﻿1
00:00:02,185 --> 00:00:04,104
<i>‫اسمي (داميان دارك)</i>

2
00:00:04,980 --> 00:00:08,485
<i>‫عام 2016 قتلني (السهم الأخضر)</i>

3
00:00:08,651 --> 00:00:12,239
<i>‫لكن تم إخراجي من الخط الزمني
‫قبل 31 سنة من موتي</i>

4
00:00:12,364 --> 00:00:15,452
<i>‫من قبل متسارع من المستقبل
‫اسمه (إيوبارد ثون)</i>

5
00:00:15,660 --> 00:00:19,165
<i>‫معاً برفقة (مالكولم ميرلن)
‫الرئيس السابق لـ’’إتحاد القتلة‘‘</i>

6
00:00:19,457 --> 00:00:22,502
<i>‫سيجد ثلاثتنا رمح القدر،</i>

7
00:00:22,794 --> 00:00:26,215
<i>‫وهو أداة باطنية بوسعه
‫إعادة تشكيل الواقع عينه</i>

8
00:00:26,632 --> 00:00:30,846
<i>‫بحصولنا على الرمح،
‫سنغير ماضينا ومستقبلنا</i>

9
00:00:31,179 --> 00:00:33,057
<i>‫والعالم الذي تعرفونه</i>

10
00:00:34,267 --> 00:00:36,311
<i>‫سابقاً على (أساطير الغد)...</i>

11
00:00:36,336 --> 00:00:41,039
<i>‫المسح العميق يشير لأن البنية العصبية
للكابتن (هانتر) أعيدت برمجتها بهوية جديدة</i>

12
00:00:41,259 --> 00:00:42,469
<i>‫ميداليا (لونجينوس)</i>

13
00:00:45,890 --> 00:00:46,933
‫(ريب) !

14
00:00:47,517 --> 00:00:50,312
<i>أعرف أنك واحد من حماة رمح القدر</i>

15
00:00:50,437 --> 00:00:53,399
‫وأعرف أنك تعلم أين تخبىء
‫بقية القطع

16
00:00:53,524 --> 00:00:56,611
‫ـ سوف تعذبني، صحيح ؟
‫ـ لن أعذبك

17
00:00:56,903 --> 00:00:58,197
‫هما سيفعلان

18
00:01:01,701 --> 00:01:05,205
<b>‫’’مدينة (ستار) منذ 8 أشهر‘‘</b>

19
00:01:05,831 --> 00:01:08,918
<i>‫(داميان دارك)، الرجل المسؤول
‫عن حصار الليلة لمدينة (ستار)</i>

20
00:01:09,043 --> 00:01:12,006
<i>‫قتله المقتصّ المقنع
‫المعروف بـ(السهم الأخضر)</i>

21
00:01:12,339 --> 00:01:15,260
<i>‫كاميرا هاتف أحد الهواة
‫التقطت هذه اللحظات الأخيرة</i>

22
00:01:15,385 --> 00:01:17,763
<i>‫بما يضع نهاية للفوضى
‫التي أجهزت على المدينة</i>

23
00:01:38,497 --> 00:01:42,460
‫أهذا هو العظيم (مالكولم ميرلن) ؟
‫إنني غير منبهر

24
00:01:42,485 --> 00:01:46,490
‫حسناً، لقد كابد عدة محن،
‫لكن هذا الرجل كان (رأس الغول)

25
00:01:49,068 --> 00:01:51,554
‫لم نتعارف، أنا (إيوبارد ثون)

26
00:01:51,780 --> 00:01:53,115
‫إنني من المستقبل

27
00:01:54,951 --> 00:01:56,494
‫ماذا يجري هنا بحق الجحيم ؟

28
00:01:56,786 --> 00:02:00,624
‫سؤال مذهل، إليك آخر،
‫أتؤمن بالفرص الثانية ؟

29
00:02:01,250 --> 00:02:03,294
‫شاهدتك تموت للتو

30
00:02:03,419 --> 00:02:07,758
‫أجل، أسمع أن عام 2016 ليس عامي
‫الأفضل، لكنني أخطط لتصحيح ذلك

31
00:02:07,883 --> 00:02:13,474
‫لكن السؤال الموجه لك يا (مالكولم) هو:
‫أتودّ رؤية حظك يتبدل على نحو مماثل ؟

32
00:02:14,308 --> 00:02:16,144
‫ـ بالسفر الزمني ؟
‫ـ كلا

33
00:02:17,062 --> 00:02:19,982
‫لا، شيء أفضل بكثير

34
00:02:26,994 --> 00:02:30,294
<b>،أساطير الغد) - الموسم الثاني)’’
‘‘(( (الحلقة الـ 10: (( (فيلق الموت</b>

35
00:02:31,955 --> 00:02:35,543
<b>‫’’اليوم الحاضر‘‘</b>

36
00:02:39,798 --> 00:02:41,676
‫ـ حسناً ؟
‫ـ لم نوفق حتى الآن

37
00:02:42,093 --> 00:02:47,683
‫ليس لكون الكابتن (هانتر) عصياً
‫بل لكونه فاقداً صوابه

38
00:02:47,808 --> 00:02:50,687
‫لذلك لن يخبرنا بمكان بقية رمح القدر ؟

39
00:02:50,812 --> 00:02:52,522
‫بالأحرى "لا يمكنه"

40
00:02:52,648 --> 00:02:56,778
‫وذلك ما كان سيشكل مشكلة ما لم
‫تفقدا ميدالية (لونجينوس) أيها الأبلهان

41
00:02:57,278 --> 00:03:01,283
‫ـ أذكر أنك كنت حاضراً أيضاً
‫ـ إلى أن اختفيت

42
00:03:03,620 --> 00:03:04,663
‫أمقت قيامه بذلك

43
00:03:04,729 --> 00:03:08,693
‫إن كان لديك توبيخ لي يا (مالكولم)،
‫فأقترح أن تحتفظ به لنفسك

44
00:03:08,901 --> 00:03:11,822
‫المعذرة، أيفترض أن أخشاك ؟

45
00:03:12,656 --> 00:03:13,699
‫لو كنت مكانك لخفت

46
00:03:13,866 --> 00:03:16,578
‫بما أن بوسعي قتلك قبلما
‫تدرك حتى أنني فعلت ذلك

47
00:03:16,870 --> 00:03:19,164
‫أجل، لكنك عندئذٍ لن تنال مرادك

48
00:03:20,708 --> 00:03:23,878
‫ضممتني و(داميان) إلى مسعاك لسبب

49
00:03:24,170 --> 00:03:28,092
‫بدون الميدالية، فإن (هانتر)
‫وسيلتك الوحيدة لنيل بقية الرمح

50
00:03:28,259 --> 00:03:31,930
‫ـ تحتاجني لاستخلاص المعلومة منه
‫ـ جربنا التعذيب فعلياً

51
00:03:32,055 --> 00:03:35,434
‫لا أقصد التعذيب،
‫بل التنويم المغناطيسي

52
00:03:35,977 --> 00:03:37,228
‫علاج الارتداد

53
00:03:41,484 --> 00:03:44,821
‫عقل (هانتر) موصد،
‫ومعي المفتاح

54
00:03:49,786 --> 00:03:56,169
‫ـ أهذا أسلوب تعلمته من ’’إتحاد القتلة‘‘ ؟
‫ـ الإتحاد لم يلقبني بالساحر هباء

55
00:03:56,586 --> 00:04:00,299
‫أسرع إذاً، فالمتسارعون
‫ليس معهوداً عنهم الصبر

56
00:04:02,510 --> 00:04:05,639
‫ماذا يمنع فريق (هانتر) من إيجاد الرمح

57
00:04:05,764 --> 00:04:09,185
‫قبلما ينهي (ميرلن) حل تعقيد عقل (هانتر) ؟

58
00:04:09,352 --> 00:04:12,397
‫طرق عمل الميدالية
‫نسيت على مر التاريخ

59
00:04:12,564 --> 00:04:14,900
‫محاولة جعلها تبوح بأسرارها
‫سيكون صعباً

60
00:04:15,025 --> 00:04:18,780
‫ـ كما أننا ننعم بميزة إضافية عنهم
‫ـ نورني

61
00:04:20,532 --> 00:04:21,575
‫إنهم بلهاء

62
00:04:21,700 --> 00:04:23,494
‫ـ جميعكم بلهاء
‫ـ المعذرة ؟

63
00:04:23,619 --> 00:04:25,288
‫ـ نعيب على الآخرين والعيب فينا
‫ـ أجل يا (ميك)

64
00:04:25,413 --> 00:04:26,999
‫ما دام بيتك من البلور
‫فلا ترم الناس بالحجارة

65
00:04:27,124 --> 00:04:29,043
‫استعراض كنايات مترادفة لن يحل شيئاً

66
00:04:29,168 --> 00:04:32,964
‫ما رأيكم عوض التشاحن، أن نتبين
‫خطوتنا التالية ضد المتسارع وحليفيه ؟

67
00:04:33,090 --> 00:04:36,010
‫ـ "(فيلق الهلاك)" تسمية أكثر إثارة
‫ـ لن ألقبهم بهذا الاسم

68
00:04:36,469 --> 00:04:38,847
‫وعلينا إيجاد وسيلة لإنقاذ (ريب)

69
00:04:39,097 --> 00:04:42,393
‫ما عليكم إلاّ مبادلة التميمة
‫أو الميدالية بالرجل البريطاني

70
00:04:42,518 --> 00:04:43,649
‫الحل بسيط جداً

71
00:04:43,859 --> 00:04:45,325
‫المشكلة الوحيدة
‫أنني أجهل آلية عملها

72
00:04:46,834 --> 00:04:47,881
‫أنت أبله

73
00:04:48,007 --> 00:04:52,114
‫تودّ وضع مصنوعة بوسعها إعادة تشكيل الواقع
‫في أيادي الأعداء، وتصفنا نحن بالبلهاء ؟

74
00:04:52,784 --> 00:04:55,089
‫أولويتنا هي معرفة هوية
‫ذلك المتسارع

75
00:04:55,298 --> 00:04:59,069
‫طبعاً ستقولين ذلك، فإنه قاتل خليلك

76
00:04:59,237 --> 00:05:01,961
‫إنه مركز هذا الصراع
‫ولا يمكنك هزم عدو تجهله

77
00:05:02,086 --> 00:05:05,271
‫أنصتوا، (أمايا) محقة
‫وبرغم مقتي قول ذلك، (ميك) أيضاً محق

78
00:05:05,438 --> 00:05:06,486
‫ـ لست أبله
‫ـ لست أبله

79
00:05:06,612 --> 00:05:10,676
‫لا أقصد بشأن كونكم بلهاء،
‫بل بشأن استخدام الميدالية كورقة ضغط

80
00:05:10,844 --> 00:05:14,783
‫ـ لكن أولاً علينا تبين آلية عملها
‫ـ تبريراً لموقفي، إنها أداة باطنية

81
00:05:14,908 --> 00:05:16,417
‫ولا يأتي معها كتيب إرشادات

82
00:05:16,542 --> 00:05:19,266
‫ربما هذا مكمن المشكلة، وهو محاولة
‫فهمها بصفتها أداة باطنية عتيقة

83
00:05:19,392 --> 00:05:22,618
‫ـ عوض الاعتماد على نقاط قوتنا، وهي--
‫ـ التقنية

84
00:05:22,744 --> 00:05:25,970
‫تحديداً، وبالواقع لديّ زميل
‫في مدينة (سنترال)

85
00:05:26,096 --> 00:05:29,113
‫والذي قد تفيدنا معرفته

86
00:05:29,206 --> 00:05:32,684
‫(غيديون)، ضعي مساراً
‫لمدينة (سنترال) عام 2017

87
00:05:32,810 --> 00:05:37,042
‫(جاكس)، لازم (مارتن)
‫ودعونا نعمل على معرفة هوية متسارعنا

88
00:05:40,394 --> 00:05:42,950
‫هاك الرجل الذي يبدو عليه
‫وكأنه فشل للتو

89
00:05:43,118 --> 00:05:44,459
‫لا تخاطبني بعجرفة يا (داميان)

90
00:05:44,710 --> 00:05:47,853
‫ربما لا أملك كل مصادري السابقة،
‫لكنني أقله لست ميتاً

91
00:05:48,523 --> 00:05:52,630
‫عجزت عن جعل (هانتر) يتذكر
‫لأن ذكرياته ليست مدفونة ولا موصدة

92
00:05:54,096 --> 00:05:57,825
‫بل اختفت، وكأن ذاته
‫القديمة لم يكن لها وجود

93
00:05:58,203 --> 00:06:00,884
‫ـ أأنت موقن بذلك ؟
‫ـ أتحسب أن بوسعك تحقيق نتيجة أفضل ؟

94
00:06:01,010 --> 00:06:03,608
‫ـ على الرحب أن تحاول
‫ـ جربنا التعذيب بالفعل

95
00:06:03,634 --> 00:06:05,268
‫أتعرفان ما أعشقه في التعذيب ؟

96
00:06:05,435 --> 00:06:07,908
‫لا أعتقد أن لديكما وقتاً كافياً
‫لتدوين كل أسبابي،

97
00:06:08,033 --> 00:06:11,888
‫لكن بصفة أساسية، لأن هناك
‫دوماً مستوى جديداً للارتقاء إليه

98
00:06:13,606 --> 00:06:16,204
‫هذا جزاء اعتمادي
‫على رجل مهزوم وآخر ميت

99
00:06:19,137 --> 00:06:20,269
‫لا يروقني ذلك الرجل

100
00:06:25,139 --> 00:06:26,605
‫لعلمك، سأكون صريحاً

101
00:06:27,385 --> 00:06:32,162
‫أقر بأنني مهمش
‫لا يروقني هذا الوضع

102
00:06:33,084 --> 00:06:34,718
‫ولا مثقال ذرة

103
00:06:35,331 --> 00:06:39,479
‫كمثال، السيّد (ثون) مواظب
‫على معاملتي كتابع

104
00:06:40,443 --> 00:06:44,507
‫أتعرف العامل المشترك بين
‫كل التابعين أيها الكابتن (هانتر) ؟

105
00:06:46,602 --> 00:06:47,650
‫أما أفكار لديك حيال هذا ؟

106
00:06:48,195 --> 00:06:52,469
‫العامل المشترك بين كل التابعين
‫هو أن مصيرهم جميعاً يكون الهلاك

107
00:06:53,139 --> 00:06:56,743
‫وهذا مصير أحاول جاهداً اجتنابه

108
00:06:57,036 --> 00:07:00,262
‫لعلي أكره تلقي الأوامر فحسب
‫أو التعرض للتهديد

109
00:07:00,891 --> 00:07:01,980
‫تكره التعرض للتهديد، صحيح ؟

110
00:07:04,201 --> 00:07:06,841
‫ماذا قلت ؟
‫ويلاه، آسف !

111
00:07:08,601 --> 00:07:11,366
‫ـ رباه، كلا
‫ـ أجل، ولا أنا أحبها

112
00:07:11,492 --> 00:07:16,646
‫ولهذا أحتاج إلى تعاونك
‫لإنهاء التهديدات المضجرة للسيّد (ثون)

113
00:07:17,484 --> 00:07:20,794
‫ـ لا أعلم شيئاً، أقسم--
‫ـ صه !

114
00:07:22,135 --> 00:07:24,943
‫لا يمكنني أن أصدقك،
‫لكن لا تقلق

115
00:07:25,529 --> 00:07:28,043
‫سأبدأ معك بسؤال سهل

116
00:07:30,567 --> 00:07:35,428
‫ـ العين اليمنى أم اليسرى ؟
‫ـ كلا، أرجوك لا تفعل

117
00:07:35,553 --> 00:07:38,947
‫سأفعل أي شيء، سأخبرك بأيما
‫تريد حتى إن كنت أجهله

118
00:07:38,973 --> 00:07:40,104
‫ـ أرجوك لا تفعل !
‫ـ صه

119
00:07:40,975 --> 00:07:45,668
‫السؤال الثاني،
‫متى آخر مرة خضعت لمعالجة أسنان ؟

120
00:07:46,883 --> 00:07:49,565
‫ماذا ؟ كلا، كلا، رباه

121
00:07:55,808 --> 00:08:00,836
‫ربما لا يكون في أفضل حالة
‫لكن أكرر، الكابتن (هانتر) بريطاني

122
00:08:00,862 --> 00:08:02,161
‫انتزعت ضرسه ؟

123
00:08:02,748 --> 00:08:05,597
‫وفق معيار التعذيب
‫أليس هذا دون المستوى ؟

124
00:08:05,723 --> 00:08:08,907
‫ـ دقق النظر
‫ـ شكراً لك، لكن لا

125
00:08:14,857 --> 00:08:18,671
‫ثمة بعض النقوش هنا
‫أشبه بشيفرة تعرف

126
00:08:18,796 --> 00:08:22,567
‫معلومات حساب لصندوق وديعة
‫مؤمنة في (سويسرا)

127
00:08:22,777 --> 00:08:25,878
‫ـ من عساه يختزن معلومة في ضرس ؟
‫ـ سيّد زمان

128
00:08:26,255 --> 00:08:29,481
‫ـ هذا ليس صندوق وديعة مؤمنة عادياً
‫ـ نفس تفكيري

129
00:08:29,607 --> 00:08:33,252
‫يحتمل أن يضع في الصندوق
‫شهادة مولد ابنه أو ما شابه

130
00:08:33,378 --> 00:08:35,348
‫لكن وضعاً بالاعتبار الطبيعة
‫الغريبة لهذا الحرص

131
00:08:35,373 --> 00:08:37,804
‫ـ فأنني مضطر للافتراض بأن--
‫ـ بأنه بقية الرمح

132
00:08:37,913 --> 00:08:41,098
‫ـ متى دخل الحساب آخر مرة ؟
‫ـ كانون الثاني‏ عام 2025

133
00:08:44,156 --> 00:08:45,246
‫ألديك مكان عليك الذهاب إليه ؟

134
00:08:45,874 --> 00:08:48,095
‫عجيب، لديك عادة منتظمة للمغادرة

135
00:08:49,813 --> 00:08:53,584
‫استقلا كرة الزمن لعام 2025
‫واحصلا على بقية الرمح

136
00:08:53,962 --> 00:08:57,062
‫من سيخفق منكما تالياً
‫سيفقد أكثر من مجرد ضرس

137
00:09:01,252 --> 00:09:03,012
‫أكره أن أشهدك تفقد يداً
‫أخرى يا (مالكولم)

138
00:09:08,611 --> 00:09:11,206
<b>‫’’مدينة (سنترال)، عام 2017‘‘</b>

139
00:09:11,283 --> 00:09:12,457
<i>‫حقاً يا (غراي) ؟</i>

140
00:09:13,053 --> 00:09:17,243
‫أعلم أنك لم تعدني لـ 2017 لنحتسي
‫قهوة بالحليب وقهوة بالقشدة

141
00:09:17,369 --> 00:09:22,187
‫بالطبع لا، زميلي يتردد على هذا المكان
‫في هذا المقهى وحسب

142
00:09:23,738 --> 00:09:25,833
‫آسف يا (جيفرسون)،
‫عليك العودة لـ(ويف رايدر)

143
00:09:25,958 --> 00:09:28,682
‫ـ بوسعي تدبر الأمور من هنا
‫ـ ما بالك بحق الجحيم يا رجل ؟

144
00:09:29,085 --> 00:09:30,132
‫أبي ؟

145
00:09:31,054 --> 00:09:33,066
‫ـ لم أعلم أنك آتٍ للمدينة
‫ـ "أبي" ؟

146
00:09:33,443 --> 00:09:35,203
‫ودّدت أن أجعل مجيئي مفاجأة لك

147
00:09:35,831 --> 00:09:39,560
‫ـ لحظة، زميلك المزعوم هو ابنتك ؟
‫ـ (ليلي)، أعرفك بصديقي (جيفرسون)

148
00:09:39,686 --> 00:09:42,787
‫ـ (جيفرسون)، أعرفك بابنتي
‫ـ يسرني لقاؤك

149
00:09:43,457 --> 00:09:44,505
‫مرحباً

150
00:09:45,175 --> 00:09:46,516
‫ـ أينبغي أن نجلس ؟
‫ـ أجل

151
00:09:47,731 --> 00:09:49,868
‫هذا غريب جداً

152
00:09:50,874 --> 00:09:53,807
‫لأنني لم أتوقع أن تسنح
‫لي الفرصة لمقابلتك

153
00:09:54,897 --> 00:09:57,369
‫أبداً، لكن ها نحن ذا

154
00:09:57,955 --> 00:10:02,565
‫كنت أشرح لـ(جيفرسون) كم
‫قد تساعديننا حيال...

155
00:10:02,984 --> 00:10:06,336
‫مشروع بحث،
‫أشبه بأبحاث (إنديانا جونز)

156
00:10:06,671 --> 00:10:07,761
‫أجل، أشبه بذلك

157
00:10:09,856 --> 00:10:11,657
‫أحضرتها لمقهى ؟

158
00:10:14,800 --> 00:10:19,158
‫مبدئياً، إنها تبعث مستويات
‫خافتة من الإشعاع الأيوني

159
00:10:19,703 --> 00:10:23,893
‫هل هذا محول أيوني ؟
‫لم أشهد واحداً يصغر البيت حجماً

160
00:10:24,019 --> 00:10:26,826
‫أجل، جاءتني فكرة صنع نسخة
‫مصغرة منه حين كنت في (تاهيتي)

161
00:10:27,364 --> 00:10:28,914
‫لا أنسجم جيداً مع العطلات

162
00:10:29,794 --> 00:10:35,283
‫أتعرف، يتراءى لي أن نبضاً أيونياً
‫لموجة قصيرة ربما...

163
00:10:38,133 --> 00:10:39,306
‫عجباً !

164
00:10:39,960 --> 00:10:41,050
‫مهلاً

165
00:10:42,852 --> 00:10:48,425
‫ربما علينا أخذ مشروع بحثنا
‫لمكان أكثر خصوصية قليلاً

166
00:10:51,525 --> 00:10:56,847
‫مركبة إبحار زمني، أنا...
قطعاً لا أصدق ذلك

167
00:10:56,973 --> 00:10:58,062
‫مرحباً، من تكونين ؟

168
00:10:58,230 --> 00:11:00,618
‫مرحباً، أنا (ليلي)، ابنة (مارتن)

169
00:11:01,188 --> 00:11:04,289
‫ـ لم نعلم أن (مارتن) لديه ابنة
‫ـ أجل، أخبرتني أنك لم تنجب

170
00:11:04,415 --> 00:11:08,479
‫ـ أحب إبقاء حياتي الخاصة في خصوصية
‫ـ هناك فرق بين الخصوصية والكذب

171
00:11:08,505 --> 00:11:12,737
‫ـ (سارة)، أتعلمين بشأن هذا ؟
‫ـ أعلم كل شيء بشأن هذا

172
00:11:17,305 --> 00:11:19,693
‫ـ ماذا تفعل ؟
‫ـ أحاول حسم قراري

173
00:11:20,028 --> 00:11:23,590
‫(إيوبارد) لديه ذوق عذب
‫في اختيار أدوات القتل

174
00:11:23,716 --> 00:11:27,319
‫لا يمكننا اقتحام البنك ببساطة
‫مطالبين برؤية صندوق الوديعة

175
00:11:27,445 --> 00:11:30,085
‫قطعاً بوسعنا ذلك
‫نحن عضوان سابقان في ’’إتحاد القتلة‘‘

176
00:11:30,210 --> 00:11:33,479
‫هذه العملية تتطلب
‫براعة وحنكة، لا مذبحة

177
00:11:33,772 --> 00:11:36,621
‫آسف، لست مطلعاً
‫على المجريات الراهنة

178
00:11:36,747 --> 00:11:41,189
‫لكن هل هذا التحفظ الذي أراه
‫ناتج عن سقوطك ؟

179
00:11:41,356 --> 00:11:45,421
‫(هانتر) عنصر مهم
‫يمكننا استخدامه للوصول إلى هدفنا

180
00:11:45,546 --> 00:11:47,767
‫عدم استخدامه حمق

181
00:11:48,941 --> 00:11:53,382
‫في هذه الحالة، عليّ مراعاة
‫خبراتك الفائقة في الحمق

182
00:11:54,891 --> 00:11:59,793
‫لكن إن فشلت خطتك، فليس صديقنا
‫المتسارع من ستضطر للقلق منه

183
00:12:00,757 --> 00:12:03,481
‫الشيء الأمقت إليّ من تلقي الأوامر منه

184
00:12:05,701 --> 00:12:07,252
‫هو تلقي التهديد منك

185
00:12:13,547 --> 00:12:14,929
‫لحسن الحظ يا (داميان)،

186
00:12:17,821 --> 00:12:18,868
‫لست تتراءى لي تهديداً

187
00:12:32,862 --> 00:12:33,909
‫ما المشكلة الكبيرة ؟

188
00:12:34,135 --> 00:12:36,439
‫البروفيسور لم تكن لديه
‫ذرية، والآن لديه

189
00:12:36,900 --> 00:12:38,493
<i>‫ـ تهاني</i>
‫ـ شكراً لك

190
00:12:38,744 --> 00:12:43,521
‫المشكلة الكبيرة إن (ليلي) هي انحراف زمني
‫والذي كان كما يرام قيد الاحتواء

191
00:12:43,647 --> 00:12:47,585
‫إلى أن أخذتها من عام 2017
‫وأريتها سفينة زمنية،

192
00:12:47,753 --> 00:12:49,890
‫وهو ما قد يسبب مزيداً من الانحرافات

193
00:12:50,979 --> 00:12:53,200
‫ـ لمَ تنظرين إليّ ؟
‫ـ لأنك كنت معه

194
00:12:53,326 --> 00:12:55,379
‫بكل بساطة اشتقت لابنتي

195
00:12:55,505 --> 00:12:58,983
‫لو تسبب وجود (ليلي) على متن
‫(ويف رايدر) أي مشاكل زمنية

196
00:12:59,150 --> 00:13:00,785
‫فأوقن أن (غيديون) كانت سترصدها

197
00:13:00,952 --> 00:13:04,556
‫كما أن (غراي) قال إن بوسع (ليلي)
‫توصيل الميدالية بـ(غيديون) لذا...

198
00:13:05,268 --> 00:13:08,704
‫تحاول توصيل تميمة عتيقة
‫في شبكة عمل مع ذكاء اصطناعي متقدم ؟

199
00:13:10,506 --> 00:13:13,732
‫ـ سأساعد بكل ما أوتيت من قوّة
‫ـ اتفقنا، إذاً سأكون ممتناً إن...

200
00:13:14,822 --> 00:13:17,839
‫ما لم يكشف لها أحدهم أنها انحراف

201
00:13:18,225 --> 00:13:19,273
‫لمَ تنظر إليّ ؟

202
00:13:19,399 --> 00:13:21,326
‫إذاً إلى أين وصلنا في معرفة
‫هوية المتسارع ؟

203
00:13:21,577 --> 00:13:23,463
‫أعتقد أن المصطلح
‫العملي هو: "لم نصل إلى شيء"

204
00:13:23,589 --> 00:13:26,731
‫كل المتسارعين الذين واجههم
(فلاش)، إما ماتوا أو أصدقاؤه

205
00:13:26,857 --> 00:13:29,539
‫أو أناس ظنهم أصدقاءه والآن موتى

206
00:13:30,000 --> 00:13:36,159
‫سنكتشف ذلك، وحالياً عليك و(ليلي) العمل
‫على التميمة لتبين مكان بقية الرمح

207
00:13:37,500 --> 00:13:43,576
‫من يجزم بأنه لن يقتلنا بأي حال
‫حتى بعدما نجلب رمحه الثمين ؟

208
00:13:44,817 --> 00:13:48,546
‫ـ انس الأمر، لمَ أسألك ؟
‫ـ لا أعلم يا رجل، لا أعلم شيئاً

209
00:13:48,672 --> 00:13:53,072
‫لا أعلم حتى لما
‫كسيتموني بحلة القردة هذه

210
00:13:53,239 --> 00:13:55,670
‫ـ فمي يؤلمني جداً--
‫ـ كف عن النحيب

211
00:13:57,136 --> 00:14:00,027
‫بالواقع بيننا قاسم مشترك يا (ريب)

212
00:14:00,363 --> 00:14:02,081
‫ـ اسمي (فيل)
‫ـ أياً يكن

213
00:14:02,458 --> 00:14:07,234
‫كلانا يعامل أشخاصاً مضطربين
‫وهذا ليس شيئاً أستمتع به

214
00:14:07,821 --> 00:14:10,629
‫وهذا ليس أشبه بتنزه إليّ أيضاً

215
00:14:10,796 --> 00:14:17,081
‫ولهذا ستنفذ ما أمليه بدقة

216
00:14:17,710 --> 00:14:22,068
‫ثم ربما تتجاوز هذه المحنة حياً

217
00:14:22,654 --> 00:14:24,205
‫رائع، اتفقنا

218
00:14:25,336 --> 00:14:27,641
‫ماذا تودّني أن أفعل ؟

219
00:14:28,311 --> 00:14:31,496
‫أخبرني يا (فيل)،
‫هل زرت (سويسرا) قبلاً ؟

220
00:14:32,192 --> 00:14:36,131
<b>‫’’(زيورخ)، عام 2025‘‘</b>

221
00:14:42,232 --> 00:14:44,411
‫ـ ضع هذه في أذنك
‫ـ ما هذه ؟

222
00:14:44,579 --> 00:14:48,057
‫ـ أداة تواصل
‫ـ حقاً ؟ إنها صغيرة جداً

223
00:14:48,182 --> 00:14:51,744
‫ـ نفذ وإلاّ زججت بها في نحرك
‫ـ ستسمح لنا بمراقبتك

224
00:14:52,079 --> 00:14:53,169
‫الأمر بسيط جداً

225
00:14:53,839 --> 00:14:58,616
‫ستذهب لموظف تنسيق المصرف وتخبره
‫أنك تريد الولوج للصندوق المؤمن 4587

226
00:14:58,951 --> 00:15:01,968
‫رقم 4587، اتفقنا، وماذا أفعل عندئذٍ ؟

227
00:15:02,019 --> 00:15:05,455
‫أعد محتويات الصندوق المعني إلينا
‫وإن لم تفعل، ستقتل

228
00:15:05,581 --> 00:15:07,802
‫ـ حقاً ؟
‫ـ ماذا ؟ إنني أحفزه

229
00:15:08,221 --> 00:15:11,573
‫ستدخل وتخرج في أقل
‫من 5 دقائق، وستكون بخير

230
00:15:12,076 --> 00:15:15,428
‫سأكون بخير، اتفقنا

231
00:15:15,847 --> 00:15:18,361
‫ستكون المهمة أسهل
‫إن قتلنا الجميع فحسب

232
00:15:21,320 --> 00:15:22,493
‫مرحباً، كيف حالك ؟

233
00:15:22,870 --> 00:15:25,929
‫أودّ الولوج لصندوق
‫وديعة رقم 4587، رجاءً

234
00:15:27,438 --> 00:15:28,485
‫طبعاً، تفضل بالجلوس

235
00:15:30,916 --> 00:15:34,771
‫ـ ما باله برأيك ؟
‫ـ الأمر بسيط، عقله تلف

236
00:15:35,567 --> 00:15:37,369
‫لا أقصد (هانتر)، بل (ثون)

237
00:15:37,704 --> 00:15:40,427
‫عجيب أننا لا نراه يبقى
‫في مكان واحد لفترة طويلة

238
00:15:40,453 --> 00:15:43,219
‫ربما لهذا يصفونهم بالـ"متسارعين"

239
00:15:43,344 --> 00:15:46,613
‫ماذا، لكن أتظنه غادرنا عام 1967
‫في (لوس أنجلوس)

240
00:15:46,738 --> 00:15:50,971
‫لأنه كان لديه ارتباط أهم ؟
‫ماذا عما قاله لنا مؤخراً ؟

241
00:15:51,096 --> 00:15:54,574
‫ـ كونه أراد قتل أحدنا ؟
‫ـ كلا، بل كونه يجهل سبب اعتماده علينا

242
00:15:55,412 --> 00:15:56,502
‫هاك سؤال وجيه:

243
00:15:56,921 --> 00:15:59,812
‫لمَ عسى متسارع يسافر زمنياً
‫يحتاج للاعتماد على أي أحد ؟

244
00:16:00,550 --> 00:16:01,597
‫(ثون) يخفي شيئاً

245
00:16:02,813 --> 00:16:04,112
‫ألاّ تودّ معرفة ما هو ؟

246
00:16:06,668 --> 00:16:09,182
‫قال (ثون) إنك وأنا كنا
‫على معرفة في عام 2016

247
00:16:09,307 --> 00:16:12,408
‫هل أمسيت حقاً غبياً جداً لحد اعتقادك
‫أن هذه الألعاب الذهنية ستنطلي عليّ ؟

248
00:16:12,534 --> 00:16:13,581
‫لا أحاول أن--

249
00:16:13,707 --> 00:16:15,886
‫في فريق ثلاثي كفريقنا
‫فإن قلب أحدنا ضد الآخر

250
00:16:16,012 --> 00:16:18,693
‫لمنفعتك، ليس واضحاً فحسب
‫بل وإنه مبتذل

251
00:16:18,819 --> 00:16:24,308
‫(ثون) لا يعاملنا كندين، وريثما يفعل
‫فلن ينال أحد من كلينا مراده

252
00:16:27,267 --> 00:16:29,362
‫حسناً، لنراجع هذا مجدداً

253
00:16:29,488 --> 00:16:32,421
‫ـ راجعته فعلياً يا (سارة)
‫ـ مراراً وتكراراً

254
00:16:32,547 --> 00:16:35,396
‫وتكراراً، جلياً أننا
‫نتعامل مع لاعب جديد

255
00:16:36,276 --> 00:16:39,670
‫أياً يكن هذا المتسارع، فإنه شخص
‫لم يواجهه أصدقاؤك قبلاً

256
00:16:39,796 --> 00:16:44,321
‫ما يعني أن هذا المتسارع من المستقبل وهذا
‫منطقي، لأن المتسارعين بوسعهم السفر زمنياً

257
00:16:44,573 --> 00:16:46,961
‫فما حاجة المتسارع لرمح القدر ؟

258
00:16:47,087 --> 00:16:50,565
‫ـ بوسعه العودة ببساطة وتغيير تاريخه
‫ـ لكنه لن يغير الواقع

259
00:16:50,774 --> 00:16:52,367
‫لهذا يحتاج إلى الرمح

260
00:16:52,534 --> 00:16:54,797
‫السؤال هو، ما الذي يحتاج
‫المتسارع لتغييره ؟

261
00:16:57,269 --> 00:16:58,484
‫أو تصحيحه ؟

262
00:16:59,071 --> 00:17:00,202
‫هذا هو السؤال

263
00:17:00,873 --> 00:17:05,440
‫يعلم ما نريد فعله برمح القدر
‫لكنه متكتم جداً حيال خططه

264
00:17:14,794 --> 00:17:15,883
‫تفضل يا سيّد (هانتر)

265
00:17:17,517 --> 00:17:21,079
‫ـ رجاءً مل نحو اللوحة لو سمحت
‫ـ أستميحك عذراً ؟

266
00:17:21,675 --> 00:17:22,723
‫مسح شبكية

267
00:17:23,100 --> 00:17:24,776
‫ـ ماسح مستقيم ؟
‫ـ ماذا ؟

268
00:17:25,069 --> 00:17:28,044
<i>‫إنه مسح للعين،</i>
‫جزء من تأمين البنك

269
00:17:28,840 --> 00:17:33,156
‫هذا الوضع بأسره مقيت
‫لكنني أعشق الوجود في المستقبل

270
00:17:33,282 --> 00:17:34,329
‫ـ ماذا ؟
‫ـ ماذا ؟

271
00:17:36,676 --> 00:17:37,765
‫مسح الشبكية، صحيح

272
00:17:48,576 --> 00:17:51,551
‫لمَ، لمَ لا تعمل ؟

273
00:17:52,138 --> 00:17:55,532
‫تأكيد الهوية الصوتية ثانياً
‫عليك قول شيفرة الولوج خاصتك

274
00:17:56,579 --> 00:17:57,627
‫"شيفرة الولوج" ؟

275
00:17:57,795 --> 00:17:58,968
‫سحقاً !

276
00:17:59,303 --> 00:18:00,476
‫سحقاً !

277
00:18:00,853 --> 00:18:03,703
‫أجل، الشيفرة التي
‫وضعت لفتح حسابك

278
00:18:05,002 --> 00:18:06,175
<i>‫اخرج من عندك فوراً</i>

279
00:18:06,745 --> 00:18:07,919
‫أجل

280
00:18:08,338 --> 00:18:10,307
‫كلا، لا تفعل

281
00:18:13,156 --> 00:18:15,168
<i>‫ـ اخرج، تحرك
‫ـ لا تفعل</i>

282
00:18:17,053 --> 00:18:19,986
‫ـ هذه خطتك
‫ـ وأحاول تنفيذها

283
00:18:20,112 --> 00:18:22,543
‫وتفشل بشكل مدهش كالمعتاد

284
00:18:22,752 --> 00:18:24,428
‫لا يمكننا تركهم يطلبون الأمن

285
00:18:25,392 --> 00:18:27,194
‫سأطلب الأمن

286
00:18:27,319 --> 00:18:30,001
‫ونعم الفكرة، الأمن... لا...
‫الأمن فكرة مدهشة

287
00:18:34,736 --> 00:18:36,915
‫لست تحاول الغدر بنا
‫أليس كذلك يا (ريب) ؟

288
00:18:37,402 --> 00:18:40,125
‫قلت لك، إن اسمي (فيل) !

289
00:18:40,293 --> 00:18:43,142
‫ـ اتفقنا يا (فيل)، تشرفت بمعرفتك
‫ـ إياك، ما زلنا بحاجته

290
00:18:43,310 --> 00:18:46,201
‫ـ إنه عديم النفع إلينا
‫ـ بوسعي أن أكون أكثر نفعاً

291
00:18:46,520 --> 00:18:48,657
‫سحقاً، الأمن سيكون فوق
‫رؤوسنا بأي لحظة

292
00:18:48,783 --> 00:18:50,794
‫أيمكنني اقتراح أن تقتلهم عوض ذلك ؟

293
00:18:51,758 --> 00:18:55,319
‫حاول الهرب وسأجدك وأطعمك خصيتيك

294
00:18:55,697 --> 00:18:56,744
‫حسناً

295
00:18:57,624 --> 00:18:58,755
يا إلهي

296
00:19:18,156 --> 00:19:19,329
‫التعزيزات قادمة

297
00:19:19,623 --> 00:19:20,712
‫لنخرج من هنا

298
00:19:37,220 --> 00:19:40,404
‫حسناً، يفترض أن يفي هذا بالغرض

299
00:19:40,556 --> 00:19:42,190
‫والآن ما علينا سوى تفعيل الميدالية

300
00:19:42,316 --> 00:19:44,243
‫ونرى إن كان بوسع (غيديون)
‫الولوج إلى بياناتها

301
00:19:44,411 --> 00:19:45,458
‫حسناً

302
00:19:47,267 --> 00:19:50,032
‫ما الذي ننتظره إذاً ؟

303
00:19:51,173 --> 00:19:53,142
‫لا شيء، ولكننا...

304
00:19:53,310 --> 00:19:56,034
‫لو قللنا من شأن حجم
‫تدفق بيانات المادة--

305
00:19:56,159 --> 00:19:57,877
‫سندمر وحدة المعالجة المركزية للسفينة

306
00:19:58,003 --> 00:19:59,721
‫وسنقضي باقي حياتنا عالقين
‫في "المنطقة الزمنية" ؟

307
00:20:00,350 --> 00:20:02,989
<i>‫ـ لوحدة معالجة السفينة المركزية اسم</i>
‫ـ آسف يا (غيديون)

308
00:20:03,450 --> 00:20:05,462
<i>‫أيمكننا على الأقل التكلم عن هذا
‫قبل أن توصل--</i>

309
00:20:09,526 --> 00:20:12,920
‫(غيديون) ؟ أما زلت هنا ؟

310
00:20:13,884 --> 00:20:15,225
‫يا إلهي، لقد قتلناها

311
00:20:16,021 --> 00:20:19,666
<i>‫الذكاء الاصطناعي لا يمكن قتله يا دكتور (بالمر)</i>

312
00:20:19,792 --> 00:20:20,840
‫نعم، أعرف

313
00:20:20,865 --> 00:20:25,936
‫من المدهش أننا أدخلنا 1.2
‫زيتابايت إلى دماغها مباشرة

314
00:20:26,145 --> 00:20:27,193
‫أجل

315
00:20:27,318 --> 00:20:29,330
<i>‫أقوم بمعالجة الناتج الزمني
‫للمدالية بينما تتكلم</i>

316
00:20:31,241 --> 00:20:32,875
‫ـ أحسنت صنعاً، يا دكتورة
‫ـ دكتورة !

317
00:20:34,000 --> 00:20:36,221
‫أليس لديكم شمبانيا على هذه السفينة ؟

318
00:20:38,148 --> 00:20:39,321
‫ها هي

319
00:20:40,269 --> 00:20:44,666
‫ـ زجاجة (بلانك دي نوير) عام 1998
‫ـ أحب الجعة

320
00:20:45,890 --> 00:20:46,938
‫تجعلني ثملاً

321
00:20:50,358 --> 00:20:53,039
‫ـ نخب (ليلي)
‫ـ نخب (غيديون)

322
00:20:58,822 --> 00:21:01,001
‫يا للروعة، هذا مذاقه حقيقي !

323
00:21:01,127 --> 00:21:02,300
‫إنها اصطناعية بالكامل

324
00:21:02,426 --> 00:21:04,018
‫صانع الأغذية بوسعه عمل أي شيء

325
00:21:04,521 --> 00:21:05,945
‫ما عدا الجبنة الأمريكية،

326
00:21:06,071 --> 00:21:07,663
‫والتي تشعرين بأنها مصطنعة
‫بشكل مبالغ فيه

327
00:21:08,459 --> 00:21:09,507
‫الكافيار الأبيض ؟

328
00:21:09,842 --> 00:21:11,770
‫مذاق الطعام الوهمي لا يكون جيداً

329
00:21:12,147 --> 00:21:13,949
‫طعام وهمي لإنسانة وهمية

330
00:21:17,243 --> 00:21:18,290
‫ماذا قلت ؟

331
00:21:18,877 --> 00:21:20,637
‫كلا، لم يقل أي شيء

332
00:21:22,103 --> 00:21:25,539
‫كان ينظر الجميع لي باستغراب
‫منذ أن صعدت هذه السفينة

333
00:21:27,341 --> 00:21:28,598
‫ما الذي تخفونه عني ؟

334
00:21:30,065 --> 00:21:31,573
‫انكشف السر يا "قصة الشعر"

335
00:21:31,699 --> 00:21:33,501
‫ـ يستحسن أن تخبرها
‫ـ يخبرني بماذا ؟

336
00:21:34,422 --> 00:21:35,680
‫يخبرني بماذا ؟

337
00:21:37,607 --> 00:21:42,091
‫يا عزيزتي، لا أريد أن أفسد فرحتك
‫ولكنك...

338
00:21:42,845 --> 00:21:44,186
‫كيف صاغها البروفيسور ؟

339
00:21:45,066 --> 00:21:47,286
‫أنت خدش... كلا، ليس هذا...

340
00:21:47,622 --> 00:21:51,309
‫اختناق...
‫انحـ.... انحراف !

341
00:21:51,518 --> 00:21:54,577
‫أنت مجرد انحراف زمني

342
00:21:56,002 --> 00:22:00,402
‫(راي) ؟ ما هو الانحراف الزمني ؟

343
00:22:02,874 --> 00:22:04,508
‫أظن أنه ربما عليك التكلم مع والدك

344
00:22:10,384 --> 00:22:12,479
‫ربما علينا أن نتكلم حول ما أفسد الأمر

345
00:22:12,647 --> 00:22:14,574
‫ـ اصمت !
‫ـ أعرف ما أفسد الأمر

346
00:22:14,700 --> 00:22:15,873
‫أنصتت إليه

347
00:22:15,999 --> 00:22:19,477
‫لو كنت استمعت لي، لكنا غادرنا المصرف
‫بصورة طبيعية بدلاً من أن نطارد

348
00:22:19,602 --> 00:22:22,075
‫في كلتا الحالتين، خرجنا خاليي الوفاض

349
00:22:22,410 --> 00:22:26,558
‫أذكر أن (إيوبارد) ذكر
‫كيف أنه سيعاقبنا على فشلنا

350
00:22:26,684 --> 00:22:28,192
‫لو أن هناك أي فشل، فهو فشلك أنت

351
00:22:28,486 --> 00:22:34,100
‫أنت الذي عرفت بشأن حساب (هانتر) السري
‫ولكنك لم تعرف شيئاً عن رمز سري

352
00:22:34,839 --> 00:22:35,886
‫عمل غير متقن يا (داميان)

353
00:22:36,054 --> 00:22:38,023
‫لا أتعجب أنهم لم يفكروا
‫فيك في منصب (رأس)

354
00:22:38,149 --> 00:22:41,710
‫أترى، هنا إذ يذكرني
‫بأنه كان (رأس الغول)

355
00:22:41,836 --> 00:22:43,764
‫(مالكوم) المسكين، دائماً يعيش في الماضي

356
00:22:43,889 --> 00:22:46,320
‫هنا عندما أذكرك بمستقبلك

357
00:22:48,582 --> 00:22:50,468
‫هذا صحيح، لقد حضرت الأمر

358
00:22:51,474 --> 00:22:52,898
‫رأيت كم أنك مثير للشفقة

359
00:22:53,066 --> 00:22:57,801
‫في هذا المستقبل الذي أنت منه
‫هل لي يدان اثنان على الأقل ؟

360
00:22:58,890 --> 00:23:02,410
‫على كل، فأنا أنوي تغيير مستقبلي،
‫ولكن انظر إلى حالك الآن

361
00:23:02,729 --> 00:23:06,375
‫أنت مثير للشفقة، إنني لا أعرف حتى
‫سبب تجنيد (ثون) لك في المقام الأول

362
00:23:06,542 --> 00:23:07,841
‫بوسعنا أن نتجادل طوال الليل يا (داميان)

363
00:23:07,967 --> 00:23:13,079
‫ولكنني لا أريد أن يشعر ضيفنا بالملل
‫من إهاناتك واتهاماتك المتبادلة والضعيفة

364
00:23:15,216 --> 00:23:16,347
‫ماذا تقترح ؟

365
00:23:16,557 --> 00:23:18,778
‫أتذكر كيف كنا نحل النزاعات في الإتحاد ؟

366
00:23:20,454 --> 00:23:21,501
‫والآن...

367
00:23:22,507 --> 00:23:27,828
‫أقترح أن تختار نصلاً يناسب لسانك الحاد

368
00:23:28,038 --> 00:23:30,762
‫اعذرني للحظة، بكل سرور

369
00:23:33,872 --> 00:23:35,171
‫لقد فعلتها يا عزيزتي !

370
00:23:35,296 --> 00:23:41,456
‫صنعت وسيطاً بين شيء غامض من القرن
‫الأول وجهاز كمبيوتر خارق من القرن الـ 22

371
00:23:41,624 --> 00:23:43,425
‫هذه العبقرية لا تخرج
‫سوى من عائلة (ستاين)

372
00:23:43,551 --> 00:23:47,197
‫ـ ما هو الانحراف الزمني ؟
‫ـ معذرة، ماذا ؟

373
00:23:47,490 --> 00:23:48,621
‫لقد سمعتني يا أبي

374
00:23:51,010 --> 00:23:56,666
‫الانحراف... هو تغيير غير طبيعي
‫في التاريخ كنتيجة للسفر بالزمن

375
00:23:57,027 --> 00:24:03,229
‫أبي ؟ هل أنا انحراف ؟

376
00:24:03,564 --> 00:24:09,430
‫تلك الكلمة لا يمكنها أن تصف
‫من أنت أو كم أنك تعنين لي

377
00:24:09,682 --> 00:24:11,651
‫ـ إذاً هذا حقيقي ؟
‫ـ أرجوك دعيني أشرح لك

378
00:24:11,945 --> 00:24:18,146
‫لهذا كنت تتصرف بغرابة شديدة
‫عندما زرت مدينة (سنترال) أول مرة

379
00:24:18,523 --> 00:24:20,870
‫سبب أنك كنت تعاملني كغريبة--

380
00:24:20,995 --> 00:24:25,730
‫كان لأنك لم تكوني وجدت عندما
‫صعدت هذه السفينة وغادرت 2016

381
00:24:25,898 --> 00:24:28,831
‫ولكنك موجودة الآن وهذا كل ما يهم

382
00:24:29,082 --> 00:24:30,256
‫كيف يمكن حدوث هذا ؟

383
00:24:30,591 --> 00:24:32,518
‫ولكن الأمر بسيط جداً

384
00:24:32,737 --> 00:24:37,095
‫لقد تواصلت مع نفسي عام 1987

385
00:24:37,221 --> 00:24:41,118
‫والذي تواصل بعدها مع والدتك
‫من الماضي و...

386
00:24:42,040 --> 00:24:43,883
‫عندما يحب اثنان من الماضي
‫كل منهما الآخر--

387
00:24:44,009 --> 00:24:47,864
‫حسناً يا أبي، لقد شرحت لي هذه الأمور
‫المخجلة من قبل، كنت في العاشرة

388
00:24:47,990 --> 00:24:51,216
‫ـ أم هل تكلمنا بالفعل ؟
‫ـ هذه نقطة مثيرة للاهتمام جداً

389
00:24:51,242 --> 00:24:56,689
‫أعني، فمن يحدد أياً من واقعنا
‫هو حقيقي وأيهم فيه انحراف ؟

390
00:24:56,857 --> 00:25:00,501
‫إنها مسألة وجهات نظر،
‫في الواقع، هذا رائع--

391
00:25:00,544 --> 00:25:02,597
‫هذا ليس رائعاً يا أبي !

392
00:25:03,519 --> 00:25:07,207
‫ـ هذا كابوس
‫ـ (ليلي)، أنا آسف للغاية

393
00:25:07,793 --> 00:25:09,511
‫لم أردك أن تكتشفي هكذا

394
00:25:09,721 --> 00:25:13,576
‫كلا، لقد فهمت،
‫أنت لم ترد أطفالاً

395
00:25:13,911 --> 00:25:15,964
‫عندما صعدت إلى سفينة الزمن هذه

396
00:25:19,107 --> 00:25:20,154
‫والآن حظيت بي

397
00:25:43,839 --> 00:25:46,227
‫ـ لقد ذكرتني بشيء
‫ـ ما هو ؟

398
00:25:46,646 --> 00:25:47,987
‫مدى اشتياقي لهذا

399
00:26:13,421 --> 00:26:16,103
‫حسناً، توقفا ! انتهى الوقت !

400
00:26:16,690 --> 00:26:18,994
‫ألاّ تريان أن هذا
‫هو ما يريده رئيسكما ؟

401
00:26:19,020 --> 00:26:21,492
أن يقوم أتباعه بقطع حنجرة واحدهم الآخر ؟

402
00:26:21,618 --> 00:26:24,803
‫ـ حرفياً
‫ـ إنه ليس رئيسنا

403
00:26:24,928 --> 00:26:27,191
‫ـ هل دعانا بـ"الأتباع" ؟
‫ـ أنا آسف

404
00:26:29,228 --> 00:26:31,574
‫ـ أقصد "أعواناً"
‫ـ حاول مجدداً

405
00:26:32,286 --> 00:26:37,273
‫ـ مهلاً، مهلاً، ماذا لو كان محقاً ؟
‫ـ أتهتم لما يقوله هذا الهيبي المخبول ؟

406
00:26:37,399 --> 00:26:39,955
‫هذا كما في الفيلم تماماً
‫"الطيب والشرس والقبيح"

407
00:26:40,290 --> 00:26:44,271
‫ثلاثة أشرار، لا يعرف أي منهم فيمن يضع
‫ثقته وينتهي بهم الأمر يقتلون بعضهم

408
00:26:45,067 --> 00:26:46,156
‫إنها نظرية مدهشة

409
00:26:47,120 --> 00:26:48,168
‫أي الثلاثة نحن ؟

410
00:26:48,293 --> 00:26:53,699
‫المقصد هو أنكما لستما (كلينت إيستوود)
‫وأنه لن يرجع أي منكما بالذهب

411
00:26:54,034 --> 00:26:56,255
‫ـ لسنا نسعى وراء الذهب
‫ـ أجل، أعرف

412
00:26:56,380 --> 00:26:57,596
‫أعرف ما تسعيان إليه

413
00:26:57,721 --> 00:27:00,026
‫أنت، أنت تريد أن تغير ماضيك

414
00:27:00,696 --> 00:27:03,001
‫وأنت، تريد أن تغير مستقبلك

415
00:27:03,210 --> 00:27:07,945
‫والرجل السريع هو الوحيد
‫القادر على تحقيق هذين الأمرين

416
00:27:09,312 --> 00:27:10,360
‫أخبرتك

417
00:27:10,737 --> 00:27:12,329
‫(ثون) لا يعاملنا بعدل

418
00:27:12,832 --> 00:27:14,131
‫حتى الهيبي يعرف هذا

419
00:27:14,256 --> 00:27:20,248
‫وهو أيضاً يعرف أن الوسيلة الوحيدة
‫لإيقاف (ثون) من قتلنا هو أن نعمل معاً

420
00:27:21,086 --> 00:27:25,612
‫عضوان سابقان من
إتحاد القتلة‘‘ ضد متسارع’’

421
00:27:27,875 --> 00:27:29,257
‫أحب هذه الاحتمالات

422
00:27:39,370 --> 00:27:41,423
‫يا صاح، ما الذي يحدث معك ؟

423
00:27:42,136 --> 00:27:44,147
‫ماذا تقصد ؟
‫ولا تنادني بـ"صاح"

424
00:27:44,273 --> 00:27:48,295
‫إنني أتقاسم عقلك
‫ولكن هذا، أياً كان هذا

425
00:27:48,966 --> 00:27:50,055
‫فهو أمر جديد

426
00:27:50,081 --> 00:27:52,218
‫أستمتع بكوب من (إيرل غراي)

427
00:27:53,726 --> 00:27:56,115
‫ـ أهذا ويسكي ؟
‫ـ بالتأكيد ليس ويسكي !

428
00:27:56,659 --> 00:27:58,629
‫إنه براندي، ماذا تظنني، بحاراً ؟

429
00:27:59,048 --> 00:28:02,568
‫حسناً، لنبدأ في الأمر، حسناً ؟

430
00:28:03,406 --> 00:28:04,453
‫هيّا

431
00:28:07,051 --> 00:28:11,199
‫حسناً، لقد ارتكبت خطئاً فظيعاً

432
00:28:13,001 --> 00:28:14,761
‫ما كان عليّ أن أجلب
‫(ليلي) إلى هذه السفينة

433
00:28:16,144 --> 00:28:17,191
‫لقد اكتشفت

434
00:28:18,239 --> 00:28:19,789
هي تعرف أنها انحراف

435
00:28:20,050 --> 00:28:23,486
‫كشف السيّد (روري) السر، كما متوقع

436
00:28:26,545 --> 00:28:31,112
‫ـ ماذا ستفعل إذاً ؟
‫ـ ماذا بوسعي أن أفعل ؟

437
00:28:31,867 --> 00:28:32,998
‫أخبرها بما تشعر

438
00:28:33,166 --> 00:28:34,297
‫إنها تعرف بما أشعر

439
00:28:34,423 --> 00:28:36,979
‫ـ هذا يظهر بدون كلام
‫ـ أجل، هذا بالنسبة لنا

440
00:28:37,523 --> 00:28:39,367
‫بيننا تواصل نفسي، أما هي ؟

441
00:28:40,163 --> 00:28:42,594
‫إنها تسمع فقط لما يخرج
‫من عقلك الكبير هذا

442
00:28:44,689 --> 00:28:47,831
‫أخبرها وحسب أنك تحبها،
‫هذا ما يفعله الآباء

443
00:28:48,460 --> 00:28:50,136
‫من الواضح أنك لم تقابل أبي قط

444
00:28:53,623 --> 00:28:54,671
‫تعرف...

445
00:28:55,299 --> 00:28:58,023
‫السبب وراء اختياري أنا و(كلاريسا)
‫ألاّ نحظى بأولاد

446
00:28:58,149 --> 00:29:00,160
‫في الماضي الأول كان...

447
00:29:01,669 --> 00:29:05,356
‫خشيت أن يعيد التاريخ نفسه
‫وأنني قد أصبح...

448
00:29:05,859 --> 00:29:08,205
‫أباً مثله

449
00:29:10,845 --> 00:29:13,150
‫إننا (أساطير) يا (غراي)

450
00:29:13,946 --> 00:29:15,622
‫تغيير التاريخ هو ما نفعله

451
00:29:25,092 --> 00:29:27,522
‫لماذا قد يحتاج متسارع أن يغير الواقع ؟

452
00:29:27,815 --> 00:29:31,335
‫ـ كم مرة ستسألين هذا السؤال ؟
‫ـ حتى نعثر على إجابة

453
00:29:32,802 --> 00:29:34,729
‫إنها محقة، يمكن لمتسارع
‫أن يسافر بالزمن

454
00:29:34,855 --> 00:29:37,998
‫فما الذي يمنعه من تغيير
‫الماضي بدون الرمح حتى ؟

455
00:29:42,314 --> 00:29:43,780
‫إلاّ إن كان غير موجود

456
00:29:44,702 --> 00:29:46,420
‫حسناً، ماذا إذاً، أهو شبح ؟

457
00:29:46,546 --> 00:29:50,443
‫ـ ماذا لو كان انحرافاً زمنياً، مثل--
‫ـ معذرة، هل رأى أي منكم ابنتي ؟

458
00:29:50,568 --> 00:29:52,705
‫ـ لحظة أيها البروفيسور
‫ـ أنا آسف ! هذا أمر عاجل

459
00:29:52,831 --> 00:29:56,560
‫انظروا، ماذا لو أنه بدلاً من التسبب
‫في وجود شخص كما فعلت مع (ليلي)،

460
00:29:56,686 --> 00:29:59,032
‫يكون المتسارع الغامض
‫محا نفسه من التاريخ ؟

461
00:29:59,126 --> 00:30:00,509
‫لماذا قد يريد فعل هذا ؟

462
00:30:00,634 --> 00:30:04,741
‫لا أعرف، ولكن هذا يفسر
‫سبب عدم وجود أدلة عن وجوده

463
00:30:05,076 --> 00:30:08,177
‫حسناً، لذا فنحن بحاجة إلى
‫تعريف شخص غير موجود ؟

464
00:30:08,805 --> 00:30:12,995
‫ـ (إيوبارد ثون)
‫ـ أهو بخير ؟

465
00:30:13,121 --> 00:30:15,258
‫أنا بخير، (إيوبارد ثون) هو اسم

466
00:30:15,384 --> 00:30:19,113
‫ـ اسم المتسارع الذي...
‫ـ الذي ماذا ؟

467
00:30:21,653 --> 00:30:24,586
<i>‫تم محو (ثون) من الوجود
‫عندما قام جده الأعلى...</i>

468
00:30:24,712 --> 00:30:27,352
<i>‫(إيدي ثون) بقتل نفسه في سبيل إيقافه</i>

469
00:30:28,567 --> 00:30:31,793
‫ما يفسر عدم امتلاك سادة الزمن ملفاً عنه

470
00:30:31,919 --> 00:30:33,637
‫ولكن إن كان تم محوه، فكيف...

471
00:30:33,763 --> 00:30:37,073
‫تم حمايته من موت جده الأعلى
‫لأنه كان عضواً في "قوّة السرعة"

472
00:30:38,539 --> 00:30:40,970
‫ـ الأمر معقد قليلاً
‫ـ قليلاً ؟

473
00:30:43,258 --> 00:30:45,144
<b>‫’’(زيوريخ)، عام 2025‘‘</b>

474
00:30:48,203 --> 00:30:51,806
‫وللتذكرة وحسب، هكذا أردت
‫عمل الأمور في المقام الأول

475
00:30:51,932 --> 00:30:54,153
‫فقط لأنك تستمتع بقتل الكثير من الناس

476
00:30:54,320 --> 00:30:55,452
‫كما لو أنك مختلف عني

477
00:31:01,653 --> 00:31:03,162
‫حسناً، ذلك مدهش يا (مالكوم)،

478
00:31:03,287 --> 00:31:04,880
‫ولكن كيف حصلت على رمز (هانتر) السري ؟

479
00:31:05,005 --> 00:31:08,525
‫إنه ليس رمز (هانتر)
‫إنه رمز الحماية الشامل لمدير المصرف

480
00:31:09,112 --> 00:31:10,536
‫لم يكلفه الأمر سوى 3 أصابع

481
00:31:16,673 --> 00:31:17,721
أجل

482
00:31:27,442 --> 00:31:30,375
‫ـ أتذهب إلى مكان ما ؟
‫ـ لا

483
00:31:31,967 --> 00:31:34,942
‫نعم، ماذا تتوقع مني أن أفعل ؟

484
00:31:35,068 --> 00:31:37,834
‫تركني شريكاك هنا مربوطاً

485
00:31:38,965 --> 00:31:43,616
‫ـ أين هما ؟
‫ـ قالوا لي...

486
00:31:44,077 --> 00:31:45,837
‫ألاّ أخبرك

487
00:31:46,968 --> 00:31:48,560
‫المصرف، إنهما في المصرف

488
00:31:49,021 --> 00:31:53,840
‫انظر، يمكنك أخذ ما تريده
‫من صندوق الودائع ذلك، ولكن أرجوك...

489
00:31:54,175 --> 00:31:57,611
‫أرجوك دعني وشأني يا رجل،
‫دعني وشأني

490
00:32:12,738 --> 00:32:14,414
‫أيبدو هذا كرمح لك ؟

491
00:32:17,221 --> 00:32:18,646
‫بالتأكيد ليس رمحاً

492
00:32:19,526 --> 00:32:20,699
‫إنه أرشيف ذاكري

493
00:32:20,825 --> 00:32:22,459
‫معذرة، أيفترض بنا معرفة ماذا يعني هذا ؟

494
00:32:22,585 --> 00:32:24,973
‫لأنه لم يتم اختراعه حتى قرن، فلا

495
00:32:25,099 --> 00:32:27,152
‫هذا الجهاز صمم ليحفظ الذكريات

496
00:32:27,362 --> 00:32:28,745
‫ذكريات (ريب هانتر)، حسبما أفترض

497
00:32:31,075 --> 00:32:32,667
‫يا رفاق، أظنني اكتشفت حلاً،

498
00:32:32,793 --> 00:32:36,187
‫سبب حاجة متسارع يبدو أنه
‫لا يقهر إلى التعاون مع شركاء

499
00:32:36,213 --> 00:32:38,098
‫أياً كان يا دكتور (هايوود)، أرجوك أخبرنا

500
00:32:38,266 --> 00:32:40,864
‫حسناً، ماذا لم يكن (ثون) يطاردنا ؟

501
00:32:40,989 --> 00:32:42,749
‫ماذا لو كان يهرب من شيء ما ؟

502
00:32:43,420 --> 00:32:45,431
‫ـ ولكن ممّ يهرب ؟
‫ـ من الوقت

503
00:32:45,682 --> 00:32:47,610
‫يستغرق الوقت وقتاً حتى ينشط

504
00:32:47,736 --> 00:32:50,836
‫ولو انتهى وجود (ثون) في لحظة
‫قتل جد جده أو أياً كان لنفسه

505
00:32:50,962 --> 00:32:58,085
‫لذا، ربما عليه مواصلة التحرك
‫حتى لا تلحق به لحظة انعدام وجوده

506
00:32:59,426 --> 00:33:01,773
‫كلامك لا يعرف شيئاً من المنطق

507
00:33:01,899 --> 00:33:03,030
‫لا أعرف، ربما كلامه صحيح

508
00:33:04,077 --> 00:33:05,754
‫أيها البروفيسور، ما رأيك ؟

509
00:33:06,340 --> 00:33:09,231
‫وفقاً للمنهج العلمي
‫لا توجد سوى طرقة واحدة لإثبات هذا

510
00:33:09,357 --> 00:33:13,631
‫عليكم حبس (ثون) في مكان واحد
‫ثم نرى ما الذي سيحدث

511
00:33:16,616 --> 00:33:17,663
‫ماذا تظنان نفسيكما فاعلين ؟

512
00:33:17,831 --> 00:33:19,968
‫نعيد التفاوض في شروط شراكتنا

513
00:33:20,680 --> 00:33:23,152
‫وسوف تكون شراكة

514
00:33:23,320 --> 00:33:27,552
‫نريد أن نضمن أكثر
‫أنك ستلتزم بصفقتنا من ناحيتك

515
00:33:31,295 --> 00:33:33,357
‫سأضمن لك شيئاً واحداً

516
00:33:33,451 --> 00:33:37,264
‫لو لم تفتح هذا الباب، سأقتلك

517
00:33:38,311 --> 00:33:42,250
‫نعم، ولكنني الوحيد الذي يعرف رمز الفتح

518
00:33:44,974 --> 00:33:47,069
‫ربما يمكنك إقناع صديقنا للتعاون

519
00:33:47,095 --> 00:33:49,148
‫أنا ؟ كلا، أفضل أن أرى كيف سيسير الأمر

520
00:33:52,416 --> 00:33:54,469
‫يبدو أنكما تحالفتما

521
00:33:55,107 --> 00:33:56,323
‫توجد مشكلة واحدة

522
00:33:56,448 --> 00:33:58,585
‫أنك الوحيد القادر على منحنا
‫ما نريده... نعم، نعرف هذا

523
00:33:58,795 --> 00:34:02,063
‫إنك سريع دائماً في تذكيرنا
‫بحاجتنا إليك يا (إيوبارد)

524
00:34:03,236 --> 00:34:04,410
‫ولكن من الواضح، أنك تحتاج إلينا

525
00:34:04,913 --> 00:34:07,720
‫كان بوسعك دخول هذا السرداب بنفسك،
‫لماذا لم تفعل ؟

526
00:34:09,647 --> 00:34:10,695
‫وبخصوص ذلك...

527
00:34:10,946 --> 00:34:14,801
‫لماذا الاستعجال دائماً عند رجل
‫بوسعه السفر عبر الزمن ؟

528
00:34:14,927 --> 00:34:18,908
‫ـ لا نمتلك وقتاً لهذا
‫ـ لديّ كل الوقت في العالم

529
00:34:26,909 --> 00:34:29,381
‫حسناً ! حسناً، لقد أوضحتما وجهة نظركما

530
00:34:30,932 --> 00:34:33,865
‫أحتاج إليكما بقدر حاجتكما إليّ، حسناً

531
00:34:33,991 --> 00:34:38,474
‫ولكن لو لم تفتحا ذلك الباب
‫سوف يقتلنا ! إنه قادم لأجلي !

532
00:34:39,145 --> 00:34:41,659
‫ـ من القادم لأجلك ؟
‫ـ ليس من، بل...

533
00:34:42,748 --> 00:34:46,938
‫ـ ...ماذا، إنه مخلوق
‫ـ أي مخلوق ؟ أيمكنك أن تكون أكثر تحديداً ؟

534
00:34:47,106 --> 00:34:50,835
‫جدي الأعلى قتل نفسه
‫في محاولة لمحوي من الوجود

535
00:34:50,961 --> 00:34:52,972
‫حسناً، يبدو أنك ما زلت حياً

536
00:34:53,308 --> 00:34:55,026
‫سحبني (فلاش) من الخط الزمني

537
00:34:55,319 --> 00:35:02,191
‫أسرني لشهور وعندما تحررت أخيراً
‫وجدت نفسي ملاحقاً من قبل شيء ما

538
00:35:02,726 --> 00:35:04,353
‫ظننت أنه كان طيفاً زمنياً،

539
00:35:04,379 --> 00:35:07,438
‫الوحوش التي تطارد المتسارعين
‫الذين يعبثون مع الوقت

540
00:35:09,266 --> 00:35:13,125
<i>‫ولكن أياً كان ما يطاردني فهو
‫أسوأ بكثير من طيف زمني</i>

541
00:35:17,939 --> 00:35:19,699
‫بوسعه أن يستشعر "قوّة السرعة"

542
00:35:20,998 --> 00:35:22,255
‫وهو يحاول قتلي

543
00:35:22,842 --> 00:35:24,853
‫مدهش... لهذا تركض كثيراً منا

544
00:35:26,026 --> 00:35:28,582
‫فأنت كالقرش الذي سيموت
‫لو بقي في مكان واحد

545
00:35:28,708 --> 00:35:30,594
‫سنموت جميعاً لو لم--

546
00:35:33,485 --> 00:35:35,831
‫فات الأوان، إنه هنا

547
00:35:37,508 --> 00:35:41,195
‫الخبر السار أنكما وصلتما أخيراً
‫إلى مرادكما وهو موازنة شراكتنا

548
00:35:41,321 --> 00:35:42,703
‫نحن الآن موتى على حد سواء

549
00:35:42,955 --> 00:35:44,505
‫ما كنت سأقلق بخصوص هذا

550
00:35:44,631 --> 00:35:47,480
‫هذا ليس أول متسارعاً مخيفاً
‫نضعه في مكانه

551
00:35:47,732 --> 00:35:50,288
‫سوف نخرجك من سرداب المصرف
‫هذا يا (إيوبارد)

552
00:35:50,916 --> 00:35:54,101
‫ـ ولكن بشرط واحد
‫ـ أن تتوقف عن معاملتنا كأتباعك

553
00:35:56,305 --> 00:35:59,322
‫تظنان أن بوسعكما إيقاف ذلك ؟ بالتوفيق

554
00:36:00,663 --> 00:36:01,711
‫هل هذه موافقة ؟

555
00:36:04,392 --> 00:36:06,446
‫ـ نعم
‫ـ رائع، لنبدأ العمل

556
00:36:06,571 --> 00:36:09,295
‫صحيح، تقول إن هذا الشيء
‫ينجذب إلى "قوّة السرعة" ؟

557
00:36:10,007 --> 00:36:11,181
‫ماذا لو لم تستخدمها ؟

558
00:36:12,563 --> 00:36:13,611
‫ماذا تعني ؟

559
00:36:13,930 --> 00:36:15,061
‫أن تتوقف عن الركض

560
00:36:31,806 --> 00:36:33,314
‫ـ إنه يعرف أنني هنا
‫ـ جيد

561
00:36:33,775 --> 00:36:35,651
‫لأننا لدينا فرصة وحيدة في هذا الأمر

562
00:36:42,700 --> 00:36:46,974
،‫تذكر، طالما أنك ثابت مكانك
لا يمكنه أن يشعر بك

563
00:37:11,722 --> 00:37:13,063
‫بروية يا (إيوبارد)

564
00:37:26,304 --> 00:37:27,352
‫بروية

565
00:37:51,774 --> 00:37:52,863
‫لن يظل محبوساً لفترة طويلة

566
00:37:52,989 --> 00:37:55,336
‫ـ علينا أن نذهب
‫ـ "علينا" ؟

567
00:37:57,431 --> 00:38:01,789
‫ـ نحن... شركاء
‫ـ أفضل

568
00:38:08,414 --> 00:38:10,970
‫(غيديون)، أيمكنك العودة
‫بالسفينة إلى مدينة (سنترال) ؟

569
00:38:11,179 --> 00:38:13,275
<i>‫إن كان هدفك العودة إلى العام 2017</i>

570
00:38:13,400 --> 00:38:16,585
<i>‫فقد أمرني والدك
‫ألاّ أسمح لك بمغادرة السفينة</i>

571
00:38:16,711 --> 00:38:19,728
‫حسناً، باعتبار أنه لم يرد
‫أن يكون والدي قط

572
00:38:19,937 --> 00:38:23,331
‫فهذا يضع أوامر كوالدي
‫في موضع تساؤل، صحيح ؟

573
00:38:23,457 --> 00:38:25,217
‫إنك تشاركيني في سعة المعرفة

574
00:38:27,186 --> 00:38:29,868
‫أنت بالفعل ابنتي

575
00:38:30,606 --> 00:38:33,455
‫حسناً، آسفة بخصوص هذا

576
00:38:33,916 --> 00:38:36,137
‫كلا، أنا من يجب أن يتأسف

577
00:38:37,478 --> 00:38:40,956
‫علام ؟ كوني غلطة ليس خطأك

578
00:38:41,542 --> 00:38:44,266
‫اقترفت الكثير من الأخطاء في حياتي
‫يا (ليلي)، ولكنك...

579
00:38:44,894 --> 00:38:47,073
‫بكل تأكيد لست من ضمنهم

580
00:38:48,708 --> 00:38:54,448
‫الاعتذار الذي أدين لك به هو لعدم إخبارك
‫بالظروف الفريدة لوجودك

581
00:38:55,328 --> 00:38:57,381
‫لم تردني أن أعرف أنك لم تردني

582
00:39:00,701 --> 00:39:02,629
‫كلا، أنت محقة، أنا...

583
00:39:03,676 --> 00:39:05,478
‫لم أرد أولاداً

584
00:39:07,489 --> 00:39:13,272
‫ولكن إن كان هناك شيء واحد
‫تعلمته في سفري على (ويف رايدر)،

585
00:39:13,733 --> 00:39:17,629
‫أن الوقت في أحيان كثيرة
‫لا يعطينا ما نريده

586
00:39:17,755 --> 00:39:21,275
‫ولكنه ببراعة يعطينا ما نحتاج إليه

587
00:39:23,454 --> 00:39:26,974
‫وأنا احتجت إليك في حياتي

588
00:39:29,739 --> 00:39:33,678
‫بطريقة لا يمكنني حتى أن أتصورها

589
00:39:40,173 --> 00:39:43,190
‫لا أريد وحسب أن يكون هناك
‫المزيد من الأسرار بيننا

590
00:39:44,456 --> 00:39:48,144
‫حسناً، في هذه اللحظة
‫أفترض أنه عليّ أن أخبرك

591
00:39:48,269 --> 00:39:53,465
‫أنني نصف بطل خارق بالطاقة
‫النووية اسمه (فاير ستورم)

592
00:39:56,356 --> 00:39:57,991
‫هذا ليس مضحكاً يا أبي

593
00:40:01,427 --> 00:40:07,838
‫على أية حال، بقدر ما أنا أستمتع بها
‫ربما عليّ الذهاب إلى البيت

594
00:40:08,927 --> 00:40:10,645
‫هل أنت متأكدة
‫أنه لا يمكنك البقاء ؟

595
00:40:10,771 --> 00:40:12,782
‫أريد هذا، ولكنني...

596
00:40:12,950 --> 00:40:17,852
‫أعمل على سلسلة بروتينات
‫اصطناعية لن تطوي نفسها، لذا...

597
00:40:18,774 --> 00:40:21,288
‫إذاً، أظن أن هذا الوداع

598
00:40:24,263 --> 00:40:25,939
‫بالتوفيق في عملية طي تلك البروتينات

599
00:40:26,484 --> 00:40:27,992
‫بالتوفيق في إنقاذ صديقكم (ريب)

600
00:40:36,005 --> 00:40:37,053
‫إلى اللقاء يا أبي

601
00:40:54,133 --> 00:40:56,772
‫لا تتردد في إخبارنا بأي شيء
‫بخصوص هذه الخردة التكنولوجية

602
00:40:57,066 --> 00:40:58,490
‫بالتأكيد سنكتشف هذا بأنفسنا

603
00:40:59,245 --> 00:41:03,016
‫هذه الخردة التكنولوجية،
‫كما وصفتها ببلاغة

604
00:41:03,980 --> 00:41:05,404
‫هي ذكريات الكابتن (هانتر)

605
00:41:05,823 --> 00:41:09,175
‫بما فيها مواقع الأجزاء
‫الأخرى للرمح، حسبما آمل

606
00:41:09,301 --> 00:41:10,935
‫هذا هو افتراضي العملي، نعم

607
00:41:11,061 --> 00:41:14,623
‫كل ما علينا فعله الآن هو
‫تحميل ذكرياته إلى قشرة دماغه

608
00:41:15,209 --> 00:41:17,472
‫ولماذا لا يحدث هذا الآن ؟

609
00:41:17,598 --> 00:41:25,475
حسناً، لن نفيد الكابتن (هانتر) بأي شيء لو
‫استرجعنا ذكرياته بدون إصلاح بعض عيوبه

610
00:41:26,020 --> 00:41:28,241
‫ماذا، كمنعه من قضم أظافره ؟

611
00:41:30,378 --> 00:41:31,928
‫ليس بالضبط

612
00:41:32,682 --> 00:41:36,579
<b>‫’’(نيو جيرسي)، عام 1776‘‘</b>

613
00:41:37,627 --> 00:41:41,272
<b>‫’’يوم عيد الميلاد‘‘</b>

614
00:41:47,048 --> 00:41:48,263
‫هل بوسعي مساعدتك حيال
‫شيء أيها الجندي ؟

615
00:41:49,604 --> 00:41:51,406
‫كلا يا حضرة الجنرال (واشنطن)، أنا بخير

616
00:41:52,605 --> 00:41:54,239
‫أما أنت من ناحية أخرى...

617
00:42:00,464 --> 00:42:10,464
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

