوى ( دايزي ) أو ( توريكابوتو )

9
00:01:53,900 --> 00:01:54,550
!ما هذا بحق الجحيم ؟

10
00:01:57,050 --> 00:02:02,300
صندوق الاسلحة في داخلي قد يكون
مستوحى من احد حيوانات هذا الارض

11
00:02:02,300 --> 00:02:06,560
ولكننا نتكلم عن وحش
وجد قبل خمس وستين مليون سنة

12
00:02:07,020 --> 00:02:11,330
و الآن ستتذوقون قوة الـ " تي ريكس " الحقيقية

13
00:02:15,010 --> 00:02:16,570
ما هؤلاء ؟

14
00:02:25,900 --> 00:02:27,510
! ( كولول) ، ( ويدجيت )

15
00:02:29,410 --> 00:02:30,330
! ( غاما )

16
00:02:35,630 --> 00:02:37,510
! ( زامزا ) ! الدفاع

17
00:02:37,800 --> 00:02:39,760
لا تُضحكيني أيتها الحمقاء

18
00:02:39,760 --> 00:02:41,800
أيفترض بهذا ان يكون غزل البنات أو شيء كهذا ؟

19
00:02:46,220 --> 00:02:47,720
... ( لال )

20
00:02:51,230 --> 00:02:56,250
( غاما ) و ( لال ) تعرضا للهزيمة على يدّ ( زاكورو )

21
00:02:56,630 --> 00:02:59,260
و كان لدى ( غوكوديرا ) الكثير ليواجهه بمفرده

22
00:02:59,970 --> 00:03:00,950
ماذا ؟

23
00:03:01,250 --> 00:03:04,500
أيها الأحمق ، في الواقع هذا كالإستحمام

24
00:03:05,610 --> 00:03:10,120
ألا يجدر بك إخراج صندوق " فونغولا " بالفعل ؟

25
00:03:10,340 --> 00:03:12,530
! لست بحاجتك لتأذن لي يا هذا

26
00:03:12,530 --> 00:03:13,580
! هيا بنّا يا ( أوري )

27
00:03:14,750 --> 00:03:16,170
! كامبيو فورما

28
00:03:22,160 --> 00:03:29,270
و لكن عندها ، ( غوكوديرا ) فعّل أخيراً القوة
التي ورثها من حارس الجيل الأول

29
00:03:30,190 --> 00:03:33,540
... العاصفة الهوجاء العنيفة المدمرة

30
00:03:33,540 --> 00:03:35,230
سلاح رماية ( جي )

31
00:03:38,210 --> 00:03:40,170
! أسرع و متّ بالفعل

32
00:03:40,170 --> 00:03:40,950
! اللعنة

33
00:03:40,950 --> 00:03:42,470
أنه خلفي !

34
00:03:43,170 --> 00:03:44,190
! هذا سيء

35
00:03:44,190 --> 00:03:45,470
لا يمكنني أن أستدير

36
00:03:45,470 --> 00:03:46,370
! فات الأوان

37
00:03:48,940 --> 00:03:49,490
!ماذا ؟

38
00:03:52,970 --> 00:03:56,210
هناك قوة دفع ما ساعدتني لأستدير

39
00:03:57,740 --> 00:03:59,590
شكراً لك يا شريكي

40
00:03:59,590 --> 00:04:00,960
هذا قريب بما يكفي

41
00:04:03,170 --> 00:04:04,760
! الموت لك

42
00:04:08,180 --> 00:04:12,730
هل سيتمكن ( غوكوديرا ) من الفوز في هذه المعركة الشديدة ؟

43
00:04:28,000 --> 00:04:29,490
لابد أنها معركة محتدمة

44
00:04:29,840 --> 00:04:31,850
هل هم بخير ؟

45
00:04:31,850 --> 00:04:33,500
أنا متأكدة أنهم بخير

46
00:04:33,500 --> 00:04:35,130
ألا تعتقد هذا ( تسونا - كون ) ؟

47
00:04:38,090 --> 00:04:40,130
لقد كان إنفجاراً هائلاً

48
00:04:40,480 --> 00:04:43,970
بغض النظر عمن أطلقه ، لا أحد هناك سيخرج دون أذى

49
00:04:43,970 --> 00:04:46,810
! ( ريبورن ) ! لا تقلّ هذا

50
00:04:46,810 --> 00:04:49,550
الآن ، يجب أن نثق بـ ( غوكوديرا ) و البقية

51
00:04:53,960 --> 00:04:58,470
- الحلقة - 196
" درع ( لامببو ) "

52
00:05:06,340 --> 00:05:08,540
... ذلك الفتى

53
00:05:11,480 --> 00:05:15,070
! تباً ، ذراعي

54
00:05:15,070 --> 00:05:17,510
!ما هذا بحق الجحيم أيها السافل ؟

55
00:05:19,170 --> 00:05:20,130
... هذه هي النهاية

56
00:05:20,460 --> 00:05:21,630
! متّ

57
00:05:22,560 --> 00:05:23,630
!ماذا ؟

58
00:05:24,550 --> 00:05:25,880
مـ ... ما هذا ؟

59
00:05:29,140 --> 00:05:30,270
... تباً

60
00:05:30,270 --> 00:05:31,720
... كدت أنال منه

61
00:05:32,540 --> 00:05:33,560
بحقك

62
00:05:33,840 --> 00:05:36,170
أنت مثير للشفقة يا ( زاكورو )

63
00:05:36,170 --> 00:05:38,730
لقد أضعت الطريق ، لذا سأساعدك

64
00:05:39,040 --> 00:05:39,940
! ( بلوبيل )

65
00:05:47,510 --> 00:05:48,990
" لقد استحققت هذا يا فتى " فونغولا

66
00:05:49,420 --> 00:05:50,420
! اللعنة

67
00:05:50,420 --> 00:05:53,160
لقد خسرت بالفعل إن كنت بحاجتك لتنقذيني

68
00:05:53,730 --> 00:05:56,120
لا تبدو في حالة تسمح لك بالمكابرة

69
00:05:56,650 --> 00:05:59,130
أيتها الحمقاء ، هذا لا شيء بالنسبة لي

70
00:05:59,130 --> 00:06:02,940
يمكنك تجديد أطرافك حتى و إن لم يكن بسرعة ( دايزي ) ، صحيح ؟

71
00:06:02,940 --> 00:06:06,110
إذن تريدني أن أنتظر كل هذا الوقت ، صحيح ؟ صحيح ؟

72
00:06:06,110 --> 00:06:08,490
لن أنتظر كل هذا الوقت على الإطلاق

73
00:06:12,310 --> 00:06:14,420
... هذا حيث يوجد

74
00:06:14,420 --> 00:06:15,640
... رأس الحبار

75
00:06:16,020 --> 00:06:19,520
اللعنة ! و لا يمكنني الذهاب لمساعدة ( غاما )

76
00:06:20,210 --> 00:06:21,990
كفّ عن التذمر ( نوسارو )

77
00:06:21,990 --> 00:06:24,380
لدينا مهمتنا لنقلق بشأنها

78
00:06:24,380 --> 00:06:25,590
... لكن

79
00:06:25,590 --> 00:06:28,820
إن تخليت عن موقعك لمساعدة ( غاما )

80
00:06:29,210 --> 00:06:33,450
سيغضب بدلاً عن تقدير الأمر

81
00:06:33,450 --> 00:06:35,080
... أعلم هذا

82
00:06:36,290 --> 00:06:38,000
! كونوا حذرين رجاءاً ، أنه قادم

83
00:06:38,550 --> 00:06:39,980
أنت ، ما الأمر ؟

84
00:06:39,980 --> 00:06:41,140
من قادم نحونا ؟

85
00:06:41,140 --> 00:06:42,290
أرجوك كنّ هادئاً ( لامبو - دونو )

86
00:06:43,070 --> 00:06:44,200
من أين سيأتي ؟

87
00:06:44,200 --> 00:06:45,990
من الأمام، على ما أعتقد

88
00:06:47,160 --> 00:06:49,970
يمكنني الشعور بطاقة عدائية تتقدم بسرعة

89
00:06:50,240 --> 00:06:52,010
نعم ، أشعر بهذا أيضاً

90
00:06:52,010 --> 00:06:54,760
مذهل ... أعتقد أنني أشعر بالقشعريرة

91
00:06:54,760 --> 00:06:57,600
سنهاجم أولاً ، كما خططنا

92
00:06:57,960 --> 00:06:58,810
أرجوكم أفعلوا

93
00:06:59,320 --> 00:07:02,990
بمجرد أن نقضي على هذا
سنتجه إلى ( غاما ) فوراً

94
00:07:04,920 --> 00:07:06,070
أتساءل ماذا حدث ؟

95
00:07:06,700 --> 00:07:11,500
لقد سمعنا الكثير من الإنفجارات ، لكن الآن الهدوء يسود

96
00:07:11,500 --> 00:07:13,160
... هذا سيء

97
00:07:13,500 --> 00:07:17,790
الإنفجارات تدل على أن المعركة مستمرة

98
00:07:18,380 --> 00:07:21,290
بعبارة أخرى ، يعني أن ( غوكوديرا ) أو الآخرين بخير

99
00:07:21,290 --> 00:07:22,540
... هذا يعني

100
00:07:23,010 --> 00:07:26,170
أحد الجانبين غير قادر على القتال أكثر

101
00:07:26,170 --> 00:07:27,170
... أو

102
00:07:27,170 --> 00:07:28,740
! مستحيل

103
00:07:28,740 --> 00:07:29,630
يجب أن نساعدهم !

104
00:07:30,000 --> 00:07:30,920
لا تتحرك

105
00:07:31,210 --> 00:07:32,190
! ... لكن

106
00:07:32,190 --> 00:07:35,220
إن ساءت الأمور ، يجب أن تقوم بحماية الجميع هنا

107
00:07:35,570 --> 00:07:36,890
لا تنسى هذا

108
00:07:38,570 --> 00:07:39,930
... أعلم ذلك

109
00:07:42,110 --> 00:07:43,940
... لو كان أخي ( تاكيشي ) و الآخرين هنا

110
00:07:44,610 --> 00:07:48,990
هذا صحيح ، حتى فرد واحد أو أثنان سيحدثان
فرقاً في وضعنا الحالي

111
00:07:49,390 --> 00:07:52,200
بالرغم من أنه عديم الجدوى التمني الآن

112
00:07:55,470 --> 00:07:57,750
أرجوكم كونوا بآمان جميعاً

113
00:08:01,420 --> 00:08:04,250
حسناً ! حان الوقت للقضاء على بعض الأشخاص

114
00:08:04,720 --> 00:08:05,940
تمهلي أيتها الحمقاء

115
00:08:05,940 --> 00:08:06,670
أنه فريستي أنا

116
00:08:07,000 --> 00:08:08,040
لا يمكنني أن اسمعك

117
00:08:17,090 --> 00:08:24,560
سأريك الآن قوة ( بلوبيل ) الخاصة السحرية

118
00:08:24,960 --> 00:08:26,380
مهلاً أيتها الحمقاء

119
00:08:26,380 --> 00:08:27,860
لقد أنجزت بالفعل 70% من العمل

120
00:08:29,860 --> 00:08:31,650
إذن لنهاجم معاً

121
00:08:31,650 --> 00:08:34,110
ماذا ؟ -
أهذا جيد بما يكفي ؟ -

122
00:08:35,640 --> 00:08:37,140
أعتقد هذا

123
00:08:37,140 --> 00:08:41,030
لا يمكنني إطلاق قوتي الكاملة ، لكن لا يزال
بأمكاني القضاء على هؤلاء الاوغاد

124
00:08:42,630 --> 00:08:44,150
! حسناً

125
00:08:46,660 --> 00:08:48,290
! بومبا آمونيت

126
00:08:48,690 --> 00:08:49,960
هيا !

127
00:08:51,090 --> 00:08:53,050
! ماغما إنفياماتو

128
00:08:55,710 --> 00:08:57,980
تباً ... لا يمكنني أن أتحرك

129
00:08:59,160 --> 00:09:00,470
... يا زعيم

130
00:09:01,350 --> 00:09:05,520
لم أعدّ أحاول أن أكون ذلك الرجل

131
00:09:06,660 --> 00:09:15,530
"أسعى لأكون اليدّ اليمنى للزعيم العاشر لـ " فونغولا
الذي ينجو ليستمتع بالضحكات إلى جانب الزعيم

132
00:09:16,410 --> 00:09:17,780
... أنا آسف

133
00:09:24,390 --> 00:09:25,450
!ماذا ؟

134
00:09:33,260 --> 00:09:35,340
أرى أنك أنت من تثير كل هذه الضجة

135
00:09:36,670 --> 00:09:38,050
أيها الحثالة

136
00:09:39,740 --> 00:09:41,220
! ( زانزاس )

137
00:09:41,820 --> 00:09:43,720
تلقيت رسالة من ( ساوادا )

138
00:09:43,720 --> 00:09:48,100
" فرقة الإغتيال الخاصة بالزعيم التاسع ، الـ " فاريا

139
00:09:48,750 --> 00:09:54,780
" ستساعد أولئك حاملي خواتم " فونغولا " بأسم عائلة " فونغولا

140
00:09:56,090 --> 00:09:59,200
!أنت هنا لمساعدتنا ؟

141
00:10:01,930 --> 00:10:03,440
هذا مثير للشفقة

142
00:10:03,440 --> 00:10:05,370
!و تدعو نفسك حارس خاتم العاصفة ؟

143
00:10:05,370 --> 00:10:07,080
! أيها السافل ! مهووس سكاكين لعين

144
00:10:08,410 --> 00:10:09,940
لا تبالغ

145
00:10:09,940 --> 00:10:11,710
أنتم محطمين بفعل الخسارة

146
00:10:11,940 --> 00:10:13,780
! لم أخسر

147
00:10:16,290 --> 00:10:21,340
بحق السماء ، كلّا السيدان و الحيوانات متشابهة

148
00:10:21,790 --> 00:10:24,600
على أي حال ، أتعرفون أين ( سكوالو ) ؟

149
00:10:28,340 --> 00:10:31,240
سينتهي هذا في وقت أقل مما توقعت

150
00:10:31,240 --> 00:10:37,490
! خذوا ( يوني ) و أهربوا إلى أبعد ما يمكنكم

151
00:10:38,420 --> 00:10:39,860
... ( سكوالو )

152
00:10:40,900 --> 00:10:42,650
تعرض للهزيمة

153
00:10:43,220 --> 00:10:45,160
فريق مع ( ياماموتو ) يبحثون عنه الآن

154
00:10:45,710 --> 00:10:47,200
هل مات ؟

155
00:10:47,700 --> 00:10:49,210
هل مات ؟

156
00:10:49,510 --> 00:10:53,020
مما يعني أنني أنا الآن القائد الإستراتيجي ؟

157
00:10:53,740 --> 00:10:55,500
يمكنني الإسترخاء الآن

158
00:10:56,630 --> 00:10:59,670
! هؤلاء الأشخاص ليسوا طبيعيين على الإطلاق

159
00:11:00,470 --> 00:11:02,010
من هؤلاء ؟

160
00:11:02,010 --> 00:11:03,600
مجموعة من الغرباء ظهرت للتو

161
00:11:03,600 --> 00:11:06,850
فرقة الإغتيال الخاصة التي يُقال أنه تضم
" أقوى أفراد " فونغولا

162
00:11:06,850 --> 00:11:08,210
" الـ " فاريا

163
00:11:08,210 --> 00:11:09,240
الأقوى ؟

164
00:11:09,240 --> 00:11:12,560
لكن هذا لايهم ، لأننا سنقضي عليهم
على أي حال

165
00:11:14,610 --> 00:11:16,070
حاول ذلك أيها الحثالة

166
00:11:16,510 --> 00:11:18,250
أستمع إليّ يا ( زانزاس )

167
00:11:18,250 --> 00:11:23,500
أنهم يعرفون كل هجماتك بسبب العوالم الموازية

168
00:11:23,500 --> 00:11:26,240
يجدر بك أن تتفادى إستخدام تقنيات إعتيادية

169
00:11:26,240 --> 00:11:26,990
أخرس

170
00:11:26,990 --> 00:11:29,250
! ماذا ؟ أنا أحاول مساعدتك

171
00:11:29,250 --> 00:11:30,080
! دمّر

172
00:11:31,800 --> 00:11:33,280
! أحمق

173
00:11:51,090 --> 00:11:52,480
... إنفجار آخر

174
00:11:52,880 --> 00:11:56,270
يبدو انهم لا يزالوا صامدين

175
00:11:56,590 --> 00:12:00,490
حتى و إن كانوا بخير ، تبدو معركة شديدة

176
00:12:01,030 --> 00:12:04,200
يبدو أن الأعداء ركزوا قواهم في الغابة

177
00:12:04,510 --> 00:12:05,700
... مستحيل

178
00:12:06,150 --> 00:12:07,240
! يا زعيم

179
00:12:08,200 --> 00:12:09,080
( غوكوديرا - كون ) ؟

180
00:12:09,560 --> 00:12:12,760
هل يمكنك سماعي يا زعيم ؟ -
! أسمعك -

181
00:12:12,760 --> 00:12:13,990
هل الجميع بخير ؟

182
00:12:13,990 --> 00:12:15,720
نعم ، نوعاً ما

183
00:12:15,720 --> 00:12:18,050
" لقد أنقذتنا فرقة الـ " فاريا

184
00:12:18,050 --> 00:12:19,550
!ماذا ؟! الـ " فاريا " ؟

185
00:12:19,800 --> 00:12:20,950
نعم

186
00:12:20,950 --> 00:12:23,800
أنهم يقاتلون ضدّ ( زاكورو ) و ( بلوبيل ) الآن

187
00:12:24,150 --> 00:12:27,280
الفاريا هنا حقاً ؟ -
نعم -

188
00:12:27,550 --> 00:12:30,520
ولا زالوا مجانين

189
00:12:30,520 --> 00:12:34,810
لكن ( زانزاس ) قال أنهم يساعدوننا
بأسم عائلة " فونغولا " فقط

190
00:12:34,810 --> 00:12:37,270
!( زانزاس ) ؟

191
00:12:37,810 --> 00:12:41,020
أكره الإعتراف بهذا ، لكننا بخير الآن بفضلهم

192
00:12:41,020 --> 00:12:42,280
لا داعِ للقلق

193
00:12:42,820 --> 00:12:44,760
( زانزاس ) أتى لمساعدتهم

194
00:12:44,760 --> 00:12:46,820
هذه تعزيزات قوية

195
00:12:47,220 --> 00:12:50,370
أنت تدرك مدى قوة ( زانزاس )

196
00:12:56,550 --> 00:12:59,800
يجدر بتدخلهم أن يعيق تقدمهم في الغابة

197
00:12:59,800 --> 00:13:00,750
... مما يترك

198
00:13:07,610 --> 00:13:08,300
أنه هنا

199
00:13:09,460 --> 00:13:10,510
شعلات سحاب

200
00:13:10,830 --> 00:13:13,830
سنواجه أكليل الجنازة (كيكيو )

201
00:13:13,830 --> 00:13:16,180
يبدو أنه سيهاجم بمفرده

202
00:13:16,180 --> 00:13:17,940
لنبدأ بالخطة

203
00:13:18,340 --> 00:13:22,470
هيا بنّا ( تازارو ) -
نعم ، نحن مستعدين بالتأكيد -

204
00:13:22,470 --> 00:13:24,360
! هات ما عندك

205
00:13:26,200 --> 00:13:30,100
فكرة ( إيريا - دونو ) كانت إستخدام ما يشابه حقول الألغام الهوائية

206
00:13:30,100 --> 00:13:33,160
... إن أصبنّا ( كيكيو ) بأحدها

207
00:13:38,900 --> 00:13:40,020
! نلنا منه

208
00:13:40,020 --> 00:13:40,960
! لنقضي عليه

209
00:13:44,430 --> 00:13:46,610
و الآن حدث شيء ما عند البحيرة

210
00:13:46,610 --> 00:13:47,550
لقد بدأت

211
00:13:47,890 --> 00:13:49,760
... هذا موقع

212
00:13:49,760 --> 00:13:55,020
أخي ( ريوهي ) ، أخي ( باسيل )
( تازارو ) ، ( نوسارو ) و ( لامبو )

213
00:13:55,300 --> 00:13:56,110
... هذا صحيح

214
00:13:56,110 --> 00:13:57,060
.... ( لامبو )

215
00:13:57,060 --> 00:13:58,040
... ( لامبو - تشان )

216
00:13:58,040 --> 00:13:59,020
.... ( لامبو - كون )

217
00:13:59,470 --> 00:14:01,380
ألعاب نارية مدهشة

218
00:14:01,380 --> 00:14:02,710
! خذّ هذه

219
00:14:02,710 --> 00:14:03,820
! أحسنتم

220
00:14:03,820 --> 00:14:05,650
! لقد نجح الكمين

221
00:14:10,600 --> 00:14:14,540
لابد أن اقول أنني متفاجئ بوجود الكثير هنا لمفاجأتي

222
00:14:14,950 --> 00:14:17,900
تباً ، لم نستطع النيل منه بفعل هجوم واحد

223
00:14:17,900 --> 00:14:19,200
! اللعنة

224
00:14:19,200 --> 00:14:21,280
سنتولى الأمر من هنا

225
00:14:21,280 --> 00:14:23,040
! بالتأكيد ، سنهتم بالأمر إلى أقصى الحدود

226
00:14:23,520 --> 00:14:24,970
ما الذي تتحدثان عنه ؟

227
00:14:24,970 --> 00:14:28,020
لم تتعافيا بالكامل بعد

228
00:14:28,020 --> 00:14:31,160
بالإضافة إلى ذلك ، هناك طفل صغير هنا

229
00:14:31,160 --> 00:14:32,570
ماذا ستفعل أنت ؟

230
00:14:32,570 --> 00:14:34,270
ألا تعلم هذا يا ( تازارو ) ؟

231
00:14:34,270 --> 00:14:35,970
( لامبو - سان ) قوي جداً

232
00:14:36,180 --> 00:14:39,690
! الأقوى في الكون ، و على الأرض

233
00:14:40,900 --> 00:14:45,230
أرأيت ، لا يبدو أنه يدرك أي شيء بشأن القتال

234
00:14:45,230 --> 00:14:48,760
أتستخدم عائلة " فونغولا " أطفال مثله دائماً ؟

235
00:14:48,980 --> 00:14:51,000
لا ننوي أن نجعل ( لامبو ) يقاتل

236
00:14:51,000 --> 00:14:52,050
! هذا صحيح

237
00:14:52,050 --> 00:14:54,410
! نحن سنواجه ( كيكيو )

238
00:14:55,570 --> 00:14:57,370
! ( لامبو - سان ) يريد القضاء عليه

239
00:14:58,700 --> 00:15:00,120
تقضي عليّ إذن ؟

240
00:15:01,080 --> 00:15:04,830
أتعتقدون أنه يمكنكم هزيمتي فقط لأنكم أكثر ؟

241
00:15:04,830 --> 00:15:08,160
و ما الذي تأمل أن تحققه بمفردك ؟

242
00:15:08,590 --> 00:15:12,640
يبدو أنك نسيت أنك تتعامل مع أحد أكاليل الجنازة الستة

243
00:15:13,480 --> 00:15:17,270
لم نحضر أي أحد من الرجال معنا
لأنه يمكننا تولي الأمر بأنفسنا

244
00:15:18,220 --> 00:15:19,100
!ماذا ؟

245
00:15:19,100 --> 00:15:22,060
هذا الصندوق هو كل ما أحتاجه لهزيمتكم

246
00:15:22,830 --> 00:15:25,860
أنا على عجلة من أمري لأستعادة ( يوني - ساما )

247
00:15:25,860 --> 00:15:27,610
لذا أعذروني

248
00:15:27,610 --> 00:15:28,780
فتح الصندوق

249
00:15:29,880 --> 00:15:31,810
! نوفولا فيلوسيرابتور

250
00:15:34,180 --> 00:15:35,590
!ديناصورات ؟

251
00:15:35,590 --> 00:15:36,580
! هناك الكثير منها

252
00:15:36,960 --> 00:15:38,540
هناك ما يميزهم أكثر من مجرد العدد

253
00:15:39,940 --> 00:15:41,010
! ( نوسارو )

254
00:15:41,010 --> 00:15:42,280
! تباً لك

255
00:15:43,960 --> 00:15:44,540
! أنه سريع جداً

256
00:15:45,140 --> 00:15:50,590
من المعروف عن الديناصورات حركتها السريعة

257
00:15:51,420 --> 00:15:54,140
و أعظم أسلحتها هي المخالب

258
00:15:54,140 --> 00:15:59,560
يمكنها تقطيع حتى المعدن

259
00:16:03,070 --> 00:16:03,940
... أنها

260
00:16:05,950 --> 00:16:07,150
قوية جداً

261
00:16:07,420 --> 00:16:09,860
حسناً ، بالتأكيد

262
00:16:09,860 --> 00:16:15,110
ديناصورات الصناديق أقوى بكثير من
الحيوانات الإعتيادية

263
00:16:15,510 --> 00:16:18,820
و حيواناتي أنا بالطبع هي الأفضل

264
00:16:18,820 --> 00:16:24,620
فتاكة أكثر من جيش مُسلح بأحدث الأسلحة

265
00:16:25,680 --> 00:16:28,370
لا فرصة لديك بالفوز

266
00:16:31,460 --> 00:16:33,180
! خذّ هذه

267
00:16:36,560 --> 00:16:37,550
! أنصت يا هذا

268
00:16:37,550 --> 00:16:41,180
طالما أنا هنا ! لن تمسوا الرئيس أبداً

269
00:16:42,440 --> 00:16:43,180
أبتعد عن طريقي

270
00:16:43,600 --> 00:16:44,480
! دمّر

271
00:16:47,010 --> 00:16:47,770
! أحمق

272
00:16:53,040 --> 00:16:53,860
لا فائدة

273
00:16:55,860 --> 00:16:57,960
! تشجعوا جميعاً

274
00:16:57,960 --> 00:16:59,560
... مذهل

275
00:17:00,410 --> 00:17:03,610
أنهم يضاهون أكاليل الجنازة الستة بالقوة

276
00:17:04,020 --> 00:17:07,830
" إذن هذه هي قوة فرقة الإغتيال الخاصة ، الـ " فاريا

277
00:17:10,110 --> 00:17:17,970
أنا قلقة بشأن الجميع في الغابة و عند البحيرة -
هذا صحيح ، لكن يجب أن نثق بهم الآن -

278
00:17:18,360 --> 00:17:19,650
... ( كيوكو - تشان )

279
00:17:20,270 --> 00:17:22,730
انت ، ( ريبورن ) -
ما الأمر ؟

280
00:17:22,730 --> 00:17:26,060
هل أنت متأكد بشأن إرسال ( لامبو ) للقتال ؟

281
00:17:26,600 --> 00:17:28,190
لقد خضنا هذا النقاش بالفعل

282
00:17:28,600 --> 00:17:30,030
... لكن

283
00:17:30,750 --> 00:17:33,750
( لامبو ) يكره السحالي حقاً

284
00:17:36,260 --> 00:17:37,110
! كلا

285
00:17:37,990 --> 00:17:38,950
! ( لامبو )

286
00:17:41,880 --> 00:17:42,950
... ( تازارو )

287
00:17:43,590 --> 00:17:45,040
آسف يا ( تازارو )

288
00:17:45,390 --> 00:17:47,620
!لماذا أحضرتم هذا الطفل إلى القتال بحق السماء ؟

289
00:17:49,040 --> 00:17:51,130
!ماذا يمكن أن يفعل ؟

290
00:17:51,130 --> 00:17:53,090
!هل أحضرته إلى هنا للموت ؟

291
00:17:53,390 --> 00:17:55,580
.... هذا

292
00:17:55,580 --> 00:17:57,270
أتريد أن يقاتل ( لامبو ) ؟

293
00:17:57,920 --> 00:18:01,050
هذا مستحيل ! لا يمكن أن يذهب للقتال أبداً

294
00:18:01,050 --> 00:18:02,060
! أنا أعارض هذا أيضاً

295
00:18:02,390 --> 00:18:04,100
! ( لامبو - سان ) سيذهب معكم

296
00:18:04,100 --> 00:18:05,350
! سأقاتل

297
00:18:05,350 --> 00:18:09,400
لا يمكنك القتال ، أنت مجرد طفل صغير

298
00:18:09,760 --> 00:18:12,380
( لامبو - سان ) ليس مجرد طفل أعتيادي

299
00:18:12,380 --> 00:18:13,480
! أنا قاتل مأجور

300
00:18:13,850 --> 00:18:17,330
كما قال ( تسونا ) ، ( لامبو ) صعلوك غبي و مزعج

301
00:18:18,410 --> 00:18:23,370
مع ذلك ، أنه حامل خاتم " فونغولا " رسمي

302
00:18:24,380 --> 00:18:26,620
لقد تم أختياره لسبب ما

303
00:18:28,090 --> 00:18:31,180
! لقد أدركت أخيراً مدى روعة ( لامبو - سان ) يا ( ريبورن )

304
00:18:32,330 --> 00:18:34,160
! لا تشجعه

305
00:18:34,160 --> 00:18:35,130
أنصت إليّ

306
00:18:35,130 --> 00:18:40,800
" ستكون بحاجة لكل الحراس لأعتماد قوة عائلة " فونغولا

307
00:18:41,230 --> 00:18:45,260
بالإضافة إلى ، إن خسرت
البقرة الغبية و الجميع سينتهي أمرهم

308
00:18:50,160 --> 00:18:53,170
... لكنني لا أزال أعارض هذه الفكرة

309
00:18:53,740 --> 00:18:55,320
( ساوادا ) -
نعم ؟ -

310
00:18:55,620 --> 00:18:59,760
سأتولى مسؤولية الإعتناء بـ ( لامبو )
! إلى أقصى حدّ

311
00:18:59,760 --> 00:19:00,860
أهذا مُطمئناً بما يكفي بالنسبة لك ؟

312
00:19:01,650 --> 00:19:02,570
! أخي -
! ( ريوهي ) -

313
00:19:04,320 --> 00:19:06,560
يجب أن ننتصر فقط ، صحيح ؟

314
00:19:06,560 --> 00:19:08,660
لا بأس ، دعني أتولى الأمر

315
00:19:10,090 --> 00:19:11,840
هذا صحيح يا ( ريوهي )

316
00:19:11,840 --> 00:19:18,040
و للحذر ، سأخبرك بمفتاح الختم
الذي ألقيته عليه

317
00:19:18,040 --> 00:19:19,010
مفتاح ؟

318
00:19:19,690 --> 00:19:22,090
أصرخ بهذا عندما تكون في ورطة

319
00:19:24,280 --> 00:19:25,970
... في ورطة

320
00:19:26,580 --> 00:19:27,850
! هذا يعني الآن

321
00:19:28,370 --> 00:19:30,150
!ما الخطب يا ( لامبو ) ؟

322
00:19:30,150 --> 00:19:32,520
!ألا تريد الذهاب لرؤية والدة ( ساوادا ) ؟

323
00:19:34,780 --> 00:19:35,940
... أمي

324
00:19:36,270 --> 00:19:37,360
! هذا صحيح

325
00:19:37,360 --> 00:19:39,180
! والدة ( ساوادا )

326
00:19:39,180 --> 00:19:46,120
رغبته برؤية الوالدة ، و العودة إلى الماضي
ستتكفل بتقوية عزمه بما يكفي

327
00:19:47,040 --> 00:19:48,240
... أمي

328
00:19:48,240 --> 00:19:49,910
أين أنتِ يا أمي ؟

329
00:19:52,340 --> 00:19:54,460
! أريد رؤية أمي

330
00:19:54,460 --> 00:19:55,560
!ماذا ؟

331
00:20:02,810 --> 00:20:05,350
" أنها حالة " كامبيو فورما

332
00:20:05,350 --> 00:20:07,430
! أنه يتحول

333
00:20:07,590 --> 00:20:13,270
وفق ما قاله ( ريبورن ) ، حارس الجيل الأول لخاتم البرق
كان أبن رجل غنيّ

334
00:20:13,270 --> 00:20:17,320
جبان يافع ، ساذج و أناني

335
00:20:17,810 --> 00:20:22,070
لكن القائد الأعلى أختاره لقيادة المعارك

336
00:20:22,540 --> 00:20:26,070
!أجبر شخص جبان على الوقوف في الخطوط الأمامية ؟

337
00:20:26,590 --> 00:20:30,810
التناقض واضح في صندوق " فونغولا " الخاص بـ ( لامبو )

338
00:20:30,810 --> 00:20:32,040
... هذا السلاح هو

339
00:20:34,880 --> 00:20:37,990
... الصاعقة ذات القوة الكامنة

340
00:20:37,990 --> 00:20:39,750
!درع ( لامببو )

341
00:20:41,320 --> 00:20:45,190
كنت متحمس بشأن ما سيظهر
لكن كل ما لدينا هنا هو درع

342
00:20:45,600 --> 00:20:49,720
هذا لن يساعدكم بهزيمة حيواناتي

343
00:20:49,980 --> 00:20:54,350
لا يهم إن لم يتمكن ( لامبو ) من الهجوم
يكفي أنه يستطيع حماية نفسه الآن

344
00:20:54,830 --> 00:20:59,440
كلا ، صندوق برق " فونغولا " ليس ضعيفاً هكذا

345
00:21:00,140 --> 00:21:03,650
عند النظرة الأولى ، يبدو سلاح حارس الجيل الأول
مجرد درع

346
00:21:03,650 --> 00:21:06,590
لكنه يتضمن قوى هجومية هائلة

347
00:21:08,610 --> 00:21:10,950
! أمي

348
00:21:12,020 --> 00:21:15,400
! كورنا فولمين

349
00:22:49,990 --> 00:22:51,000
الحلقة القادمة

350
00:22:51,000 --> 00:22:54,730
يبدو أن ( لامبو ) تمكن من إعتماد قوته أخيراً

351
00:22:54,730 --> 00:22:58,310
لكن يبدو أن ( كيكيو ) سيكون جاداً الآن في القتال

352
00:22:58,310 --> 00:23:03,190
ما الذي يفتحه صندوق مجزرته ؟

353
00:23:03,680 --> 00:23:08,740
( باسيل ) ، ( نوسارو ) و (تازارو ) جميعهم
يقاتلون بينما هم مصابين

354
00:23:08,740 --> 00:23:10,990
حينها سيظهر ( ريوهي ) قوته

355
00:23:11,520 --> 00:23:16,890
الحلقة القادمة
" إستئناف ( نوكل ) الأقصى "

356
00:23:16,890 --> 00:23:19,290
شاهدوا الحلقات القادمة و كأن حياتكم تعتمد على ذلك

