1
00:00:00,480 --> 00:00:01,480
‫"نحن...‬

2
00:00:01,760 --> 00:00:03,800
‫فريق الجواهر الكريستالية‬

3
00:00:03,880 --> 00:00:06,120
‫سننقذ الموقف دائماً‬

4
00:00:06,480 --> 00:00:08,320
‫وإن شككتم بنا‬

5
00:00:08,440 --> 00:00:11,240
‫سنجد حلاً دائماً‬

6
00:00:11,320 --> 00:00:14,920
‫لذا سكان هذا العالم‬

7
00:00:15,000 --> 00:00:16,360
‫يثقون...‬

8
00:00:16,520 --> 00:00:18,400
‫بـ(غارنيت) و(آمثيست)‬

9
00:00:18,480 --> 00:00:19,960
‫و(بيرل)‬

10
00:00:20,040 --> 00:00:21,400
‫و(ستيفن)"‬

11
00:00:27,720 --> 00:00:29,600
‫ماء...‬

12
00:00:30,600 --> 00:00:33,720
‫أنا عطش جداً للماء.‬

13
00:00:33,800 --> 00:00:36,080
‫ستكون بأمان أكثر لو نهضت ومشيت.‬

14
00:00:36,160 --> 00:00:38,280
‫أنت لا تفهمين.‬

15
00:00:38,600 --> 00:00:43,400
‫هكذا يجب عليك التصرف في الصحراء.‬

16
00:00:47,720 --> 00:00:50,280
‫هل هذا هو الشيء، المكان؟‬

17
00:00:50,360 --> 00:00:51,400
‫نعم يا "ستيفن".‬

18
00:00:51,480 --> 00:00:53,880
‫الطاقة في هذا المكان أصبحت بلا هدف.‬

19
00:00:53,960 --> 00:00:57,760
‫يتم بناء أعمدة دون أسقف،‬
‫وأدراج ليست متوجهة لأي مكان.‬

20
00:00:57,840 --> 00:00:59,400
‫هذا خارج عن السيطرة.‬

21
00:00:59,480 --> 00:01:01,200
‫إذاً، أظن أنه من الأفضل‬

22
00:01:02,400 --> 00:01:03,960
‫أن نتدحرج إلى هناك.‬

23
00:01:04,319 --> 00:01:06,160
‫لم يكن هناك لزوم لهذا.‬

24
00:01:08,080 --> 00:01:09,320
‫عذراً؟‬

25
00:01:10,760 --> 00:01:11,760
‫ما كان هذا؟‬

26
00:01:12,960 --> 00:01:14,040
‫هيا بنا.‬

27
00:01:14,200 --> 00:01:17,240
‫- من الأفضل أن تبقى هنا يا "ستيفن".‬
‫- سنعود بسرعة.‬

28
00:01:17,360 --> 00:01:19,080
‫ماذا لو التهمني شيء ما؟‬

29
00:01:19,200 --> 00:01:21,600
‫لا تقلق أيها الرطب.‬

30
00:01:21,840 --> 00:01:23,880
‫لا يوجد شيء هنا يمكنه إيذاؤك.‬

31
00:01:24,040 --> 00:01:25,880
‫- أراك بعد قليل.‬
‫- حسناً.‬

32
00:01:30,280 --> 00:01:34,440
‫الصحراء حارة جداً.‬

33
00:01:39,200 --> 00:01:40,120
‫ما كان هذا؟‬

34
00:01:43,080 --> 00:01:46,880
‫لا شيء يمكنه إيذائي، أنا الرطب.‬

35
00:01:53,800 --> 00:01:55,480
‫من الجيد أن هذا العمود هنا.‬

36
00:01:59,520 --> 00:02:00,720
‫لا.‬

37
00:02:04,480 --> 00:02:06,080
‫لا!‬

38
00:02:27,640 --> 00:02:28,480
‫لا تعضني.‬

39
00:02:33,440 --> 00:02:36,600
‫كنت تريد الاهتمام وحسب، أليس كذلك؟‬

40
00:02:36,680 --> 00:02:38,200
‫أليس كذلك؟‬

41
00:02:38,560 --> 00:02:41,840
‫شعرك ناعم جداً.‬

42
00:02:43,760 --> 00:02:45,400
‫هل أنت من هذه الأرجاء؟‬

43
00:02:45,520 --> 00:02:46,960
‫أنا هنا بمهمة عمل وحسب.‬

44
00:02:47,280 --> 00:02:49,040
‫أعجبني الفرو الزهري الخاص بك كثيراً.‬

45
00:02:49,960 --> 00:02:52,080
‫تبدو كحلوى غزل البنات الخاصة بالغابة.‬

46
00:02:56,320 --> 00:02:59,280
‫لطالما أردت حيواناً صديقاً، لكني ظننت‬

47
00:03:00,080 --> 00:03:03,520
‫أنه سيكون سمكة ذهبية أو ديناصور.‬

48
00:03:03,720 --> 00:03:06,520
‫لكن أظن أن القدر لديه خطط أخرى‬
‫لـ"ستيفن يونيفرس"‬

49
00:03:08,080 --> 00:03:09,880
‫وصديقه المفضل "أسد".‬

50
00:03:12,360 --> 00:03:14,840
‫ضعيها في فقاعة يا "آمثيست".‬

51
00:03:14,960 --> 00:03:17,360
‫لا، توقفي عن الشعور بالغيرة يا "بيرل".‬

52
00:03:17,520 --> 00:03:19,240
‫إنها غنيمتي وأنا سأحتفظ بها.‬

53
00:03:19,320 --> 00:03:22,040
‫لا أشعر بالغيرة، كوني حذرة وحسب.‬

54
00:03:22,160 --> 00:03:25,280
‫إذا أوقعتها على الرمال، ستعيد بناء كل شيء.‬

55
00:03:25,760 --> 00:03:27,560
‫"غارنيت"، "آمثيست" و"بيرل" قادمات.‬

56
00:03:27,640 --> 00:03:31,040
‫- ضع رأسي في فمك بسرعة.‬
‫- ما هذا يا "ستيفن"؟‬

57
00:03:31,160 --> 00:03:32,320
‫ماذا تفعل؟‬

58
00:03:33,160 --> 00:03:34,800
‫توقفن، لا بأس!‬

59
00:03:34,960 --> 00:03:36,920
‫انظرن، إنه أليف جداً.‬

60
00:03:37,000 --> 00:03:39,200
‫- هذا مستحيل.‬
‫- لا، ليس مستحيلاً.‬

61
00:03:39,280 --> 00:03:41,160
‫علمته أن يقول "أحبك".‬

62
00:03:41,360 --> 00:03:43,120
‫أحبك.‬

63
00:03:43,200 --> 00:03:44,760
‫هذا لطيف جداً.‬

64
00:03:44,880 --> 00:03:46,720
‫وأنا أحبك أيضاً.‬

65
00:03:47,680 --> 00:03:49,800
‫أبعد يديك عن فم هذا الكائن.‬

66
00:03:49,920 --> 00:03:52,640
‫يجب أن نخرج زجاجة الصحراء من الصحراء.‬

67
00:03:52,720 --> 00:03:53,960
‫سأتولى الأمر.‬

68
00:03:54,240 --> 00:03:57,160
‫- هيا بنا يا "ستيفن".‬
‫- حسناً، أمهلنني لحظة.‬

69
00:03:57,720 --> 00:03:59,760
‫يجب أن أذهب يا "أسد".‬

70
00:03:59,880 --> 00:04:03,680
‫استمتعت كثيراً، أشعر أنك تفهمني جيداً.‬

71
00:04:07,400 --> 00:04:09,840
‫هذا صعب جداً على كلينا.‬

72
00:04:10,440 --> 00:04:13,040
‫يجب احتواء هذه الوسادة يا "آمثيست".‬

73
00:04:13,120 --> 00:04:15,520
‫نعم، أعرف ما أفعله بها.‬

74
00:04:19,800 --> 00:04:22,800
‫- ما هذا الصوت؟‬
‫- كل ما أسمعه هو فمك.‬

75
00:04:22,960 --> 00:04:24,680
‫ظننت أن الجواهر لسن بحاجة للنوم.‬

76
00:04:24,800 --> 00:04:27,800
‫نعم، لكنه شعور رائع.‬

77
00:04:30,960 --> 00:04:34,200
‫غالباً هذا طفل يحاول إقناعي‬
‫بشراء تأمين من الحمم البركانية.‬

78
00:04:34,520 --> 00:04:35,720
‫أمسك سروالك.‬

79
00:04:37,560 --> 00:04:38,560
‫"أسد"!‬

80
00:04:38,640 --> 00:04:41,920
‫يا إلهي، هذه مفاجأة رائعة!‬

81
00:04:42,000 --> 00:04:44,600
‫قطعت كل هذه المسافة لترى صديقك؟‬

82
00:04:44,720 --> 00:04:46,000
‫مهلاً.‬

83
00:04:46,440 --> 00:04:47,440
‫أنت جديد.‬

84
00:04:48,080 --> 00:04:51,080
‫لا يمكنك الدخول إلى هنا،‬
‫"آمثيست" تتظاهر بالنوم.‬

85
00:04:51,200 --> 00:04:53,520
‫لكن لا يهم، نحن معاً من جديد.‬

86
00:04:53,640 --> 00:04:55,960
‫يمكننا الآن فعل كل ما يفعله‬
‫الأصدقاء المقربون.‬

87
00:04:56,280 --> 00:04:59,720
‫حسناً، ها أنا قادم، سأقفز!‬

88
00:05:00,040 --> 00:05:02,200
‫تمركز في موقعك، هل أنت مستعد؟‬

89
00:05:02,480 --> 00:05:05,160
‫التقطني، سأقفز!‬

90
00:05:07,120 --> 00:05:09,800
‫التقطني، أنا أقع!‬

91
00:05:09,920 --> 00:05:12,120
‫هيا، التقطني، سأموت.‬

92
00:05:16,600 --> 00:05:17,520
‫حسناً.‬

93
00:05:17,800 --> 00:05:20,400
‫من الواضح أن هذه اللعبة...‬

94
00:05:23,120 --> 00:05:24,080
‫لم تعجبك.‬

95
00:05:24,560 --> 00:05:27,200
‫حسناً، سأرمي هذه الكرة.‬

96
00:05:27,560 --> 00:05:29,080
‫ها هي قادمة.‬

97
00:05:32,400 --> 00:05:33,840
‫ماذا؟‬

98
00:05:34,080 --> 00:05:36,280
‫كانت هذه الرمية رائعة جداً.‬

99
00:05:36,560 --> 00:05:40,640
‫كل ما عليك فعله يا "أسد" هو التقاطها بفمك.‬

100
00:05:40,920 --> 00:05:41,760
‫أترى؟‬

101
00:05:46,160 --> 00:05:49,160
‫لم تعجبك هذه أيضاً؟ حسناً، انتظر.‬

102
00:05:49,400 --> 00:05:51,200
‫لدي شيء سيعجبك بالتأكيد.‬

103
00:05:51,600 --> 00:05:52,960
‫بيتزا حساء السمك.‬

104
00:05:53,080 --> 00:05:55,880
‫القطط تحب السمك، الجميع يحبون البيتزا.‬

105
00:05:56,000 --> 00:05:57,800
‫لذا لا بد أن تحب هذا.‬

106
00:05:58,320 --> 00:06:00,720
‫يا للهول، هذا المكان مزدحم.‬

107
00:06:00,880 --> 00:06:03,600
‫انتظر هنا، سنذهل بعض العقول.‬

108
00:06:04,280 --> 00:06:05,600
‫مرحباً يا رفاق.‬

109
00:06:08,040 --> 00:06:09,680
‫أنا بخير،‬

110
00:06:09,760 --> 00:06:11,360
‫أحضر البيتزا وحسب.‬

111
00:06:11,440 --> 00:06:13,160
‫"كوفي"، "كيكي".‬

112
00:06:13,240 --> 00:06:16,000
‫- ماذا ستتناول يا "ستيفن"؟‬
‫- بيتزا كبيرة من فضلك.‬

113
00:06:16,080 --> 00:06:18,880
‫- مع الكثير من السمك.‬
‫- لا بد أنك جائع.‬

114
00:06:19,440 --> 00:06:21,760
‫لكن لدي أسد عملاق أليف في الخارج.‬

115
00:06:21,840 --> 00:06:24,320
‫أنت لا تكذب، صحيح؟‬

116
00:06:25,040 --> 00:06:27,720
‫- هذا مضحك، لكني لا أكذب.‬
‫- أنا أصدق هذا.‬

117
00:06:27,800 --> 00:06:30,400
‫تحدث الكثير من الأمور الغريبة‬
‫في "بيتش سيتي".‬

118
00:06:30,480 --> 00:06:33,880
‫ستعرفون ذلك لو قرأتم مدونتي‬
‫"حافظوا على غرابة (بيتش سيتي)".‬

119
00:06:34,040 --> 00:06:35,760
‫ولدي أزرار أيضاً.‬

120
00:06:35,960 --> 00:06:38,640
‫اذهبوا إلى الخارج وانظروا بأنفسكم.‬

121
00:06:39,320 --> 00:06:40,880
‫هذا مذهل!‬

122
00:06:41,840 --> 00:06:44,280
‫- إنه غير مرئي!‬
‫- ماذا؟‬

123
00:06:44,440 --> 00:06:46,960
‫إنه مرئي، لونه زهري.‬

124
00:06:47,240 --> 00:06:50,720
‫زهري؟ كيف يكون غير مرئي ولونه زهري؟‬

125
00:06:50,920 --> 00:06:54,560
‫لا يوجد شيء هنا يا "رونالدو"،‬
‫"ستيفن" كان يكذب.‬

126
00:06:54,880 --> 00:06:57,040
‫متأسفة على التلاعب بالألفاظ.‬

127
00:06:58,840 --> 00:07:01,640
‫لا، أنا أقول الحقيقة، إنه حقيقي.‬

128
00:07:01,760 --> 00:07:03,720
‫أنت تصدقني يا "بصل"، صحيح؟‬

129
00:07:12,080 --> 00:07:13,840
‫"أسد"!‬

130
00:07:13,960 --> 00:07:17,160
‫تركتني في مطعم البيتزا، بدوت كالأحمق.‬

131
00:07:17,240 --> 00:07:19,720
‫اضطررت لأكل بيتزا كاملة بمفردي.‬

132
00:07:21,440 --> 00:07:23,440
‫"أسد"! لا يا "أسد".‬

133
00:07:25,400 --> 00:07:26,240
‫"أسد"؟‬

134
00:07:31,080 --> 00:07:32,560
‫أخفض صوتك يا "ستيفن".‬

135
00:07:32,880 --> 00:07:34,160
‫ما سبب هذا؟‬

136
00:07:35,400 --> 00:07:36,480
‫الوسادة؟‬

137
00:07:37,480 --> 00:07:39,400
‫هل هذا ما أردته؟‬

138
00:07:39,560 --> 00:07:40,680
‫هذه الوسادة؟‬

139
00:07:40,880 --> 00:07:43,680
‫أنا أحاول اللعب معك وإطعامك‬

140
00:07:43,760 --> 00:07:46,240
‫لأني ظننت أننا صديقان مقربان.‬

141
00:07:46,320 --> 00:07:48,480
‫ألم يعن كل هذا شيئاً لك؟‬

142
00:07:51,080 --> 00:07:52,760
‫حسناً، لا أكترث لهذا.‬

143
00:07:53,200 --> 00:07:55,560
‫إن أردتها، يمكنك الحصول عليها.‬

144
00:08:04,720 --> 00:08:07,440
‫"ستيفن"، زجاجة الصحراء.‬

145
00:08:07,840 --> 00:08:09,400
‫إنها تعيد بناء قلعتها.‬

146
00:08:09,480 --> 00:08:11,320
‫لماذا لم تضعيها في فقاعة؟‬

147
00:08:11,400 --> 00:08:12,960
‫أهلاً في مدينة اللامبالاة يا "بي".‬

148
00:08:13,320 --> 00:08:15,520
‫لا تتحرك، نحن قادمات.‬

149
00:08:15,600 --> 00:08:16,720
‫حسناً.‬

150
00:08:22,840 --> 00:08:24,840
‫ها هي الوسادة.‬

151
00:08:25,160 --> 00:08:26,680
‫يجب أن أبعدها عن الرمال.‬

152
00:08:39,120 --> 00:08:40,480
‫هذا الجدار لا يتحرك.‬

153
00:08:40,558 --> 00:08:42,840
‫يجب أن نخترقه قبل أن...‬

154
00:09:02,440 --> 00:09:03,280
‫لا.‬

155
00:09:07,840 --> 00:09:08,760
‫"أسد"!‬

156
00:09:11,920 --> 00:09:13,800
‫لم تحضر إلى هنا لتسرق الوسادة،‬

157
00:09:13,880 --> 00:09:15,880
‫أتيت لحمايتنا منها.‬

158
00:09:18,960 --> 00:09:21,520
‫إنها هناك، إنها تبني دفاعات.‬

159
00:09:21,600 --> 00:09:23,120
‫كيف سنصعد إلى هناك؟‬

160
00:09:26,200 --> 00:09:28,200
‫نعم، هذا جيد، هيا بنا.‬

161
00:09:39,960 --> 00:09:41,160
‫الآن يا "أسد"!‬

162
00:09:44,600 --> 00:09:46,280
‫زئير!‬

163
00:09:54,160 --> 00:09:56,120
‫كان يجب أن نفعل هذا منذ البداية.‬

164
00:09:56,200 --> 00:09:58,120
‫دفاعاً عن نفسي، نسيت.‬

165
00:09:58,920 --> 00:10:01,480
‫أظن أن هذا هو الوداع.‬

166
00:10:01,560 --> 00:10:03,000
‫حظينا بأوقات جميلة،‬

167
00:10:03,080 --> 00:10:07,880
‫لكني واثق أن لديك أشياء سحرية تحطمها‬
‫مع فتيان سحريين آخرين.‬

168
00:10:09,200 --> 00:10:11,160
‫أحبك يا "ستيفن"،‬

169
00:10:11,360 --> 00:10:14,760
‫أريد البقاء معك إلى الأبد.‬

170
00:10:16,320 --> 00:10:19,040
‫حقاً؟ هل سمعتن هذا يا صديقاتي؟‬

171
00:10:19,160 --> 00:10:21,600
‫هل حقاً سنسمح له بالاحتفاظ به؟‬

172
00:10:21,760 --> 00:10:23,240
‫أبقينا "آمثيست".‬

173
00:10:25,240 --> 00:10:26,840
‫أبقينا "آمثيست".‬

174
00:10:26,920 --> 00:10:30,800
‫هذا مضحك للغاية يا "غارنيت"!‬

175
00:10:32,520 --> 00:10:34,160
‫رائع يا "أسد".‬

176
00:10:35,320 --> 00:10:36,240
‫غمزة.‬

177
00:10:37,920 --> 00:10:39,040
‫ترجمة "شيرين سمعان"‬

