﻿1
00:01:28,980 --> 00:01:30,980
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصريا لموقع سينمانا شبكتي
" ترجمة " رفل مهدي

2
00:01:31,010 --> 00:01:34,320
كانت فرقة الـ " فاريا " يطاردون ( زاكورو ) و ( بلوبيل ) 

3
00:01:35,980 --> 00:01:37,330
حسناً ، ( مينك )

4
00:01:37,330 --> 00:01:38,680
الشعلات القصوى

5
00:01:45,820 --> 00:01:47,030
! أنهم هنا بالفعل

6
00:01:47,030 --> 00:01:49,830
مرحباً ، لقد وصلت فرقة الإغتيال

7
00:01:50,240 --> 00:01:51,990
! لقد سقط الدرع

8
00:01:51,990 --> 00:01:53,120
! هذه فرصتنا الآن

9
00:01:53,670 --> 00:01:54,460
! لنُنهي هذا الأمر

10
00:02:02,880 --> 00:02:04,370
! أيها الحمقى

11
00:02:04,370 --> 00:02:05,350
!ماذا ؟

12
00:02:05,630 --> 00:02:07,060
... لا يمكنني

13
00:02:07,500 --> 00:02:08,670
أن أتحرك

14
00:02:09,530 --> 00:02:10,980
وداعاً 

15
00:02:13,460 --> 00:02:15,200
بماذا تشعر أيها الغبي ؟

16
00:02:15,200 --> 00:02:16,740
بينما تُدرك أن رجالك قُضي عليهم بالكامل

17
00:02:19,080 --> 00:02:23,240
هل كنت لتشعر بأي شيء عند موت النمل ؟

18
00:02:35,080 --> 00:02:36,960
نهاية سريعة هي الأفضل

19
00:02:38,230 --> 00:02:42,770
لكن عائلة " فونغولا " هُزمت بعد أن وقعت في فخهم 

20
00:02:43,760 --> 00:02:45,140
... أو هذا ما بدا عليه الأمر 

21
00:02:47,960 --> 00:02:49,060
ما الذي تتحدث عنه ؟

22
00:02:49,400 --> 00:02:50,190
ماذا ؟

23
00:02:56,920 --> 00:02:57,820
! رؤوسهم

24
00:02:58,500 --> 00:02:59,820
! سنعترض طريقكم إلى أقصى الحدود

25
00:03:00,510 --> 00:03:04,770
سنوقفكم بالتأكيد - 
 !ماذا ؟ -

26
00:03:06,590 --> 00:03:08,250
!هل تهاجمني حقاً ؟

27
00:03:10,000 --> 00:03:11,870
ماذا يحدث هنا يا ( كيكيو ) ؟

28
00:03:12,420 --> 00:03:14,130
كيف يُعقل هذا ؟

29
00:03:15,230 --> 00:03:16,210
أهذا وهم ؟

30
00:03:18,090 --> 00:03:20,170
متى تعتقد أن الوهم بدأ ؟

31
00:03:24,740 --> 00:03:25,850
أستشعر طاقة عدائية

32
00:03:26,210 --> 00:03:27,470
! ها أنت ذا

33
00:03:31,910 --> 00:03:33,210
ما هذا ؟

34
00:03:33,210 --> 00:03:36,520
يا معلم ، يبدو أنك تطورت كثيراً

35
00:03:38,660 --> 00:03:40,490
ما الذي تتحدث عنه ؟

36
00:03:41,950 --> 00:03:44,450
رأسك الكبير كان يُعيق طريقي

37
00:03:44,450 --> 00:03:45,280
!ماذا ؟

38
00:03:47,620 --> 00:03:53,620
لقد كان وهم أختلقه ( موكورو روكودو ) 
" الذي هرب من سجن " فينديشي 

39
00:03:53,620 --> 00:03:56,750
و المعركة الشاملة أستمرت 

40
00:03:58,400 --> 00:04:00,210
ليس سيئاً حقاً

41
00:04:00,590 --> 00:04:01,300
! خذّ هذه

42
00:04:03,180 --> 00:04:05,340
لن أدعك تفلتين مني

43
00:04:09,900 --> 00:04:11,930
! سوبر ليفي فولت

44
00:04:15,070 --> 00:04:17,520
ما رأيك بقوتي الحقيقية الآن ؟

45
00:04:20,470 --> 00:04:26,960
أكره الإعتراف بهذا ، لكنهم حلفاء جيدون - 
 هذا صحيح ، يكاد يحين الوقت -

46
00:04:26,960 --> 00:04:29,260
يجب أن ننضم إليهم

47
00:04:30,330 --> 00:04:32,170
ما كان ذلك ؟

48
00:04:40,710 --> 00:04:41,760
... هذا

49
00:04:42,000 --> 00:04:43,720
مستحيل

50
00:04:55,600 --> 00:05:00,010
 أخيراً ، آخر أكاليل الجنازة الستة ظهر ، ( غوست )

51
00:05:00,010 --> 00:05:02,230
... لكنه يبدو 

52
00:05:04,380 --> 00:05:08,230
- الحلقة - 199 
 " أستيقاظ ( غوست ) "

53
00:05:15,900 --> 00:05:18,880
ما هذا العملاق ؟ - 
 أهذا الوهج يصدر منه ؟ - 

54
00:05:20,300 --> 00:05:21,630
ما هذا ؟

55
00:05:22,520 --> 00:05:23,660
أهذا هو ( بياكوران ) ؟

56
00:05:23,990 --> 00:05:29,930
 كلا ،  العلامة تحت عينه على الجانب الآخر -  
 هذا صحيح ، بما أنك ذكرت الأمر الآن - 

57
00:05:32,960 --> 00:05:34,100
... ( غوست ) 

58
00:05:34,630 --> 00:05:37,060
أهذا هو ( غوست ) الذي سمعت الكثير عنه ؟

59
00:05:38,300 --> 00:05:40,310
أليس هذا سيئاً نوعاً ما ؟

60
00:05:42,290 --> 00:05:43,190
( غوست ) ؟

61
00:05:45,030 --> 00:05:48,280
( بياكوران - ساما ) ، لماذا أطلقته مبكراً هكذا ؟

62
00:05:49,990 --> 00:05:52,080
حتى حلفائه قلقين تجاهه 

63
00:05:52,790 --> 00:05:55,830
" لكنه عدونا نحن ، مهما كان أنه بالتأكيد مع الـ " ميلفيوري 

64
00:05:56,520 --> 00:05:58,580
! " أنظر إلى يده ، أنه خاتم " مارا 

65
00:05:59,750 --> 00:06:02,420
أكليل جنازة البرق 

66
00:06:04,010 --> 00:06:05,170
... مما يعني 

67
00:06:05,550 --> 00:06:06,920
! أول من يهاجم ، أول من يموت 

68
00:06:08,440 --> 00:06:10,510
! أحمق 

69
00:06:13,050 --> 00:06:14,350
! لقد اخترقته بكل سهولة 

70
00:06:15,800 --> 00:06:16,730
!وهم ؟

71
00:06:17,490 --> 00:06:22,810
ماذا تظن ؟ - 
 حدسي يُخبرني أنه ليس بالوهم - 

72
00:06:23,800 --> 00:06:27,780
هذا صحيح ، أنه حقيقي 

73
00:06:27,960 --> 00:06:29,570
! في هذه الحالة ، لنهاجم 

74
00:06:32,020 --> 00:06:34,160
! سوبر ليفي فولت 

75
00:06:39,860 --> 00:06:41,710
! أخترقه الهجوم مرة أخرى 

76
00:06:42,240 --> 00:06:44,350
هل يصدر شُررّ من الشعلات ؟

77
00:06:44,350 --> 00:06:46,330
لم يخبرنا أحد بشأن هذا مطلقاً

78
00:06:46,710 --> 00:06:47,670
ما هذا ؟

79
00:06:49,160 --> 00:06:52,010
 شعلات بعناصر متنوعة لربما تكون الحل 

80
00:06:52,010 --> 00:06:55,560
( غوكوديرا - دونو ) ، ( ساساغاوا - دونو ) 
 أعتقد أنه حان الوقت لأستخدام دمج أسلحة الصناديق 

81
00:06:56,060 --> 00:06:59,270
لكن يصعُب السيطرة على هذه التقنية 

82
00:06:59,270 --> 00:07:04,440
كلا ، العدو يتجول فحسب الآن 
 يمكننا المحاولة 

83
00:07:05,570 --> 00:07:07,290
حسناً ، لك ذلك 

84
00:07:07,290 --> 00:07:08,150
! ( كنغريو )

85
00:07:12,650 --> 00:07:13,750
! ( أوري ) 

86
00:07:18,890 --> 00:07:20,040
! ( آلفين ) 

87
00:07:24,480 --> 00:07:25,420
!الشمس 

88
00:07:25,420 --> 00:07:26,270
! العاصفة 

89
00:07:26,270 --> 00:07:27,240
! المطر 

90
00:07:27,520 --> 00:07:29,230
! دمج أسلحة الصناديق 

91
00:07:46,210 --> 00:07:47,860
! ناب العاصفة الشمسية 

92
00:07:48,310 --> 00:07:50,820
يا له من هجوم مشترك مذهل 

93
00:07:51,200 --> 00:07:52,280
مذهل 

94
00:07:52,780 --> 00:07:55,240
هذه شعلات جنونية حقاً 

95
00:07:55,740 --> 00:07:56,990
ماذا ستفعل ؟ 

96
00:07:59,040 --> 00:08:00,910
!ماذا ستفعل يا ( غوست ) ؟

97
00:08:07,050 --> 00:08:09,400
هل أصبناه ؟ - 
 لا يمكنني أن أرى - 

98
00:08:11,350 --> 00:08:13,340
هناك خطب ما 

99
00:08:15,790 --> 00:08:17,510
الشعلات تتذبذب 

100
00:08:18,010 --> 00:08:20,470
!أيُعقل أن الأمر بدأ بالفعل ؟

101
00:08:26,310 --> 00:08:27,610
! ( أوري ) 

102
00:08:28,060 --> 00:08:29,310
! أنتظر 

103
00:08:29,310 --> 00:08:30,400
هناك شيء قادم 

104
00:08:30,400 --> 00:08:31,360
... أنه 

105
00:08:34,810 --> 00:08:35,990
! أبتعدوا 

106
00:08:35,990 --> 00:08:37,490
ما هذا ؟ 

107
00:08:39,670 --> 00:08:41,080
... مستحيل 

108
00:08:41,080 --> 00:08:43,690
( بياكوران ) ... لماذا ؟

109
00:08:46,710 --> 00:08:47,460
ماذا ؟

110
00:08:47,720 --> 00:08:48,710
!هل قضى للتو على حليفته ؟

111
00:08:51,380 --> 00:08:53,630
بدأ ( غوست ) بالإستيقاظ 

112
00:08:59,840 --> 00:09:01,720
! توربيدن فولمين 

113
00:09:02,010 --> 00:09:02,850
أيها الحثالة 

114
00:09:07,090 --> 00:09:08,940
هل أمتص شعلاتي للتو ؟

115
00:09:11,330 --> 00:09:12,730
.... شعلات خاتمي 

116
00:09:14,580 --> 00:09:17,530
أنه يُصدر الشعلات دون أن أفعل أي شيء 

117
00:09:17,530 --> 00:09:19,660
سأفقد كل طاقتي على هذا المنوال 

118
00:09:21,270 --> 00:09:25,040
 لا يمكننا ترك الخواتم هكذا ، و كذلك أسلحة الصناديق 

119
00:09:25,040 --> 00:09:26,620
الشعلات ليس لها تأثير عليه 

120
00:09:29,340 --> 00:09:33,200
فتح صندوق المجزرة يحول جسدي إلى سلاح صندوق 

121
00:09:33,200 --> 00:09:37,010
! لذا كل طاقتي تتبخر الآن مع هذه الشعلات 

122
00:09:39,090 --> 00:09:40,430
! أحمق 

123
00:09:40,430 --> 00:09:43,250
!أهذا يعني أن ( غوست ) يستيقظ ؟

124
00:09:43,250 --> 00:09:45,870
 إن كان كذلك ، لا يهم إلى أي جانب أنت 

125
00:09:45,870 --> 00:09:47,480
! سنموت جميعاً 

126
00:09:53,620 --> 00:09:55,070
ما الأمر ؟

127
00:10:04,980 --> 00:10:06,580
المكان خطير هنا 

128
00:10:10,020 --> 00:10:13,850
أحسنت بالنجاة حتى الآن ( كروم ) 

129
00:10:13,850 --> 00:10:15,770
كلا ، بلّ( ناغي ) 

130
00:10:16,070 --> 00:10:18,260
... ( موكورو - ساما )

131
00:10:20,170 --> 00:10:20,990
ما هذا ؟ 

132
00:10:22,220 --> 00:10:23,260
أنت مصابة 

133
00:10:25,260 --> 00:10:26,470
... أنا مسرورة جداً 

134
00:10:28,720 --> 00:10:30,440
... أنا مسرورة جداً 

135
00:10:32,000 --> 00:10:35,310
ما هذا ؟ أحقاً ستفقدين الوعي الآن ؟

136
00:10:35,310 --> 00:10:36,610
ستُثيرين قلقي هكذا 

137
00:10:42,660 --> 00:10:46,210
معلمي ، حقيقة وجودك بحد ذاتها شنيعة 

138
00:10:46,210 --> 00:10:48,200
لا عجب أنها فقدت الوعي 

139
00:10:49,050 --> 00:10:52,460
كفّ عن الوقاحة و أترك ذلك السلاح السخيف 

140
00:10:52,930 --> 00:10:56,760
 يؤلمني عندما تُسحب شعلاتي من جسدي 

141
00:10:56,760 --> 00:10:59,160
معلمي ، أنقذني 

142
00:10:59,860 --> 00:11:02,030
يجب أن نكتشف ما هذا أولاً 

143
00:11:05,530 --> 00:11:06,570
... ( موكورول ) 

144
00:11:07,420 --> 00:11:08,840
كامبيو فورما 

145
00:11:11,720 --> 00:11:14,310
عدسات شيطان ( دايمون سبايد )

146
00:11:18,590 --> 00:11:21,020
هذا هو صندوق ضباب " فونغولا " إذن 

147
00:11:21,020 --> 00:11:25,750
 و الآن ، أريد أن تكشف لي هوية ( غوست ) و نقطة ضعفه 

148
00:11:29,520 --> 00:11:31,540
ما هذا ؟

149
00:11:31,540 --> 00:11:33,790
أنه ليس بكائن حي 

150
00:11:33,790 --> 00:11:35,670
بلّ كيان خارق للطبيعة من نوع ما 

151
00:11:36,340 --> 00:11:38,500
لا يمكننا لمسه حتى 

152
00:11:38,500 --> 00:11:41,570
شبح بحق ، طيف 

153
00:11:42,490 --> 00:11:44,140
تباً لك يا ( بياكوران ) 

154
00:11:44,140 --> 00:11:47,810
ما الذي تحاول فعله بأستخدامه هكذا ؟

155
00:11:49,750 --> 00:11:51,140
حسناً إذن 

156
00:11:52,210 --> 00:11:53,760
حان وقت التبديل 

157
00:12:12,150 --> 00:12:14,350
!ماذا ؟ ( غوست ) ؟

158
00:12:14,350 --> 00:12:16,680
!أحد أكاليل الجنازة الستة يمتص الشعلات ؟

159
00:12:16,680 --> 00:12:21,520
! هذا صحيح ، شعلات خواتمنا و صناديق الأسلحة لا تنفع 

160
00:12:21,520 --> 00:12:23,040
أنه خطير جداً 

161
00:12:23,040 --> 00:12:25,180
! خذّ ( يوني ) و أبتعد عن هنا بسرعة 

162
00:12:26,500 --> 00:12:29,180
!لا تنفع الخواتم أو أسلحة الصناديق ؟

163
00:12:30,050 --> 00:12:31,140
... أخي 

164
00:12:31,650 --> 00:12:34,310
( غاما ) ، ( تازارو ) ، ( نوسارو ) 

165
00:12:35,820 --> 00:12:37,810
هل ( لامبو ) بخير ؟

166
00:12:38,970 --> 00:12:40,570
هكذا سيُقضى عليهم جميعاً 

167
00:12:41,630 --> 00:12:44,770
... لكن لا يمكنني أن أذهب  

168
00:12:44,770 --> 00:12:46,280
( ساوادا - سان ) 

169
00:12:49,430 --> 00:12:53,330
أذهب أرجوك ، العمّ ( ريبورن ) هنا معي 

170
00:12:53,900 --> 00:12:55,220
.... ( يوني ) 

171
00:12:59,440 --> 00:13:00,590
شكراً 

172
00:13:01,160 --> 00:13:03,680
! لكن هذا خطير جداً 

173
00:13:03,680 --> 00:13:06,530
و كأنك تضحي بحياتك حرفياً 

174
00:13:09,080 --> 00:13:10,180
أنه قرارك وحدك 

175
00:13:10,960 --> 00:13:12,390
.... حسناً 

176
00:13:35,680 --> 00:13:37,210
أنتظروني هنا جميعاً 

177
00:13:38,870 --> 00:13:39,710
سأذهب الآن 

178
00:13:40,330 --> 00:13:45,970
توخى الحذر ، الشعلات و الصناديق لا تنفع 
 ضدّ ( غوست ) مما يجعله خطيراً جداً 

179
00:13:46,390 --> 00:13:49,120
( ساوادا - سان ) ، أنا أعتمد عليك 

180
00:13:50,610 --> 00:13:51,260
حسناً 

181
00:13:51,720 --> 00:13:53,260
! ( تسونا - كون ) - 
! ( تسونا - سان ) -

182
00:13:59,190 --> 00:14:00,560
لا تضغط على نفسك كثيراً 

183
00:14:03,140 --> 00:14:06,900
لا أريدك أن تذهب إلى مكان خطير كهذا 

184
00:14:18,770 --> 00:14:20,330
كنّ حذراً 

185
00:14:32,590 --> 00:14:33,760
أعتنوا بـ ( يوني ) 

186
00:14:34,570 --> 00:14:36,430
حاضر - 
 سنتولى هذا الأمر - 

187
00:14:36,910 --> 00:14:38,310
سنقوم بحمايتها بالتأكيد 

188
00:14:48,490 --> 00:14:49,490
... أخي ( تسونا ) 

189
00:14:50,500 --> 00:14:51,490
.... ( تسونايشي - كون ) 

190
00:14:52,500 --> 00:14:53,450
... ( تسونا - كون ) 

191
00:14:54,370 --> 00:14:55,410
... ( تسونا - سان ) 

192
00:14:56,290 --> 00:14:57,440
... ( ساوادا - سان ) 

193
00:14:57,790 --> 00:15:00,670
أرجوك أنقذ العائلة ، أنقذ الجميع 

194
00:15:14,240 --> 00:15:15,180
! اللعنة 

195
00:15:19,540 --> 00:15:20,520
! ( زاكورو ) 

196
00:15:21,210 --> 00:15:23,520
في البادئ ( بلوبيل ) و الآن ( زاكورو ) 

197
00:15:26,560 --> 00:15:28,390
! عدّ إلى الصندوق ( كنغريو ) 

198
00:15:29,390 --> 00:15:30,900
! تباً 

199
00:15:30,900 --> 00:15:34,280
أنت ، ( كيكيو ) 
 !ما هذا الشيء بحق الجحيم ؟ 

200
00:15:37,370 --> 00:15:39,230
ألستم إلى جانبه ؟

201
00:15:39,230 --> 00:15:40,750
لم يهاجمكم إذن أيها السافل ؟

202
00:15:42,960 --> 00:15:43,960
... ( غوست ) 

203
00:15:45,800 --> 00:15:51,970
هذا الرجل هو آخر أكاليل الجنازة الستة ؟ - 
 نعم ، هذا صحيح - 

204
00:15:52,730 --> 00:15:53,890
... لكن 

205
00:15:54,720 --> 00:15:59,350
لكنه يشابهك تماماً 

206
00:16:00,030 --> 00:16:05,850
هل يجب أن أعامله على أنه بديلك في الساحة ؟ - 
 بديلي ؟ - 

207
00:16:05,850 --> 00:16:09,010
حسناً ، أعتقد أنه بأمكانك النظر إلى الأمر هكذا 

208
00:16:09,010 --> 00:16:13,820
لكن تقنياً ، أنه ليس مزيفاً - 
 ليس مزيفاً ؟  -

209
00:16:14,500 --> 00:16:16,450
لكنه أنا فحسب 

210
00:16:18,020 --> 00:16:19,660
أنه أنت يا ( بياكوران - ساما ) ؟

211
00:16:22,300 --> 00:16:27,840
( كيكيو - تشان ) ، ألم تفكر من قبل كم سيكون 
 من السهل التعامل مع شتى الأمور إن كان هناك أثنان منك ؟

212
00:16:27,840 --> 00:16:28,810
ماذا ؟ 

213
00:16:28,810 --> 00:16:34,470
و هكذا خطرت لي فكرة إحضار شخص آخر لي 
 من أحد العوالم الموازية 

214
00:16:35,880 --> 00:16:38,160
!أحضرت أحد أشخاصك من عالم موازٍ ؟

215
00:16:38,160 --> 00:16:43,050
إذن أنه أنت حقاً لكن من عالم موازٍ - 
 صحيح - 

216
00:16:43,600 --> 00:16:46,690
لكن هذا مستحيل - 
 كان مستحيلاً - 

217
00:16:47,070 --> 00:16:48,300
ماذا ؟ 

218
00:16:48,300 --> 00:16:52,110
حتى بأستخدام أحدث التقنيات أدى الأمر إلى فشل ذريع 

219
00:16:53,420 --> 00:16:56,510
أنتهى بي الأمر بتدمير العالم الذي كان يسكنه 

220
00:16:58,360 --> 00:17:00,410
... تدمير أحد العوالم 

221
00:17:01,640 --> 00:17:07,260
لكن مع ذلك ، تمكن من الوصول إلى هذا العالم 
 بشكل مشابه للإنسان 

222
00:17:07,260 --> 00:17:12,510
بالرغم من هذا ، أصبح مختل يمتص 
 شعلات الموت من أي شيء و كل شيء 

223
00:17:13,320 --> 00:17:18,520
 أتذكر وقوع حادث غرق لثلاث سفن حربية في البحر المتوسط ؟ 

224
00:17:19,000 --> 00:17:22,840
في الواقع لقد حدث هذا عندما أطلقته في تجربة 

225
00:17:22,840 --> 00:17:23,560
!ماذا ؟ 

226
00:17:24,640 --> 00:17:29,000
و على ما يبدو قُتل أحد أعضاء المافيا أثناء ذلك

227
00:17:29,000 --> 00:17:32,150
" لذا تم إحتجازه في سجن " فينديشي 

228
00:17:33,160 --> 00:17:34,320
في سجن " فينديشي " ؟

229
00:17:34,320 --> 00:17:38,030
حسناً ، لا يزال بأمكاني إخراجه متما أردت ذلك 

230
00:17:39,700 --> 00:17:45,250
 أثناء الإختبار ، أكتشفت أنه يتمتع بموهبة نادرة 

231
00:17:45,630 --> 00:17:49,970
إنها بالطبع ، قوتي 

232
00:17:53,750 --> 00:17:58,680
عندما ذكر ( بياكوران - ساما ) موهبة ( غوست ) 
 كان يعني القدرة على إمتصاص الشعلات 

233
00:17:59,380 --> 00:18:04,640
إذن لماذا قدّ يرسله في هكذا وقت 
 بينما نحن نتعرض لهجوم شامل ؟ 

234
00:18:05,600 --> 00:18:08,140
أيعقل أن ( بياكوران - ساما ) تخلى عنّا ؟

235
00:18:15,930 --> 00:18:20,280
... ( بياكوران - ساما ) ، الذي أنقذنا من المصائب و المحن 

236
00:18:21,830 --> 00:18:27,010
" لقد نجحت ، تستحق حمل خاتم " مارا 

237
00:18:27,480 --> 00:18:31,420
أنضم إليّ لنسيطر على هذا العالم 

238
00:18:32,200 --> 00:18:33,420
... ( بياكوران - ساما ) 

239
00:18:34,290 --> 00:18:35,050
لماذا ؟ 

240
00:18:36,340 --> 00:18:37,470
... على هذا المنوال 

241
00:18:38,410 --> 00:18:40,470
... على هذا المنوال ، نحن أيضاً 

242
00:18:45,590 --> 00:18:48,040
الهجوم بأغراض صلبة تخترقه مباشرة 

243
00:18:48,040 --> 00:18:49,640
لا يمتص سوى الشعلات إلى جسده 

244
00:18:50,110 --> 00:18:52,980
 الشعلات من خاتمي و صندوقي أستُنفدت بالكامل 

245
00:18:52,980 --> 00:18:55,140
لم يعدّ لدي أي منها 

246
00:18:55,140 --> 00:18:58,820
من السيء أنه لا يمكنني إستخدام صندوقي المذهل 

247
00:18:59,770 --> 00:19:01,500
على هذا المنوال ، سيقضي علينا جميعاً 

248
00:19:01,500 --> 00:19:04,040
أيجدر بنّا أن نتراجع ؟ - 
 ! كلا -

249
00:19:04,040 --> 00:19:07,040
! سيتجه مباشرة نحو ( يوني ) 

250
00:19:07,040 --> 00:19:08,770
! يجب أن نعيقه 

251
00:19:13,620 --> 00:19:15,480
لقد غيرت مسارها - 
! تباً -

252
00:19:17,730 --> 00:19:18,790
! ( ياماموتو ) 

253
00:19:18,790 --> 00:19:21,220
يبدو أن الوضع جنوني هنا 

254
00:19:22,120 --> 00:19:28,090
لقد وصلتني الرسالة بشأن أمتصاص الشعلات 
 لكن هذا أسوء مما توقعت 

255
00:19:28,090 --> 00:19:29,140
أشعر بالإنهاك خلال لحظات 

256
00:19:29,550 --> 00:19:33,020
لكن يجب أن نوقف هذا العملاق بطريقة ما 

257
00:19:33,020 --> 00:19:34,650
!الزعيم الأعظم و ( سكوالو ) 

258
00:19:35,790 --> 00:19:37,150
لقد تأخرت أيها الحثالة 

259
00:19:38,490 --> 00:19:40,560
! أنا آسف يا هذا 

260
00:19:40,560 --> 00:19:43,610
! ما الذي كنت تفعله ، نحن بأنتظارك 

261
00:19:43,610 --> 00:19:47,080
تباً لقد نجى حقاً - 
 هذا مؤسف حقاً - 

262
00:19:47,560 --> 00:19:51,830
هناك أثنان خاب ظنهما حقاً عندما نجوت أيها القائد 

263
00:19:54,340 --> 00:19:57,060
الإشعاعات الصادرة عن ( غوست ) أصبحت أقوى 

264
00:19:57,060 --> 00:19:58,640
ماذا سيفعل هذا الشيء ؟

265
00:19:59,450 --> 00:20:00,650
هذا سيء 

266
00:20:00,650 --> 00:20:03,290
لقد ظهر من العدم فجأة 

267
00:20:03,290 --> 00:20:05,600
و كأنما شيء ما نقله إلى هنا 

268
00:20:06,390 --> 00:20:11,640
من الممكن أنه سيستخدم هذه الطاقة التي يستجمعها 
 لينتقل أنياً إلى مكان آخر 

269
00:20:12,520 --> 00:20:13,640
... مما يعني 

270
00:20:13,640 --> 00:20:15,200
! سيتجه مباشرة نحو ( يوني ) 

271
00:20:15,200 --> 00:20:20,200
أنه قوي جداً بعد إمتصاص هذا الكم من الشعلات 

272
00:20:20,200 --> 00:20:21,250
يبدو هذا سيئاً حقاً 

273
00:20:21,250 --> 00:20:22,880
لن أسمح بحدوث هذا 

274
00:20:26,340 --> 00:20:26,950
... أنه 

275
00:20:27,560 --> 00:20:29,350
! زعيمنا 

276
00:20:29,640 --> 00:20:31,200
زعيم " فونغولا " العاشر 

277
00:20:31,710 --> 00:20:33,160
( تسونايشي ساوادا ) 

278
00:20:38,140 --> 00:20:40,880
!أنه يمتص شعلاتي بالفعل من على هذا البعد ؟

279
00:20:41,510 --> 00:20:42,720
... في هذه الحالة 

280
00:20:43,600 --> 00:20:46,140
! هذه الوضعية أستخدمها للأستحواذ على شعلات العدو 

281
00:20:46,830 --> 00:20:48,890
! إختراق مرحلة الصفر ، النسخة المطورة 

282
00:20:48,890 --> 00:20:51,770
( ساوادا - دونو ) سيحاول إمتصاص الشعلات أيضاً ؟

283
00:20:57,600 --> 00:20:59,420
!كلا الجانبين الآن يمتصان الشعلات ؟

284
00:20:59,420 --> 00:21:00,650
!ماذا سيحدث هنا ؟

285
00:21:04,880 --> 00:21:06,240
ما هذا الإحساس 

286
00:21:07,480 --> 00:21:08,700
! ( ساوادا - سان ) 

287
00:22:49,910 --> 00:22:50,870
الحلقة القادمة 

288
00:22:50,870 --> 00:22:55,860
 ( ياماموتو ) ، ( سكوالو ) ، ( دينو ) و ( تسونا ) 
 وصلوا إلى ساحة المعركة 

289
00:22:55,860 --> 00:22:59,100
أجتمع الجميع الآن 

290
00:22:59,100 --> 00:23:04,820
( تسونا ) و ( غوست ) يواجهان بعضهما 
 بينما يشع ضوء ساطع منهما 

291
00:23:04,820 --> 00:23:06,660
كيف سينتهي نزال الشعلات هذا ؟

292
00:23:06,660 --> 00:23:12,240
 و أيضاً ، القائد العدو ( بياكوران ) ظهر أخيراً 

293
00:23:12,580 --> 00:23:17,330
الحلقة القادمة 
 " سماء مليئة بالرغبة " 

294
00:23:17,330 --> 00:23:19,270
شاهدوا الحلقات القادمة و كأن حياتكم تعتمد على ذلك

