﻿1
00:00:02,230 --> 00:00:05,525
<i>،السفر عبر الزمن حقيقي
والتاريخ قاطباً عرضة لهجمات</i>

2
00:00:05,650 --> 00:00:10,113
<i>ولهذا يتحتم سفرنا عبر الزمن لوقف
انتشار ما يُدعى بالانحرافات الزمنية</i>

3
00:00:10,239 --> 00:00:12,074
<i>ومحو تأثيرها الضار على التاريخ</i>

4
00:00:13,242 --> 00:00:15,327
<i>‫نحن فريق منبوذين ومتنافرين</i>

5
00:00:15,453 --> 00:00:17,997
<i>،لذا رجاءً لا تدعونا أبطالاً
‫نحن شيء آخر،</i>

6
00:00:18,581 --> 00:00:19,665
<i>‫نحن (أساطير)</i>

7
00:00:21,601 --> 00:00:23,645
<i>‫سابقاً على (أساطير الغد)...</i>

8
00:00:23,670 --> 00:00:26,590
(ـ إننا (جمعية العدالة الأمريكية
<i>‫ـ دكتور (ميد نايت) و(ستار غيرل)</i>

9
00:00:27,391 --> 00:00:28,387
‫علم

10
00:00:28,411 --> 00:00:31,611
‫هل سمع أي منكما
‫أيها السيّدان عن "رمح القدر" ؟

11
00:00:32,012 --> 00:00:35,683
الرمح بمقدوره
‫إعادة تشكيل الواقع

12
00:00:35,808 --> 00:00:38,519
<i>أعرف أنك واحد من حماة رمح القدر</i>

13
00:00:38,644 --> 00:00:41,647
وأعرف أنك تعلم أين تخبىء بقية القطع

14
00:00:43,424 --> 00:00:46,303
،حسناً، حسناً
‫قطعة الرمح بداخل منظارك

15
00:00:46,469 --> 00:00:50,349
<i>‫ـ هلاّ تخفض السلاح يا (جاكس) ؟</i>
‫ـ إنه مع (الفيلق) الآن، لماذا تحمينه ؟

16
00:00:50,624 --> 00:00:51,917
‫إنني أحميك أنت

17
00:00:58,282 --> 00:01:00,660
<b>‫’’(ديترويت)، عام 3000‘‘</b>

18
00:01:13,649 --> 00:01:14,692
‫مرحباً يا (تشارلز)

19
00:01:20,815 --> 00:01:22,775
‫أرى أنك وجدت علاجاً لعماك

20
00:01:23,609 --> 00:01:26,446
‫المستقبل مليىء بالأعاجيب،
‫أيها الكابتن (هانتر)

21
00:01:27,322 --> 00:01:30,200
‫للأسف ما عدت كابتناً

22
00:01:31,368 --> 00:01:32,410
‫عجباً !

23
00:01:33,662 --> 00:01:35,163
‫ماذا لدينا هنا ؟

24
00:01:35,622 --> 00:01:41,378
‫هذه شريحة تماثل حيوي بمقدورها
‫تعديل العمليات العصبية لمضيفها

25
00:01:42,046 --> 00:01:45,133
‫ذات يوم سيمكنها
‫إنهاء العنف الذي نعرفه

26
00:01:45,675 --> 00:01:48,761
‫أو تعظيمه بالوسيلة ذاتها

27
00:01:49,220 --> 00:01:51,806
‫خلت أنه لا يفترض أن يتواصل
‫أحدنا مع الآخر مجدداً أبداً

28
00:01:52,223 --> 00:01:55,602
‫للأسف نواجه تهديداً مستجداً
‫ثمة عصابة تلاحق الرمح

29
00:01:55,727 --> 00:01:57,521
‫ـ وإنني أجمع الأجزاء
‫ـ لمَ ؟

30
00:01:57,938 --> 00:02:01,984
‫ـ القطع أكثر أماناً في تفريقهم عن جمعهم
‫ـ سيكونون آمنين في نقطة التلاشي

31
00:02:02,318 --> 00:02:06,280
‫حقاً ؟ قلت إن سادة الزمان
‫ليسوا أهلاً للثقة

32
00:02:06,656 --> 00:02:08,783
‫هل قلت ذلك ؟
‫تباً، فعلاً قلته

33
00:02:10,577 --> 00:02:12,579
‫إذاً أفترض أن علينا
‫إنجاز الأمر بالطريقة القاسية

34
00:02:15,273 --> 00:02:19,528
‫الآن، أين جزء الرمح
‫الذي عهدت إليك بحمايته ؟

35
00:02:19,945 --> 00:02:23,741
‫أجهل سبب رغبتك فيه، لكنك لن تجده

36
00:02:24,033 --> 00:02:27,495
‫بما أنك تعمل باحثاً في مجال
‫الشرائح العصبية الذكية

37
00:02:27,620 --> 00:02:31,291
‫فأحزر أنك تخفي القطعة المعدنية...

38
00:02:32,667 --> 00:02:34,127
‫داخلك

39
00:02:38,361 --> 00:02:41,861
<b>،أساطير الغد) - الموسم الثاني)’’
‘‘(( الحلقة الـ 12: (( (كاميلوت) - 3000</b>

40
00:02:43,287 --> 00:02:44,330
<i>‫ماذا يجري ؟</i>

41
00:02:44,455 --> 00:02:46,999
‫منهاج (ليلي) حدد موقع
‫جزء من رمح القدر

42
00:02:47,224 --> 00:02:49,727
‫أين ؟ أقصد أن النبأ جاءني تواً،
‫لكن إلى أين نتجه ؟

43
00:02:49,852 --> 00:02:52,230
<i>‫(ديترويت) عام 3000 ميلادي</i>

44
00:02:52,355 --> 00:02:54,399
‫رحلة للمستقبل البعيد،
‫يا للإثارة

45
00:02:54,524 --> 00:02:57,235
‫ـ تحدث بالأصالة عن نفسك فقط
‫ـ بربك يا رجل، ومن يكره المستقبل ؟

46
00:02:57,402 --> 00:03:01,824
‫أحب التاريخ، أعلم أنه مترع
‫بالأهوال والعنف، لكن المستقبل--

47
00:03:01,949 --> 00:03:03,867
‫ـ غامض
‫ـ أجل، ويثير هلعي قليلاً

48
00:03:04,034 --> 00:03:05,160
‫إذاً ابق في السفينة وحسب

49
00:03:05,786 --> 00:03:08,706
‫ـ أتعتقدين أن عليّ البقاء في السفينة ؟
‫ـ لا أبالي، هذا قرارك

50
00:03:18,800 --> 00:03:20,886
‫إنني مسافر زمني محترف

51
00:03:21,011 --> 00:03:23,931
‫إذا ودّدتموني أن أزور المستقبل،
‫فبوسعي زيارة المستقبل

52
00:03:24,056 --> 00:03:28,144
‫ـ أقول إن الأمر كلياً بقرارك
‫ـ وأنا أقول، اصمت

53
00:03:28,436 --> 00:03:31,314
‫(نيت)، ستبقى في السفينة،
‫وسيذهب بقيتنا لإيجاد الرمح

54
00:03:31,439 --> 00:03:35,068
<i>‫للأسف، ما عادت الميدالية
‫تستشعر وجود جزء الرمح</i>

55
00:03:36,194 --> 00:03:38,446
‫ـ إذاً سافرنا إلى هنا هباء ؟
‫ـ ربما لا

56
00:03:38,738 --> 00:03:41,408
‫(غيديون)، ألديهم خمور في العام 3000 ؟

57
00:03:42,826 --> 00:03:46,163
‫إليك السؤال الأفضل يا (غيديون)،
‫ألديك آخر مكان للقطعة المعنية ؟

58
00:03:48,916 --> 00:03:50,626
‫ليجد أحدكم زر الإنارة أو ما شابه

59
00:03:51,002 --> 00:03:53,504
‫وما شكل زر الإنارة
‫في عام 3000 بحق الجحيم ؟

60
00:03:56,549 --> 00:03:59,469
‫أجل، أعتقد أن أماكن وضع زر إنارة
‫ليست مختلفة كثيراً عن زمننا

61
00:03:59,594 --> 00:04:02,889
‫لكن كل شيء فيما عدا ذلك متفوق
‫بشكل مهول عن علمنا الراهن

62
00:04:10,648 --> 00:04:11,690
‫(آمايا)...

63
00:04:17,322 --> 00:04:19,282
‫ـ (تشارلز)
‫ـ ما أدراك بالفقيد ؟

64
00:04:19,449 --> 00:04:21,701
‫هذا دكتور (ميد نايت) من (جمعية العدالة)

65
00:04:21,826 --> 00:04:24,871
‫ماذا جاء بعضو من (جمعية
‫العدالة الأمريكية) للمستقبل البعيد ؟

66
00:04:25,372 --> 00:04:27,583
‫ـ ارقد بسلام
‫ـ هذا لطف منك يا (مايك)

67
00:04:27,958 --> 00:04:31,545
‫كلا، إنه المكتوب على الأرضية،
‫"(آر. آي. بي.)"

68
00:04:31,569 --> 00:04:33,470
<b>‘‘(ـ ’’(ريب</b>
‫ـ هذه ليست "ارقد بسلام"

69
00:04:34,382 --> 00:04:36,175
‫إنه اسم قاتل دكتور (ميد نايت)

70
00:04:37,677 --> 00:04:38,928
‫لست أفهم فحسب

71
00:04:39,095 --> 00:04:41,347
‫رجاءً كن أكثر دقة
‫غير المفهوم قد يملأ قائمة طويلة جداً

72
00:04:41,556 --> 00:04:48,146
‫حسناً، فرضاً بأن (الفيلق) أخذ قطعة الرمح
‫من هنا، فما أدراهم بأنها كانت هنا ؟

73
00:04:48,272 --> 00:04:50,315
‫ـ تقصد بدون الميدالية
‫ـ حتماً (ريب) أخبرهم

74
00:04:50,441 --> 00:04:55,363
‫ـ إنه بطريقة ما يذكر أماكن قطع الرمح
‫ـ إذاً لحسن الحظ أنك تركته يهرب

75
00:04:57,198 --> 00:04:58,533
‫أتودّين قول شيء إليّ ؟

76
00:04:59,158 --> 00:05:03,079
‫(جاكس) أخبرني أنه كان
‫سيقتل (ريب) عام 1776

77
00:05:03,246 --> 00:05:06,249
‫ـ وأنك منعته
‫ـ لأننا لسنا قتلة يا (آمايا)

78
00:05:06,708 --> 00:05:10,961
‫عداك وسيّد (روري) و...
‫سأتوقف عن المساعدة الآن

79
00:05:11,420 --> 00:05:13,047
‫لا أبيح القتل

80
00:05:13,214 --> 00:05:16,175
‫لكن (جمعية العدالة الأمريكية) كانت لتعتقل
‫(ريب) بغض النظر عن العواطف

81
00:05:16,300 --> 00:05:18,468
‫تحسبينني تركت (ريب)
‫يرحل بسبب العواطف ؟

82
00:05:18,594 --> 00:05:20,095
‫ـ أجل
‫ـ دعونا نهدأ جميعاً لهنيهة--

83
00:05:20,220 --> 00:05:23,056
‫آسفة لكون صديقك قتل

84
00:05:23,848 --> 00:05:27,518
‫ربما تكون دوافعي "عاطفية"،
‫لكن فريقي أولى من التنظيم

85
00:05:27,810 --> 00:05:30,855
‫ونتيجة لذلك، وضعت الواقع
‫برمته في مهب الخطر

86
00:05:31,355 --> 00:05:33,357
‫ربما لهذا فريقك يخسر أغلب الوقت

87
00:05:34,400 --> 00:05:36,694
<i>‫ـ عذراً على المقاطعة</i>
‫ـ توقيتك مثالي يا (غيديون)

88
00:05:36,819 --> 00:05:40,614
<i>‫منهاج ابنتك (ليلي) حدد مكان
‫قطعة أخرى للرمح</i>

89
00:05:40,739 --> 00:05:43,325
‫ـ حين تسقط من البلايا قطرة يتبعها وابل
‫ـ أين هي يا (غيديون) ؟

90
00:05:43,617 --> 00:05:47,162
<i>‫جزيرة صغيرة اسمها (بريطانيا)
‫عام 507 ميلادي</i>

91
00:05:54,043 --> 00:05:55,294
‫(إنجلترا) في القرون والسطى

92
00:05:55,628 --> 00:06:00,090
‫أترى، هذا ما أتحدث عنه
‫جزء من التاريخ جميل وموثق بدقة

93
00:06:00,215 --> 00:06:02,884
‫فرسان الدروع البراقة،
‫وآنسات في ضائقة،

94
00:06:03,135 --> 00:06:05,887
‫والأفضل على الإطلاق
‫المسايفة على صهوات الجياد

95
00:06:06,054 --> 00:06:08,556
‫المسايفة على صهوات الجياد
‫لم تظهر في (إنجلترا) قبل عام 1300 ميلادي

96
00:06:09,265 --> 00:06:11,809
‫ـ لا تحرمني من تصور هذه المتعة
‫ـ (رايموند)

97
00:06:13,269 --> 00:06:16,605
‫انس التاريخ لمرة فحسب، اتفقنا ؟
‫نحن في عصر الأسطورة

98
00:06:17,481 --> 00:06:19,150
‫تذكر ما قاله (سانتايانا) ذات مرة

99
00:06:19,567 --> 00:06:23,320
‫"من ينسون التاريخ ملعونون بتكراره"

100
00:06:23,487 --> 00:06:25,572
‫أكان فارساً ؟ لا أذكر اسمه

101
00:06:25,781 --> 00:06:28,200
‫وقد كنت مهووساً جداً
‫بسيرة الملك (آرثر) في طفولتي

102
00:06:28,742 --> 00:06:31,077
‫لو كنت كذلك، لعلمت أنه لم تكن
‫هناك مسايفة على صهوات الجياد

103
00:06:32,620 --> 00:06:35,289
‫دعنا نتفق على اختلاف
‫وجهات النظر

104
00:06:35,915 --> 00:06:36,958
‫اتفقنا

105
00:06:45,257 --> 00:06:47,217
‫هل ستفوت القرون الوسطى
‫أنت الآخر يا بروفيسور ؟

106
00:06:47,843 --> 00:06:52,681
‫ـ أجل، كنت أراجع بحثاً فحسب
‫ـ ماذا ستفعل ؟

107
00:06:52,806 --> 00:06:57,018
‫ـ المعذرة ؟
‫ـ لا تقل "المعذرة"، هذا يبديك مذنباً

108
00:06:57,977 --> 00:06:59,979
‫أجهل تماماً قصدك

109
00:07:01,564 --> 00:07:05,192
‫ـ ماذا تفعل ؟
‫ـ اللصوص، لهم رائحة معينة

110
00:07:05,901 --> 00:07:07,694
‫خلت أن هذا بسبب عدم
‫استحمامك فحسب

111
00:07:07,861 --> 00:07:10,614
‫ـ ماذا سرقت ؟
‫ـ كيف تجرؤ حتى على اقتراح--

112
00:07:11,281 --> 00:07:12,866
‫ماذا سرقت ؟

113
00:07:16,494 --> 00:07:19,205
‫دكتور (ميد نايت) ما كان سيحتاجه،
‫لذا تراءى لي أن...

114
00:07:20,748 --> 00:07:25,878
‫عجزت عن المقاومة،
‫ورغم ذلك أحبذ مصطلح "استعرته"

115
00:07:27,880 --> 00:07:30,632
‫مذهل، ما زال هنالك أمل لك

116
00:07:32,926 --> 00:07:35,929
‫أنصت، كل ما أقصده
‫هو أن القصص تنامت بهذه الوتيرة

117
00:07:36,054 --> 00:07:39,307
‫كانت قصصاً، مفهوم ؟
‫عالم القرون الوسطى كان زمناً مضطرباً

118
00:07:39,432 --> 00:07:43,811
‫انهارت فيه (روما)
‫مما أدى لانهيار الحضارة عينها

119
00:07:43,978 --> 00:07:46,188
‫ولا تجعلوني أبدأ الحديث
‫عن معيار الصحة والسلامة

120
00:07:46,313 --> 00:07:48,816
‫ـ أجل، أرجوك لا تفعل
‫ـ الكوليرا والخناق

121
00:07:49,066 --> 00:07:52,110
‫حمى التيفوئيد، وحتى الأمراض
‫الجلدية المنتقلة باللمس

122
00:07:52,236 --> 00:07:54,529
‫بالحديث عن ذلك
‫لمَ ترتدي ثوباً يبديك كأبرص ؟

123
00:07:54,821 --> 00:07:57,157
‫لم أفعل، هذا هو الزي الملائم
‫بدقة لهذا التاريخ

124
00:07:57,282 --> 00:07:59,367
‫أما أنتم فكأنكم ذاهبون
‫لمهرجان عصر النهضة

125
00:08:00,702 --> 00:08:02,453
‫ـ ما الخطب ؟
‫ـ نحن متبعون

126
00:08:03,037 --> 00:08:04,831
‫وبالمناسبة، حتى إن كنت أبرص

127
00:08:04,956 --> 00:08:08,000
‫لكنت أقل لفتاً للأنظار بكثير
‫من زمرة فرسان بدروع براقة

128
00:08:13,755 --> 00:08:16,049
‫لحظة، أقصد مرحى !
‫أقصد مهلاً

129
00:08:16,717 --> 00:08:20,220
‫أيها الفارس الصالح، لا نضمر لكم شراً
‫إن نحن إلاّ مسافرون عبر هذه الأرض

130
00:08:20,637 --> 00:08:22,180
‫لكنتك الدارجة مبالغ فيها

131
00:08:22,430 --> 00:08:26,767
‫أنا (رايموند) سليل آل (بالم)،
‫وفرقتي البشوشة من الرجال والنسوة...

132
00:08:27,101 --> 00:08:31,021
‫...نلتمس في تضرع مروراً آمناً
‫لـ(كاميلوت) ومقابلة الملك (آرثر)

133
00:08:31,313 --> 00:08:34,024
‫ـ الملك (آرثر) ؟
‫ـ أجل، الدروع تحمل شعاره

134
00:08:41,698 --> 00:08:42,741
‫أنا (غوينيفير)

135
00:08:44,284 --> 00:08:45,994
‫سنصحبكم إلى (كاميلوت)

136
00:08:48,329 --> 00:08:50,873
‫لكن على أبرصكم البقاء
‫خارج جدران القلعة

137
00:08:52,291 --> 00:08:53,375
‫لست بأبرص !

138
00:09:10,224 --> 00:09:14,061
‫ـ أما زلت تحسبها مجرد قصة ؟
‫ـ هذا المكان لا ينبغي أن يكون موجوداً

139
00:09:15,271 --> 00:09:19,108
‫لا داعي لذلك هنا،
‫كلنا سواسية في بلاط (كاميلوت)

140
00:09:20,442 --> 00:09:21,485
‫لهذا أحب هذا الرجل

141
00:09:22,027 --> 00:09:25,530
‫صادفناهم في الغابة أثناء تعقبنا
‫الفارس الأسود يا مولاي

142
00:09:25,780 --> 00:09:28,616
‫وما أدرانا أنهم ليسوا
‫حلفاء ذلك المنشق الأثيم ؟

143
00:09:28,741 --> 00:09:32,161
‫ـ (راي)...
‫ـ مولاي، قسماً لسنا أعداءك

144
00:09:32,495 --> 00:09:35,498
‫نحن محاربون في مسعى
‫نرتاد سباقاً ضد الشر

145
00:09:36,165 --> 00:09:38,792
‫إن شراً مدقعاً يعيث فساداً
‫في أراضي هذه الآونة

146
00:09:38,918 --> 00:09:41,420
‫مختطفاً فرساني النبلاء
‫فرسان الطاولة المستديرة

147
00:09:41,587 --> 00:09:46,133
‫ومن ثم، على مستشاري الأفصح
‫التحقق من صدق كلامك

148
00:09:46,258 --> 00:09:48,885
‫ـ ويلاه، أرجوك لا تقلها...
‫ـ استدعوا (ميرلن) !

149
00:09:54,891 --> 00:09:57,768
‫استعدوا للخروج من هنا بالقتال
‫إن صدر حكم (ميرلن) ضدنا

150
00:10:04,216 --> 00:10:05,308
‫تلك (ستار غيرل)

151
00:10:08,456 --> 00:10:09,926
‫ماذا تفعلين في (كاميلوت) ؟

152
00:10:19,860 --> 00:10:24,898
‫ـ هذه السفينة لا تنفك تبهرني
‫ـ لا نتحدث عن الإبهار، (ميرلن) ؟

153
00:10:25,570 --> 00:10:27,879
‫مجرد هوية تكيفت معها
‫لألائم هذه الحقبة الزمنية

154
00:10:28,005 --> 00:10:29,726
‫لكن ما الذي جاء بك أصلاً إلى هذه الحقبة ؟

155
00:10:29,852 --> 00:10:32,581
‫دعيني أحزر، لذلك علاقة برمح القدر

156
00:10:33,252 --> 00:10:37,450
‫ـ وجدنا دكتور (ميد نايت) عام 3000
‫ـ مات يا (كورتني)

157
00:10:38,332 --> 00:10:41,145
‫نظنه قُتل لحيازته قطعة من الرمح

158
00:10:41,523 --> 00:10:43,538
‫ماذا تعلمين عن المهمة
‫الأخيرة لـ(جمعية العدالة الأمريكية) ؟

159
00:10:43,664 --> 00:10:48,240
‫(أوبسيديان) قال لي إنكم اختفيتم
‫بعد رحلة إلى (لايبزيغ) عام 1956

160
00:10:48,366 --> 00:10:52,354
‫كانت مهمتنا استعادة رمح القدر
‫ومنع وقوعه في أيادي العدو

161
00:10:56,578 --> 00:10:58,761
<i>‫وكيف تبعثرتهم على مر الزمن ؟</i>

162
00:10:58,887 --> 00:11:01,910
‫انضممنا في مهمتنا لشخص
‫يدعو نفسه (سيّد زمان)

163
00:11:03,001 --> 00:11:05,058
‫ـ (ريب هانتر) ؟
‫ـ أجل

164
00:11:09,340 --> 00:11:11,649
<i>‫قال إن بوسع الرمح
‫تغيير الواقع عينه</i>

165
00:11:11,775 --> 00:11:14,840
<i>‫وإنه أقوى بكثير من أن
‫يستحوذه أي رجل أو امرأة</i>

166
00:11:14,908 --> 00:11:18,980
‫فكسرناه إلى 4 قطع منفصلة،
‫السيّد (هانتر) أخذ قطعة...

167
00:11:19,106 --> 00:11:21,751
‫وأخذ ثلاثتكم لثلاث حقب
‫تاريخية مختلفة

168
00:11:21,877 --> 00:11:24,312
‫وصلت (كاميلوت) في عهد
‫المملكة الوسطى

169
00:11:24,690 --> 00:11:26,873
‫ولمساعدتي على حماية
‫قطعتي من الرمح،

170
00:11:26,999 --> 00:11:29,644
‫حولت المملكة إلى البلاط
‫الأسطوري للملك (آرثر)

171
00:11:29,895 --> 00:11:31,239
‫وفرسان الطاولة المستديرة خاصته

172
00:11:43,633 --> 00:11:45,942
‫(كورتني)، أحترم تفانيك

173
00:11:46,362 --> 00:11:48,797
‫لكن ألاّ ينبغي أقله
‫أن تخبريني بمكان تخبئة القطعة ؟

174
00:11:48,923 --> 00:11:52,617
‫لا تقلقي يا (آمايا)، أعدك
أن القطعة في مكان أمين جداً

175
00:11:54,759 --> 00:11:58,831
‫تعقبك لنا في الغابة كان ممتازاً
‫فندرة من بوسعهم مباغتتي هكذا

176
00:11:59,293 --> 00:12:01,476
‫كنت محاربة قبل غدوي ملكة

177
00:12:01,686 --> 00:12:03,743
‫ولمَ يبدو أنك تفضلين شخصية المحاربة ؟

178
00:12:04,246 --> 00:12:06,387
‫السياسة لا تستهويني

179
00:12:08,261 --> 00:12:13,550
‫لكن (آرثر) صديق وحليف وفي
‫أعتقد أن رؤيته أكثر عدلاً وسلاماً للمملكة

180
00:12:13,770 --> 00:12:17,129
‫مما أراه، (كاميلوت) حقيقة بسمعتها

181
00:12:17,642 --> 00:12:20,875
‫ـ أين الملك الصالح ؟
‫ـ يصطاد

182
00:12:21,673 --> 00:12:24,359
‫لا ريب أنه يطارد خنزيراً برياً الآن

183
00:12:54,334 --> 00:12:58,533
‫إليّ بأسوأ ما لديك يا حقير،
‫أحبذ الموت عن الاستسلام !

184
00:13:01,009 --> 00:13:05,501
‫ـ إذاً أنت أبله
‫ـ لن تقتلني بالسيف ؟

185
00:13:05,921 --> 00:13:12,177
‫صحيح،
‫ننوي لك شيئاً آخر يا مولاي

186
00:13:22,950 --> 00:13:24,797
‫لا أصدق أن (مارتي)
‫و(ميك) يفوتان هذا

187
00:13:24,923 --> 00:13:28,575
‫صحيح ؟ أقصد متى سننعم
‫بمأدبة في (كاميلوت) مجدداً ؟

188
00:13:28,869 --> 00:13:30,045
‫انظرا يا رفيقي

189
00:13:30,391 --> 00:13:32,364
‫ـ إنه السير (غالاهاد)
‫ـ ما أدراك بذلك ؟

190
00:13:32,500 --> 00:13:34,347
‫لأنه جالس على (سيدج بيرلاس)

191
00:13:34,473 --> 00:13:37,789
‫ـ ماذا ؟
‫ـ بربك، عيب عليك كمؤرخ

192
00:13:37,915 --> 00:13:41,232
‫(سيدج بيرلاس) مقعد مميز
‫مخصص لأعف الفرسان

193
00:13:41,358 --> 00:13:44,758
‫أجهل كم مرة عليّ إخبارك
‫أن ثمة فرقاً بين الأسطورة والتاريخ

194
00:13:45,514 --> 00:13:46,689
‫سأعرفه بنفسي

195
00:13:49,864 --> 00:13:50,913
‫حضرة السير (غالاهاد)

196
00:13:54,482 --> 00:13:55,531
‫هل هذا المقعد محجوز ؟

197
00:13:56,833 --> 00:13:58,134
‫إنه محجوز الآن يا صديقي

198
00:14:01,451 --> 00:14:05,943
‫أعتذر، حتماً تتعرض لهذا طوال الوقت
‫لكن يجب أن أخبرك، أنا "معجب" كبير بك

199
00:14:06,111 --> 00:14:12,149
‫ـ "مروحة" ؟ إذاً تصدر هواءً ؟
‫ـ لا، لا، لا، حسناً...

200
00:14:12,384 --> 00:14:15,323
‫أقصد، ربما أفعل بعد كل هذا الطعام

201
00:14:17,614 --> 00:14:21,014
‫كلا، أقصد أنني معجب جداً بك

202
00:14:21,854 --> 00:14:24,457
‫ـ سمعت برواية أعمالي البطولية ؟
‫ـ أجل، أجل

203
00:14:25,003 --> 00:14:29,201
‫منذ صباي،
‫هذا يصعب تفسيره قليلاً

204
00:14:29,789 --> 00:14:31,510
‫ما أنا إلاّ خادم

205
00:14:31,762 --> 00:14:35,288
‫تشرفني خدمة الإلهام
‫الحق لمجد (كاميلوت)،

206
00:14:36,422 --> 00:14:42,341
‫لولا أن الملك (آرثر) حضنا
‫على خدمة الحق

207
00:14:42,761 --> 00:14:46,161
‫أما كانت ستبزغ المملكة
‫في كنف قبضة الطغيان القاسية ؟

208
00:14:46,329 --> 00:14:47,925
‫وهذا سبب آخر لمحبتي إياه

209
00:14:54,903 --> 00:14:56,625
‫يعلنون عودة الملك

210
00:14:58,430 --> 00:14:59,899
‫قبض (آرثر) على الفارس الأسود

211
00:15:02,880 --> 00:15:04,728
‫(آرثر)، كنت قد بدأت أقلق--

212
00:15:09,937 --> 00:15:12,626
‫آسف بشأن الخدعة، لكن تراءت لي
‫الوسيلة الوحيدة للدخول

213
00:15:12,752 --> 00:15:14,054
‫ويلاه، مرحباً يا رفاق !

214
00:15:14,516 --> 00:15:16,322
‫أرى أنكم التقيتم بصديقي (آرثر)

215
00:15:18,507 --> 00:15:19,809
‫امنحنا ابتسامة يا (آرثر)

216
00:15:23,342 --> 00:15:24,392
‫(آرثر)...

217
00:15:24,728 --> 00:15:27,038
‫الملك غادر المبنى

218
00:15:28,592 --> 00:15:31,029
‫ألم تفهمي معنى المصطلح ؟
‫يا للأسف

219
00:15:33,759 --> 00:15:36,364
‫عملياً، ملككم سيفعل الآن
‫أيما أريده أن يفعله

220
00:15:37,162 --> 00:15:40,018
‫لذا ما لم تودّي أن يراق
‫دمك على هذه الأرضية،

221
00:15:40,144 --> 00:15:43,505
‫فأقترح أن تسلمينا قطعتك من الرمح

222
00:15:44,387 --> 00:15:47,075
‫صبري بدأ ينفد

223
00:15:52,032 --> 00:15:55,393
‫القطعة، أين هي ؟

224
00:15:55,939 --> 00:15:59,930
‫ما دمت حية، فلن تنالها

225
00:16:01,274 --> 00:16:03,290
‫صبرك ربما ينفد أسرع مما تتوقع

226
00:16:21,379 --> 00:16:24,152
‫توقفوا فوراً، وإلاّ مات ملككم

227
00:16:24,278 --> 00:16:27,008
‫ما عليّ إلاّ التفكير وسيقطع نحره

228
00:16:27,386 --> 00:16:28,604
‫أنذركم لآخر مرة

229
00:16:28,898 --> 00:16:35,578
‫آتوني القطعة بحلول الفجر
‫وإلاّ عاودتكم بجيش طائع طاعة (آرثر)

230
00:16:35,872 --> 00:16:40,492
‫الخيار لكم...
‫إما (كاميلوت) أو الرمح

231
00:17:13,036 --> 00:17:18,118
‫(غالاهاد)، عسى أن ترقد في سلام
‫حيث لا حزن ولا ألم

232
00:17:18,244 --> 00:17:21,227
‫عسى أن يتغمدك ضي (كاميلوت) الدائم

233
00:17:21,353 --> 00:17:25,008
‫ـ ما أدراك بذلك الفارس الأسود ؟
‫ـ اسمه (داميان دارك)

234
00:17:25,722 --> 00:17:29,082
(‫يعمل مع المتسارع الذي قلب (ريب هانتر
(ضد (جمعية العدالة الأمريكية

235
00:17:29,292 --> 00:17:31,981
‫(ريب) ليس الوحيد الخاضع
‫لسيطرتهم الآن

236
00:17:32,107 --> 00:17:37,106
‫السحر الأسود لهذا الشيء
‫حول الملك زوجي لعدوي

237
00:17:37,232 --> 00:17:38,282
‫ليس ذنبه

238
00:17:38,408 --> 00:17:41,138
‫إلاّ أنني شهدته يقتل
‫(غالاهاد) بأم عيني

239
00:17:41,332 --> 00:17:45,449
‫عليك الإيمان بإمكانية إنقاذ زوجك
‫وإلاّ سيضيع حقاً

240
00:17:45,659 --> 00:17:48,011
‫ما لم نردع جيش الفارس الأسود
‫فلن نتبين إمكانية إنقاذه

241
00:17:48,137 --> 00:17:49,776
‫مولاتي الملكة، عليك أن تكوني قوية

242
00:17:49,902 --> 00:17:53,094
‫بفقدان الملك (آرثر)، فإن فرسان الطاولة
‫المستديرة سيتطلعون إليك لتقوديهم

243
00:17:54,691 --> 00:17:58,135
‫القيادة للملك (آرثر)، وليست لي

244
00:17:59,353 --> 00:18:00,740
‫(غوينيفير)، انتظري

245
00:18:02,168 --> 00:18:06,200
‫أنصتي، أحياناً تسقط القيادة
‫على عاتقك وحسب

246
00:18:06,621 --> 00:18:09,771
‫ثقي بي، أعلم أن ذلك صعب

247
00:18:10,401 --> 00:18:16,870
‫أنت بارعة وشجاعة
‫وإنك قائدة بالفطرة

248
00:18:17,878 --> 00:18:19,181
‫أوقن أن بوسعك فعل هذا

249
00:18:25,114 --> 00:18:26,752
‫رأيت ما فعلاه بـ(آرثر)

250
00:18:27,298 --> 00:18:29,986
‫تخيلي ما يمكنهم فعله بجيش
‫من الفرسان المغسولة أدمغتهم

251
00:18:30,113 --> 00:18:32,003
‫ـ ماذا تقترحين ؟
‫ـ قطعة الرمح...

252
00:18:32,549 --> 00:18:34,103
‫علينا إبعادها عن القلعة

253
00:18:34,229 --> 00:18:36,834
‫كيف يمكن لفريقك حماية الرمح ؟
‫لم تتمكنوا من حماية دكتور (ميد نايت) حتى

254
00:18:38,934 --> 00:18:41,748
‫ـ هذا ظلم
‫ـ أنا والقطعة لن نتحرك من أماكننا

255
00:18:43,565 --> 00:18:48,648
‫هذا مذهل، يبدو أنه يحوي جهاز
‫استقبال من نوع متطور جداً

256
00:18:48,774 --> 00:18:54,277
‫يبدو أنها التكنولوجية ذاتها
‫التي وجدتها في مختبر دكتور (ميد نايت)

257
00:18:55,495 --> 00:18:57,931
‫ـ (غراي)، لم تفعل هذا...
‫ـ بل فعلها

258
00:18:58,251 --> 00:19:00,898
‫سرقها من الرجل الميت،
‫حتى أنا اندهشت

259
00:19:01,024 --> 00:19:02,368
‫كان يعتريني الفضول وحسب

260
00:19:03,628 --> 00:19:04,720
‫ومن الجيد أنني أخذتها

261
00:19:05,224 --> 00:19:11,189
‫يبدو أن هذه العناصر تمثل جهازاً،
‫ربما له عمل مجتمع كناقل ومستقبل

262
00:19:11,441 --> 00:19:13,374
‫ـ أو قائد وجندي
‫ـ بالضبط

263
00:19:13,400 --> 00:19:15,416
‫يرتدي القائد الناقل،

264
00:19:15,542 --> 00:19:18,021
‫ويصدر أوامر من خلال إشارة
‫تخاطرية كهربائية

265
00:19:18,147 --> 00:19:20,121
‫إلى هذا المستقبل الذي يرتديه الجندي

266
00:19:20,247 --> 00:19:21,801
‫أي شيء له إشارة يمكن اختراقه

267
00:19:21,927 --> 00:19:23,145
‫نعم، هذا هو الأمل

268
00:19:23,271 --> 00:19:27,178
‫فكل ما نحتاجه هو تعزيز القوّة
‫الدماغية لشخص يرتدي هذا

269
00:19:27,304 --> 00:19:31,883
‫أو نجد شخصاً يتمتع بقوّة دماغية خارقة

270
00:19:33,395 --> 00:19:34,445
‫تقصد أنت ؟

271
00:19:34,933 --> 00:19:36,194
‫حسناً، إن كنت مصراً

272
00:19:36,782 --> 00:19:41,318
‫والآن، كل ما نحتاجه هو عينة اختبار

273
00:19:41,529 --> 00:19:44,301
‫شخص عقله مرن

274
00:19:47,746 --> 00:19:48,796
‫ماذا ؟

275
00:19:52,576 --> 00:19:54,803
‫أنت، أيها السخيف...

276
00:19:54,929 --> 00:19:57,743
‫جهز بقية رجالك المعدنيون
على الاستعداد للزحف

277
00:20:02,406 --> 00:20:05,511
‫ربما لم يكن كلامي واضحاً

278
00:20:08,070 --> 00:20:09,329
‫جهز رجالك أيها الملك (آرثر)

279
00:20:10,965 --> 00:20:12,517
‫سمعاً وطاعة يا سيّدي

280
00:20:14,279 --> 00:20:15,957
‫استعدوا للزحف !

281
00:20:16,671 --> 00:20:18,433
‫من عرف أن هذه الأشياء قد تكون لها فائدة ؟

282
00:20:26,046 --> 00:20:29,990
‫والآن يا سيّد (روري)، أريدك
‫أن تقف بعيداً عن ذلك الكرسي

283
00:20:30,199 --> 00:20:35,528
‫كلا، آمرك أن تقف بعيداً عن ذلك الكرسي

284
00:20:37,919 --> 00:20:42,492
‫هل تشعر بأي شيء ؟ نبضات غريبة
‫أو ربما وخز بسيط ؟

285
00:20:42,702 --> 00:20:45,807
‫مهلاً، أشعر بشيء ما

286
00:20:46,184 --> 00:20:47,611
‫رباه، إنها تعمل

287
00:20:49,247 --> 00:20:52,184
‫ـ أنا جائع
‫ـ هذه كارثة

288
00:20:55,708 --> 00:20:56,757
‫مهلاً

289
00:21:00,784 --> 00:21:03,889
‫يبدو أن أعداءنا
‫يرسلون إشارات فيما بينهم

290
00:21:04,434 --> 00:21:06,784
‫ـ ماذا يعني ذلك ؟
‫ـ يا إلهي العزيز

291
00:21:08,052 --> 00:21:10,989
‫هذا يعني أن (الفيلق) قادم إلى (كاميلوت)

292
00:21:17,156 --> 00:21:18,751
‫يا فرسان (كاميلوت) الشجعان

293
00:21:19,967 --> 00:21:22,107
‫أدرك الخوف الذي بداخلكم

294
00:21:22,904 --> 00:21:25,631
‫فنحن الآن على شفا الموت

295
00:21:26,890 --> 00:21:28,652
‫اختطف ملكنا منا

296
00:21:29,491 --> 00:21:34,106
‫يتقدم الشر ناحيتنا،
‫والأمل، يبدو مفقوداً

297
00:21:35,574 --> 00:21:40,819
‫ولكن علينا النهوض ومواجهة هذا التحدي
‫كما كان سيريد (آرثر)

298
00:21:41,154 --> 00:21:42,749
‫لا بدّ من أن نذكر من نحن

299
00:21:43,504 --> 00:21:45,098
‫نحن إخوة وأخوات

300
00:21:45,853 --> 00:21:47,322
‫نحن مقاتلون وأصدقاء

301
00:21:47,867 --> 00:21:49,671
‫لسنا مجرد فرسان

302
00:21:50,384 --> 00:21:52,524
‫نحن (كاميلوت) !

303
00:21:52,602 --> 00:21:57,798
‫نحن (كاميلوت) !
‫نحن (كاميلوت) ! نحن (كاميلوت) !

304
00:21:59,289 --> 00:22:02,183
‫جيش الظلمة يقترب !
‫وصل إلى الغابة العظيمة

305
00:22:02,209 --> 00:22:03,762
‫يبدو أن ساحركم تأخر !

306
00:22:04,852 --> 00:22:06,195
‫هل تتكلم عن البروفيسور (ستاين) ؟

307
00:22:06,489 --> 00:22:07,537
‫لا يهم

308
00:22:07,705 --> 00:22:10,139
‫يجب أن ننه هذا بسيوفنا

309
00:22:11,020 --> 00:22:13,327
‫تستنجد (كاميلوت) بكم في احتياجها

310
00:22:14,082 --> 00:22:15,341
‫هل ستلبون النداء ؟

311
00:22:15,912 --> 00:22:19,856
‫من سيتبعني إلى ساحة المعركة ؟

312
00:22:23,642 --> 00:22:26,956
‫يا صاح، ماذا يفعلون ؟
‫لا توجد فرصة لهم هناك

313
00:22:27,669 --> 00:22:29,767
‫هل يستحق الأمر المخاطرة لأجل حلم ما ؟

314
00:22:31,403 --> 00:22:35,767
‫نعم، لأنه منذ وقت طويل كان ذلك
‫الحلم هو أغلى شيء بالنسبة لطفل صغير

315
00:22:36,186 --> 00:22:37,613
‫وما زال يذكره

316
00:22:50,451 --> 00:22:51,961
‫سيقع ما لا يحمد عقباه

317
00:23:00,394 --> 00:23:01,443
‫ماذا تفعلين ؟

318
00:23:03,247 --> 00:23:05,428
‫إن كانت لن تعطينا
‫(ستار غيرل) القطعة لأنها تصونها...

319
00:23:05,732 --> 00:23:07,620
‫سوف تسرقينها ؟

320
00:23:07,830 --> 00:23:09,760
‫إنها لا تفكر بشكل سليم

321
00:23:19,954 --> 00:23:21,129
‫كان عليّ أن أعرف

322
00:23:22,807 --> 00:23:24,695
‫هل أنت متيقنة مما تفعلينه ؟

323
00:23:25,534 --> 00:23:28,639
‫كانت (ستار غيرل) زميلتك في الفريق،
‫ناهيك عن ذكر كونها صديقتك

324
00:23:28,707 --> 00:23:31,098
‫يقترب (فيلق الهلاك) منا بينما نحن نتكلم

325
00:23:31,434 --> 00:23:32,818
‫لا يوجد وقت للعاطفة

326
00:23:33,406 --> 00:23:36,846
‫هل تريدين المراهنة على امتلاك
‫(داميان دارك) القدرة على تغيير الواقع ؟

327
00:23:38,214 --> 00:23:39,263
‫لا أظن هذا

328
00:23:44,298 --> 00:23:45,682
‫إنه محفور في الصخر

329
00:23:46,773 --> 00:23:47,822
‫لن يدوم هذا

330
00:24:06,660 --> 00:24:08,296
‫سحقاً، كان ذلك مذهلاً

331
00:24:17,736 --> 00:24:18,910
‫لنخرج من هنا

332
00:24:20,447 --> 00:24:22,335
‫ضعيه أرضاً

333
00:24:31,984 --> 00:24:33,074
‫يجب أن نهاجم الآن

334
00:24:38,645 --> 00:24:40,826
‫دعني أخبرك كيف يعمل الإنذار

335
00:24:41,833 --> 00:24:45,819
‫المدعوون بـ"(الأساطير)" لديهم حتى الفجر
‫ليسلموا الرمح

336
00:24:46,658 --> 00:24:49,511
‫أنت حقاً لا تظن أنهم سيسلمونه، صحيح ؟

337
00:24:49,637 --> 00:24:54,629
‫ربما لا، ولكن المواجهة في ساحة
‫المعركة حكمة أكبر بكثير من حصار القلعة

338
00:24:55,342 --> 00:24:56,391
‫صحيح

339
00:24:56,769 --> 00:24:59,790
‫ظننت أنك تريد خبرتي

340
00:24:59,915 --> 00:25:04,866
‫ففي النهاية، استرجعت
‫قطعتين من الرمح، ولكن...

341
00:25:04,992 --> 00:25:08,958
‫نصيحة لك، حدثني باحترام

342
00:25:09,584 --> 00:25:12,673
‫ذلك الشيء الصغير
‫الذي على رأسك لا يتحكم بي

343
00:25:13,926 --> 00:25:15,595
‫لا أريد أن أقاتلك يا (آمايا)

344
00:25:15,721 --> 00:25:17,516
‫ـ ولكنني سأفعل لو اضطررت
‫ـ استعدي إذاً

345
00:25:17,641 --> 00:25:19,227
‫لأنني لن أرحل بدون القطعة

346
00:25:19,352 --> 00:25:20,730
‫أنتما، لدينا ما يكفي من الأعداء

347
00:25:20,855 --> 00:25:22,943
‫ـ بدون أن نقاتل بعضنا البعض
‫ـ لقد تركتنا يا (آمايا)

348
00:25:23,068 --> 00:25:26,658
‫كنت موجودة لحماية الرمح،
‫وسأواصل حمايته حتى آخر نفس لي

349
00:25:26,783 --> 00:25:30,457
‫لأنك تعرفين أن عمل الصواب أهم
‫بكثير من عمل ما نظنه صواباً

350
00:25:30,749 --> 00:25:32,377
‫ما زلت عضواً في (جمعية العدالة)

351
00:25:32,502 --> 00:25:35,216
‫كلا، لم أعد عضواً، قلبي
‫بأكمله متعلق بـ(كاميلوت)

352
00:25:35,383 --> 00:25:36,426
‫قلبك ؟

353
00:25:36,552 --> 00:25:37,762
‫أنت من بين الجميع يجب أن تفهمي

354
00:25:37,887 --> 00:25:39,975
‫ما كان الواجب هو الدافع
‫وراء انضمامك إلى (الأساطير)

355
00:25:42,813 --> 00:25:44,483
‫وقعت في غرام (آرثر)

356
00:25:45,485 --> 00:25:47,865
‫تتظاهرين بأن المملكة مثل
‫المسلسلات الدرامية الطويلة

357
00:25:49,201 --> 00:25:55,128
‫كيف تتوقعين أنني سأتخلى
‫عن أصدق شيء عرفته في حياتي ؟

358
00:25:56,214 --> 00:26:01,056
‫كل ما أعرفه هو أن (فيلق الهلاك)
‫لن يتوقفوا حتى يحصلوا على هذا

359
00:26:02,058 --> 00:26:06,525
‫وحالما يفعلون، سينتهي العالم الذي نعهده

360
00:26:09,948 --> 00:26:11,910
‫وهذا سبب أخذك له يا (آمايا)

361
00:26:12,703 --> 00:26:16,043
‫لا يسعني الرحيل، لذا عليك الوفاء بقسمي

362
00:26:17,170 --> 00:26:18,214
‫احمي الرمح

363
00:26:20,217 --> 00:26:22,430
‫حسناً، سمعتما الساحر

364
00:26:22,973 --> 00:26:24,016
‫لنرقص

365
00:26:37,083 --> 00:26:38,919
‫(راي)، هذا خطأ

366
00:26:39,379 --> 00:26:41,090
‫رجاءً أخبرني أن ذلك ليس سيف (غالاهاد)

367
00:26:42,393 --> 00:26:45,649
‫أعرف، هذا ليس "دقيقاً تاريخياً"
‫ولكن...

368
00:26:46,818 --> 00:26:47,862
‫لم أستطع المقاومة

369
00:26:52,145 --> 00:26:55,067
‫وكأنه سيف مبارزة أساسه الضوء !

370
00:26:55,768 --> 00:26:57,021
‫أجل

371
00:26:57,146 --> 00:26:58,690
‫فقط لا تسمه سيف مبارزة مضيئاً

372
00:26:58,857 --> 00:27:01,195
‫ـ قضية علامة تجارية، صحيح ؟
‫ـ أجل، علامة تجارية

373
00:27:01,320 --> 00:27:02,656
‫هل فقدت صوابك ؟

374
00:27:03,115 --> 00:27:05,745
‫كلا، لقد ركزت الطاقة
‫الأيونية بداخل سيف (غالاهاد)

375
00:27:06,038 --> 00:27:08,125
‫ذلك رائع يا (راي)، ولكن (سارة)
‫تقول إن وقت الرحيل قد حان، لذا...

376
00:27:08,835 --> 00:27:11,005
‫ماذا ؟ ولكن المعركة لم تبدأ حتى

377
00:27:11,131 --> 00:27:12,508
‫لهذا السبب تحديداً سنغادر الآن

378
00:27:12,842 --> 00:27:14,888
‫أنصت، وجدت (آمايا) القطعة

379
00:27:15,013 --> 00:27:17,142
‫فلا توجد حاجة لأي من
‫حروب القرون الوسطى تلك

380
00:27:17,267 --> 00:27:18,353
‫هذه أخبار سارة، صحيح ؟

381
00:27:18,895 --> 00:27:19,939
‫لنذهب

382
00:27:21,149 --> 00:27:23,571
‫في حال إن لم تكن مصغياً
‫الآن هو وقت هروبنا

383
00:27:26,702 --> 00:27:28,037
‫ـ لا يمكنني
‫ـ بلى، يمكنك

384
00:27:28,163 --> 00:27:29,499
‫القدم اليسرى، ثم اليمنى،
‫وكرر الأمر، هيّا بنا

385
00:27:29,707 --> 00:27:33,089
‫كلا يا (نيت)، انظر حولك

386
00:27:33,924 --> 00:27:36,512
‫كل هؤلاء الرجال يرغبون
‫بالموت في ساحة المعركة...

387
00:27:36,679 --> 00:27:39,768
‫ليس لأجل رمح ما، ولكن لأجل فكرة

388
00:27:40,018 --> 00:27:42,607
‫وأنا فهمتها الآن،
‫(كاميلوت) ليست مجرد تاريخ

389
00:27:42,941 --> 00:27:44,777
‫وليست حتى مجرد كتب قديمة
‫تغمرها الأتربة

390
00:27:44,903 --> 00:27:46,406
‫التي أعانت طفلاً وحيداً
‫على اجتياز طفولته

391
00:27:47,658 --> 00:27:50,163
‫الأمر متعلق بفكرة نبيلة واحدة،

392
00:27:51,916 --> 00:27:53,711
‫هي أن نتكاتف جميعاً لما هو حق

393
00:27:54,462 --> 00:27:55,506
‫مهما حدث

394
00:27:57,009 --> 00:27:58,219
‫ولا يمكنني التخلي عن ذلك

395
00:27:59,388 --> 00:28:00,432
‫أصدقك يا (راي)

396
00:28:01,476 --> 00:28:03,521
‫أصدقك، و(كاميلوت) رائعة،

397
00:28:05,358 --> 00:28:07,529
‫ولكن إن لم تغادر حالاً،
‫سوف تموت هنا

398
00:28:07,696 --> 00:28:09,700
‫هل يصعب عليك أن تكون أكثر دعماً ؟

399
00:28:09,825 --> 00:28:11,495
‫أنت لا تفهم يا رجل،
‫لقد تفقدت المخطوطة

400
00:28:11,620 --> 00:28:12,872
‫رأيت جنازتك

401
00:28:15,878 --> 00:28:19,593
‫حسناً، يبدو لي أن هذا هو ما يصنع الأساطير

402
00:28:21,722 --> 00:28:23,434
‫حسناً يا (غيديون)، لنستعد إلى الإقلاع

403
00:28:23,559 --> 00:28:25,020
<i>‫ـ أمرك أيتها الكابتن</i>
‫ـ لا أشعر أن هذا صواب

404
00:28:25,646 --> 00:28:27,274
‫لا يمكننا ترك الناس
‫في مشكلة بتلك البساطة

405
00:28:27,901 --> 00:28:30,071
‫هم فرسان، ويحاربون
‫لذا يمكننا الهروب

406
00:28:30,197 --> 00:28:32,284
‫ـ بقطعة الرمح
‫ـ وبدون (ريب)

407
00:28:32,409 --> 00:28:34,455
‫من المريح أننا نعيش لنقاتل ليوم آخر

408
00:28:34,663 --> 00:28:36,375
‫يمتلك (الفيلق) قطعتين من الرمح

409
00:28:36,500 --> 00:28:39,172
‫لا يعجبني الأمر ولكن لا يمكننا المخاطرة
‫بحظوظنا

410
00:28:39,965 --> 00:28:41,134
‫ماذا يعني هذا ؟

411
00:28:41,510 --> 00:28:43,012
<i>‫النظام مفعل، أيتها الكابتن (لانس)</i>

412
00:28:43,263 --> 00:28:44,515
<i>‫نحن مستعدون للسفر عبر الزمن</i>

413
00:28:46,937 --> 00:28:47,980
‫أين (رايموند) ؟

414
00:28:50,067 --> 00:28:51,988
‫بهذا السيف، أمنح إياك

415
00:28:52,906 --> 00:28:56,914
‫يا سير (رايموند) من (بالمز)،
لقب مدافع (كاميلوت)

416
00:28:58,291 --> 00:28:59,961
‫انهض، أيها الفارس الصالح !

417
00:29:04,787 --> 00:29:07,334
‫حاولت التكلم معه، ولكنه مصر بشدة
‫على التسبب في مقتله

418
00:29:07,459 --> 00:29:09,379
‫ألاّ يعرف
‫أننا لدينا قطعة الرمح ؟

419
00:29:09,504 --> 00:29:11,425
‫يبدو أن كل ما يهمه هو أن يتذكروه

420
00:29:11,550 --> 00:29:13,929
‫ـ في بعض قصص قبل النوم
‫ـ لا يمكننا تركه وراءنا

421
00:29:14,055 --> 00:29:15,808
‫إننا لا نتركه
‫لقد اختار البقاء

422
00:29:15,933 --> 00:29:18,438
‫(آمايا)، أعرف أنك تتبعين نظام
‫(جمعية العدالة الأمريكية) مهما حدث

423
00:29:18,563 --> 00:29:20,233
‫ولكن هذه مشكلة خطرة

424
00:29:20,358 --> 00:29:22,112
‫لا يمكننا المخاطرة بفقدان قطعة الرمح

425
00:29:22,237 --> 00:29:25,201
‫ولا سيما عندما يكون للـ(الفيلق) جيش
‫من فرسان الطاولة المستديرة الأشرار

426
00:29:25,326 --> 00:29:26,578
‫ظننت أنك ستعيدهم إلى رشدهم

427
00:29:26,704 --> 00:29:28,540
‫كنا سنفعل ذلك لو تسنى لنا
‫المزيد من الوقت

428
00:29:28,666 --> 00:29:30,795
‫ـ ما زال بوسعنا
‫ـ وماذا سيحدث لو فشلت ؟

429
00:29:31,045 --> 00:29:35,846
‫بقدر ما أعتبر "قصة الشعر" مشكلة كبيرة
‫لا، أنني لن أتركه يقاتل وحيداً

430
00:29:36,931 --> 00:29:38,518
‫اجلس، ذلك أمر

431
00:29:41,398 --> 00:29:43,861
‫ـ ما هو الأمر ؟
‫ـ لا تغضبني يا (ميك)

432
00:29:45,322 --> 00:29:46,867
‫لا تهدديني أيتها الشقراء

433
00:29:50,332 --> 00:29:52,502
‫لا أصدق أنني أتفق مع السيّد (روري)--

434
00:29:52,628 --> 00:29:53,838
‫ـ (سارة)
‫ـ قلت اجلس

435
00:29:53,963 --> 00:29:55,007
‫كفى

436
00:29:55,758 --> 00:29:57,303
‫لقد خسرت فريقاً بالفعل

437
00:29:58,806 --> 00:30:01,311
‫سأكون ملعونة لو تسبب قراري
‫في تفكك (الأساطير) أيضاً

438
00:30:02,229 --> 00:30:04,664
‫ـ ماذا تقولين ؟
‫ـ أنصتي إلى قلبك أيتها الكابتن

439
00:30:05,294 --> 00:30:06,427
‫لا تتخلي عن (راي)

440
00:30:07,351 --> 00:30:10,583
‫قد يكون عاطفياً،
‫ولكن الفريق أهم من التنظيم

441
00:30:15,453 --> 00:30:17,971
‫حسناً، لنفعل هذا

442
00:30:17,997 --> 00:30:19,551
‫لن يتمكن فرسان (غيونيفير)
‫من الصمود طويلاً

443
00:30:19,719 --> 00:30:21,776
‫أمام جيش (داميان دارك) ما لم تقوموا...

444
00:30:21,902 --> 00:30:23,497
‫بانتزاع تكنولوجيا (ميد نايت)
‫المسيطرة على العقول

445
00:30:23,623 --> 00:30:24,756
‫ـ سنتولى هذا
‫ـ حقاً ؟

446
00:30:24,966 --> 00:30:26,016
‫(آمايا)، (نيت)،

447
00:30:27,611 --> 00:30:29,416
‫أمستعدان للاندماج في القرون الوسطى ؟

448
00:30:39,344 --> 00:30:42,241
‫مهلاً ! أنت... لقد عكستها،
‫أحتاج إلى جهاز الإرسال، لا الاستقبال

449
00:30:42,693 --> 00:30:43,826
‫لديّ فكرة

450
00:30:44,330 --> 00:30:48,528
‫ماذا لو لم يكن الأمر متعلقاً بالقوّة
‫الدماغية، وإنما بالحدة ؟ كحدته

451
00:30:48,822 --> 00:30:49,997
‫لا نمتلك وقتاً لهذا

452
00:30:50,123 --> 00:30:51,760
‫ارتد الطوق أيها البروفيسور

453
00:30:55,706 --> 00:30:59,820
‫لديّ براءات اختراع أكثر من جرائم
السيّد (روري) وهذا يدل على شيء ما

454
00:31:00,030 --> 00:31:03,305
‫ـ للظن أن عقله أقوى من عقلي--
‫ـ اخرس

455
00:31:06,411 --> 00:31:09,980
‫مهلاً، هل صمت بإرادتك
‫أم لأنه أمرك بهذا ؟

456
00:31:11,743 --> 00:31:15,269
‫ـ اجعله يجيب
‫ـ أجب عليه أيها البروفيسور

457
00:31:20,600 --> 00:31:22,657
‫ـ مذهل !
‫ـ لقد نجح

458
00:31:23,119 --> 00:31:24,211
‫عرفت هذا، حسناً

459
00:31:24,421 --> 00:31:26,142
‫والآن كل ما علينا فعله هو تضخيم الإشارة

460
00:31:26,268 --> 00:31:29,500
‫ـ ماذا تريدني أن أفعل ؟
‫ـ أرح عقلك يا سيّد (روري)

461
00:31:29,626 --> 00:31:31,893
‫سنخبرك عندما يحين وقت
‫السيطرة على الجيش الشرير

462
00:31:32,439 --> 00:31:35,210
‫وأخيراً سأحقق قدري

463
00:31:35,277 --> 00:31:36,537
‫ليكن الله في عوننا

464
00:32:52,534 --> 00:32:55,221
‫إذاً... لقد أتيتم للقتال لأجل
‫مملكة خيالية في النهاية ؟

465
00:32:55,515 --> 00:32:56,816
‫أتيت لأقاتل لأجل صديق

466
00:32:59,377 --> 00:33:00,552
‫صديق غبي جداً

467
00:33:33,710 --> 00:33:36,649
‫حسناً، أريدك أن تطلق العنان للشر
‫لهؤلاء الفرسان المغسولة أدمغتهم

468
00:33:36,859 --> 00:33:37,950
‫دعهم يتوغلون رأسك

469
00:33:38,076 --> 00:33:42,190
‫املأ عقولهم بكل الدوافع الحيوانية
‫كل ذكرى صادمة

470
00:33:42,316 --> 00:33:43,996
‫قد يكون هذا تحميلاً زائداً على النظام

471
00:33:45,423 --> 00:33:46,514
‫لا تترك شيئاً

472
00:33:49,873 --> 00:33:51,720
‫أولاد مساكين

473
00:34:15,968 --> 00:34:18,571
‫ارحل أيها الساحر الشرير !

474
00:34:35,037 --> 00:34:36,087
‫(داميان)...

475
00:34:38,186 --> 00:34:41,040
‫آسف، لا أقوم بالإنقاذ

476
00:34:42,074 --> 00:34:43,459
‫هيّا

477
00:34:45,180 --> 00:34:46,230
‫تباً يا (راي)

478
00:35:12,803 --> 00:35:14,856
‫هل أنت هنا للقضاء عليّ أيتها الكابتن ؟

479
00:35:19,501 --> 00:35:20,549
‫ماذا تفعلين ؟

480
00:35:23,817 --> 00:35:25,200
‫أنقذ حياتك

481
00:35:49,630 --> 00:35:50,845
‫استسلم يا (رايموند)

482
00:35:51,264 --> 00:35:53,904
‫أنت مهووس مبجل، لست فارساً

483
00:35:54,458 --> 00:35:55,967
‫أنا السير (رايموند) من (بالمز)

484
00:35:56,847 --> 00:35:58,565
‫وبالنيابة عن شخصيتي ذات الـ 12 عاماً

485
00:35:59,696 --> 00:36:00,744
‫اسمح لي بالرد عليك

486
00:36:33,639 --> 00:36:34,686
‫استسلم يا (داميان)

487
00:36:35,105 --> 00:36:38,416
‫حسناً، حسناً، أستسلم

488
00:37:00,832 --> 00:37:01,880
‫(راي) !

489
00:37:04,059 --> 00:37:05,107
‫(راي) !

490
00:37:07,914 --> 00:37:11,476
‫(راي)، هيّا يا صديقي،
‫افتح عينيك، أيها الغبي اللعين

491
00:37:11,937 --> 00:37:13,152
‫هيّا يا (راي) !

492
00:37:17,636 --> 00:37:19,941
‫ـ (راي) !
‫ـ كف عن الصراخ في وجهي

493
00:37:25,639 --> 00:37:27,022
‫(راي)، أيها الذكي السافل

494
00:37:27,902 --> 00:37:28,950
‫لم أعد (راي)

495
00:37:29,998 --> 00:37:33,098
‫ـ أنا السير (رايموند) من (بالمز)
‫ـ أجل

496
00:37:34,356 --> 00:37:35,696
‫لن أناديك بهذا أبداً يا صاح

497
00:37:43,216 --> 00:37:48,161
‫شكراً لك يا (آمايا)، حكايات أفعالك
‫ستشرف هذه القاعات لأطول مما تتخيلين

498
00:37:48,329 --> 00:37:49,879
‫الشرف لي يا صاحب الجلالة

499
00:37:59,014 --> 00:38:02,115
‫أنت، هل ستمكثين إذاً ؟

500
00:38:02,241 --> 00:38:04,252
‫مثلك، وجدت موطناً جديداً

501
00:38:04,378 --> 00:38:06,054
‫ـ "مثلي" ؟
‫ـ أقصد مع (الأساطير)

502
00:38:06,347 --> 00:38:07,395
‫الفريق يلائمك

503
00:38:10,412 --> 00:38:11,669
‫اعتني بنفسك يا (كورتني)

504
00:38:16,111 --> 00:38:17,158
‫وأنت أيضاً يا (آمايا)

505
00:38:22,590 --> 00:38:23,637
‫عمّ كان كل ذلك ؟

506
00:38:23,973 --> 00:38:25,858
‫ـ مجرد نصيحة ودّودة
‫ـ حقاً ؟

507
00:38:26,361 --> 00:38:27,786
‫يجب أن نذهب، أين (راي) ؟

508
00:38:29,085 --> 00:38:32,018
‫قال شيئاً عن تقديم
‫الاحترام للملكة قبل أن نرحل

509
00:38:33,233 --> 00:38:36,460
‫مضحك،
‫قالت (سارة) الأمر نفسه

510
00:38:38,639 --> 00:38:40,022
‫أردت أن أودعك وحسب

511
00:38:41,530 --> 00:38:42,704
‫استمتعت بمقابلتك

512
00:38:43,400 --> 00:38:45,495
‫وأنا أيضاً يا (سارة لانس)

513
00:38:46,710 --> 00:38:47,758
‫استمتعت كثيراً

514
00:38:48,386 --> 00:38:49,853
‫(سارة لانس آلوت)...

515
00:38:52,996 --> 00:38:54,043
‫يجب أن أذهب

516
00:38:55,929 --> 00:38:57,312
‫هل أنت مضطرة إلى الرحيل ؟

517
00:38:58,108 --> 00:39:02,187
‫هذا أنا، (رايموند) من (بالمز) يا سيّدتي،
‫أتيت لأودع سيّدتي الجميلة

518
00:39:02,718 --> 00:39:04,184
‫ويلاه، حسناً...

519
00:39:05,190 --> 00:39:07,620
‫أعتذر كثيراً يا صاحبة الجلالة

520
00:39:07,772 --> 00:39:09,574
‫ـ (سارة)
‫ـ لا بأس يا (راي)، تعال

521
00:39:09,741 --> 00:39:12,214
‫وأشكرك كثيراً على خدمتك تجاه المملكة

522
00:39:13,387 --> 00:39:15,273
‫لو عدت في أثناء سفرك،

523
00:39:16,111 --> 00:39:20,050
‫ستجد مكاناً دوماً على الطاولة المستديرة
‫للسير (رايموند) من (بالمز)

524
00:39:22,061 --> 00:39:23,109
‫شكراً لك يا سيّدتي

525
00:39:27,844 --> 00:39:30,442
‫لعلمك، كل أسطورة جيدة تنتهي بقبلة

526
00:39:45,662 --> 00:39:47,129
‫إلى اللقاء يا (غيونيفير)

527
00:39:58,527 --> 00:40:01,376
‫لا بدّ من أن تعترف
‫أن ذلك ليس ذكاءً عالياً

528
00:40:01,544 --> 00:40:05,232
‫ولكن أعماق عقلك الغامضة أثبتت فعاليتها

529
00:40:06,028 --> 00:40:08,416
‫اعترف بهذا، أنقذ عقلي الموقف

530
00:40:08,542 --> 00:40:09,883
‫لن أعترف بشيء من هذا النوع !

531
00:40:10,386 --> 00:40:14,073
‫حسناً، سأعترف بهذا، الدخول
‫في قصة أسطورية بدا حقيقياً

532
00:40:14,199 --> 00:40:15,624
‫كالسير في أي جزء من التاريخ

533
00:40:15,750 --> 00:40:18,515
‫وهل تعرف أمراً ؟ ربما الأسطورة والتاريخ
‫ليسا مختلفين جداً في النهاية

534
00:40:18,641 --> 00:40:23,292
‫ربما هي مجرد قصص
‫لتذكرنا بموطننا وما يمكن أن نصبح عليه

535
00:40:24,466 --> 00:40:28,656
‫فما رأيك إذاً ؟ أتريد اكتشاف
‫كيف سيذكرونك في قصص ما قبل النوم ؟

536
00:40:29,578 --> 00:40:30,625
‫لا

537
00:40:31,715 --> 00:40:33,433
‫أظن أنني سأفضل تسطير مستقبلي
في مسيرتي

538
00:40:34,816 --> 00:40:35,863
‫رائع

539
00:40:42,845 --> 00:40:44,438
‫لديّ ما أريد قوله لك

540
00:40:47,957 --> 00:40:50,555
‫أنا أسير مستمعاً، صحيح ؟

541
00:40:52,022 --> 00:40:53,070
‫كنت سأقتلك

542
00:40:53,782 --> 00:40:54,955
‫لما فعلته بـ(سارة)

543
00:40:55,626 --> 00:40:58,266
‫ولكنها منعتني، وأنا مسرور بذلك

544
00:40:59,481 --> 00:41:00,906
‫ولكن لا تخطىء،

545
00:41:01,660 --> 00:41:05,767
‫أنت لست كابتناً
وهذه ليست هذه سفينتك، لم تعد كذلك

546
00:41:06,295 --> 00:41:09,689
‫لذا إن فكرت في إيذاء أي أحد من فريقي

547
00:41:10,486 --> 00:41:12,539
‫لن أتردد في القضاء عليك

548
00:41:16,017 --> 00:41:18,322
‫من المريح أن تنفس عما في صدرك، صحيح ؟

549
00:41:32,108 --> 00:41:33,198
‫(غيديون)

550
00:41:34,036 --> 00:41:35,502
<i>‫أنا هنا أيها الكابتن</i>

551
00:41:38,226 --> 00:41:40,405
أنت دائماً هنا

552
00:41:46,862 --> 00:41:56,862
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

