1
00:00:00,480 --> 00:00:01,600
‫"نحن...‬

2
00:00:01,760 --> 00:00:03,880
‫فريق الجواهر الكريستالية‬

3
00:00:03,960 --> 00:00:06,240
‫سننقذ الموقف دائماً‬

4
00:00:06,480 --> 00:00:08,480
‫وإن شككتم بنا‬

5
00:00:08,560 --> 00:00:11,240
‫سنجد حلاً دائماً‬

6
00:00:11,360 --> 00:00:14,920
‫لذا سكان هذا العالم‬

7
00:00:15,000 --> 00:00:16,360
‫يثقون...‬

8
00:00:16,520 --> 00:00:18,400
‫بـ(غارنيت) و(آمثيست)‬

9
00:00:18,600 --> 00:00:19,840
‫و(بيرل)‬

10
00:00:20,080 --> 00:00:21,520
‫و(ستيفن)"‬

11
00:00:30,440 --> 00:00:31,480
‫أنت الفاعل!‬

12
00:00:31,560 --> 00:00:33,440
‫أنت من قتل أخي.‬

13
00:00:33,520 --> 00:00:35,920
‫وأطلقت علي لعنة لأقاتل بمفردي للأبد.‬

14
00:00:36,080 --> 00:00:38,440
‫أيها "السيف الوحيد"، أنت وحيد جداً.‬

15
00:00:38,520 --> 00:00:41,040
‫هل تظن أن بإمكانك هزيمتي؟‬

16
00:00:41,120 --> 00:00:43,640
‫أنا رئيس "منظمة ظل الساموراي"؟‬

17
00:00:43,720 --> 00:00:47,840
‫ماذا؟ عامل النظافة هو رئيس الساموراي‬
‫الشرير؟‬

18
00:00:48,080 --> 00:00:51,200
‫- هذا جنون.‬
‫- كان هذا واضحاً جداً.‬

19
00:00:51,280 --> 00:00:53,920
‫كان ينظف في خلفية كل مشاهد العراك.‬

20
00:00:54,000 --> 00:00:56,840
‫- انظر، ها هو على غلاف العلبة.‬
‫- صحيح!‬

21
00:00:57,360 --> 00:00:58,600
‫سأقضي عليك.‬

22
00:00:59,040 --> 00:01:01,720
‫بومرنغ السيوف!‬

23
00:01:03,960 --> 00:01:05,519
‫الظل الثاقب لألف...‬

24
00:01:05,600 --> 00:01:07,400
‫صرخة!‬

25
00:01:07,640 --> 00:01:10,640
‫هيا يا "وحيد"! نفذ حركة بومرنغ السيوف‬
‫مرة أخرى.‬

26
00:01:10,720 --> 00:01:13,040
‫كفى، هذا سخيف.‬

27
00:01:13,120 --> 00:01:14,760
‫انظر إليهما.‬

28
00:01:14,840 --> 00:01:17,600
‫هذا لا يشبه مبارزة السيوف الحقيقية‬
‫على الإطلاق.‬

29
00:01:19,320 --> 00:01:21,120
‫هذا مجرد فيلم يا "بيرل".‬

30
00:01:21,360 --> 00:01:23,440
‫إذا أردت رؤية‬

31
00:01:23,520 --> 00:01:24,840
‫مبارزة سيوف حقيقية،‬

32
00:01:24,920 --> 00:01:26,120
‫سأكون سعيدة لأريك ذلك.‬

33
00:01:29,520 --> 00:01:30,600
‫الآن؟‬

34
00:01:31,440 --> 00:01:32,600
‫حسناً.‬

35
00:01:32,720 --> 00:01:36,440
‫لأقدم لكم مشهداً حقيقياً فأنا بحاجة‬
‫شريك منافس.‬

36
00:01:37,600 --> 00:01:41,600
‫من حسن الحظ لدي المرشح المثالي هنا.‬

37
00:01:45,800 --> 00:01:48,560
‫رائع، "بيرل" الصورة الفراغية!‬

38
00:01:48,640 --> 00:01:50,160
‫يا إلهي.‬

39
00:01:51,640 --> 00:01:53,960
‫هل تريدين الخوض في عراك؟‬

40
00:01:54,120 --> 00:01:56,320
‫لتكن هذه مبارزة مثالية.‬

41
00:01:56,400 --> 00:01:59,600
‫ارتكبت خطأً بمجرد تحديك لي.‬

42
00:02:00,360 --> 00:02:02,480
‫سندع القرار لسيفينا.‬

43
00:02:02,640 --> 00:02:03,880
‫مهووسة!‬

44
00:02:06,520 --> 00:02:07,800
‫بدأت المبارزة.‬

45
00:02:21,080 --> 00:02:22,480
‫معدل الدفاع ممتاز.‬

46
00:02:22,560 --> 00:02:24,600
‫لا توجد أي ثغرات.‬

47
00:02:24,680 --> 00:02:26,040
‫هيا يا "بيرل"!‬

48
00:02:26,120 --> 00:02:27,920
‫هيا يا "بيرل" الصورة الفراغية!‬

49
00:02:30,080 --> 00:02:31,800
‫تم اكتشاف ثغرة.‬

50
00:02:44,640 --> 00:02:46,840
‫انتهت المبارزة، فاز المنافس.‬

51
00:02:47,880 --> 00:02:49,520
‫رائع يا "بيرل"!‬

52
00:02:49,600 --> 00:02:51,440
‫هل ترغبين بالمبارزة مرة أخرى؟‬

53
00:02:51,520 --> 00:02:52,720
‫"بيرل"!‬

54
00:02:52,800 --> 00:02:55,480
‫كان ذلك مذهلاً، كنت رائعة جداً.‬

55
00:02:56,400 --> 00:02:58,760
‫فعلت ما بوسعي.‬

56
00:02:58,960 --> 00:03:01,240
‫هل يمكنك تدريبي على مبارزة السيوف مثلك؟‬

57
00:03:01,880 --> 00:03:04,760
‫حسناً، لكن يجب أن نبدأ بالأساسيات.‬

58
00:03:05,800 --> 00:03:07,880
‫تفعيل وضع التدريب.‬

59
00:03:08,280 --> 00:03:09,840
‫تم تفعيل وضع التدريب.‬

60
00:03:09,920 --> 00:03:11,520
‫بدأت المرحلة الأولى.‬

61
00:03:11,600 --> 00:03:15,200
‫أريدك أن تتراجع وتشاهد بعناية يا "ستيفن"،‬
‫حسناً؟‬

62
00:03:15,280 --> 00:03:17,160
‫دفاع، دفاع، هجوم.‬

63
00:03:17,240 --> 00:03:19,160
‫دفاع، دفاع، هجوم.‬

64
00:03:19,240 --> 00:03:21,640
‫هل ترى ماذا أفعل بقدمي يا "ستيفن"؟‬

65
00:03:21,720 --> 00:03:23,240
‫دفاع، دفاع، هجوم.‬

66
00:03:23,320 --> 00:03:25,680
‫لاحظ أين أحافظ على مركز ثقلي.‬

67
00:03:26,560 --> 00:03:29,760
‫هل يمكنك أن تريني شيئاً رائعاً؟‬
‫مثل بومرنغ السيوف.‬

68
00:03:29,840 --> 00:03:32,800
‫تعرف أنها ليست حركة سيف حقيقية يا "ستيفن".‬

69
00:03:32,880 --> 00:03:36,960
‫بومرنغ السيوف!‬

70
00:03:37,040 --> 00:03:39,160
‫هذه حركات المبارزة الحقيقية يا "ستيفن"،‬

71
00:03:39,240 --> 00:03:41,400
‫وليس تلك الحركات في أفلامك.‬

72
00:03:41,480 --> 00:03:44,280
‫الأمر يتعلق بانتظار اللحظة المناسبة لـ...‬

73
00:03:44,360 --> 00:03:45,560
‫هجوم.‬

74
00:03:47,760 --> 00:03:49,040
‫لا.‬

75
00:03:51,320 --> 00:03:53,240
‫لا!‬

76
00:03:53,880 --> 00:03:55,120
‫"بيرل".‬

77
00:03:55,200 --> 00:03:56,480
‫"بيرل".‬

78
00:03:56,720 --> 00:03:58,040
‫هُزم المنافس.‬

79
00:03:58,120 --> 00:03:59,680
‫فشلت المرحلة الأولى.‬

80
00:03:59,760 --> 00:04:01,360
‫- "ستيفن".‬
‫- "ستيفن".‬

81
00:04:01,440 --> 00:04:02,560
‫كنت...‬

82
00:04:02,720 --> 00:04:04,400
‫وكانت تحاول...‬

83
00:04:04,480 --> 00:04:07,080
‫لا بأس يا "ستيفن"، ستكون "بيرل" بخير.‬

84
00:04:07,640 --> 00:04:08,800
‫ماذا تقصدان؟‬

85
00:04:08,960 --> 00:04:11,520
‫أحياناً إن تضررت أجسادنا بشكل كبير،‬

86
00:04:11,600 --> 00:04:15,240
‫نتحرر من شكلنا المادي ونعود إلى جوهرتنا‬
‫لإنعاشه.‬

87
00:04:15,600 --> 00:04:17,360
‫ستكون بخير إذاً؟‬

88
00:04:18,000 --> 00:04:21,480
‫لا تقلق يا صديقي، هذه الأمور تحدث أحياناً.‬

89
00:04:21,560 --> 00:04:22,600
‫وعادة تحدث لي.‬

90
00:04:22,680 --> 00:04:23,880
‫دائماً تحدث لك.‬

91
00:04:23,960 --> 00:04:26,080
‫أنا مشاكسة، ما علاقتك بهذا؟‬

92
00:04:26,480 --> 00:04:29,320
‫كم سيستغرق وقت إعادة التجدد؟‬

93
00:04:29,480 --> 00:04:31,480
‫5 دقائق؟ 10 دقائق؟‬

94
00:04:31,560 --> 00:04:33,440
‫"بعد أسبوعين"‬

95
00:04:38,680 --> 00:04:40,960
‫ما الذي يؤخرها هكذا؟‬

96
00:04:41,960 --> 00:04:43,040
‫كيف الحال؟‬

97
00:04:43,160 --> 00:04:44,600
‫أهلاً.‬

98
00:04:44,680 --> 00:04:46,440
‫ألم تنته بعد؟‬

99
00:04:46,560 --> 00:04:49,360
‫إنها تأخذ وقتها فعلاً.‬

100
00:04:50,480 --> 00:04:53,400
‫لكن يجب أن أعترف لك،‬
‫أعجبني ما فعلته بالمكان.‬

101
00:04:53,480 --> 00:04:55,520
‫عادة تساعدني "بيرل" على ترتيبه.‬

102
00:04:55,720 --> 00:04:56,880
‫أقترح أن تبقيه هكذا.‬

103
00:04:56,960 --> 00:04:59,200
‫مهلاً، إن لم تستطع "بيرل" أن تكون هنا،‬

104
00:04:59,280 --> 00:05:01,080
‫هناك دائماً الخيار الأفضل الثاني.‬

105
00:05:02,760 --> 00:05:05,080
‫هل تريد الخوض في عراك؟‬

106
00:05:05,360 --> 00:05:07,520
‫غط هذا الشيء يا "ستيفن".‬

107
00:05:07,600 --> 00:05:09,640
‫لكنها تشبه "بيرل" كثيراً، انظري إليها.‬

108
00:05:09,720 --> 00:05:12,480
‫نعم، هذه ليست "بيرل".‬

109
00:05:12,560 --> 00:05:14,800
‫ربما سأجعلها تتصرف مثلها.‬

110
00:05:15,440 --> 00:05:17,600
‫لدينا فوضى هنا.‬

111
00:05:17,760 --> 00:05:20,360
‫تنظيم الفوضى هي هواية "بيرل" المفضلة.‬

112
00:05:20,440 --> 00:05:23,560
‫انظري، تحب "بيرل" تنظيمها حسب نوعها.‬

113
00:05:23,720 --> 00:05:25,960
‫حيوان، روبوت بشكل إنسان‬

114
00:05:26,400 --> 00:05:27,920
‫غريب.‬

115
00:05:28,000 --> 00:05:29,240
‫حاولي الآن.‬

116
00:05:30,560 --> 00:05:32,200
‫سحبت سيفك دون جدوى!‬

117
00:05:32,280 --> 00:05:33,280
‫ماذا؟‬

118
00:05:33,840 --> 00:05:35,520
‫هُزم المنافس.‬

119
00:05:36,520 --> 00:05:38,720
‫ربما نحن بحاجة تجريب شيء آخر.‬

120
00:05:40,360 --> 00:05:41,800
‫سأفعلها.‬

121
00:05:41,880 --> 00:05:42,960
‫هيا.‬

122
00:05:52,040 --> 00:05:55,400
‫"بيرل" تحب دائماً مضايقة "آمثيست"‬
‫عندما تفعل أموراً مضحكة كهذه.‬

123
00:05:55,680 --> 00:05:57,760
‫لن أتساهل معك هذه المرة.‬

124
00:05:57,840 --> 00:05:59,200
‫هذه الروح المطلوبة.‬

125
00:05:59,440 --> 00:06:01,760
‫ماذا تفعلان أيتها المشاكستان هنا؟‬

126
00:06:01,840 --> 00:06:03,680
‫اسحب سيفك أيها المنافس!‬

127
00:06:05,640 --> 00:06:08,840
‫لم ما زلت تتسكع مع هذا الشيء يا "ستيفن"؟‬

128
00:06:08,920 --> 00:06:12,160
‫- إنه مقرف.‬
‫- أفتقد قضاء الوقت مع "بيرل".‬

129
00:06:12,240 --> 00:06:14,320
‫ستعود "بيرل" في الوقت المناسب يا "ستيفن".‬

130
00:06:14,400 --> 00:06:15,720
‫تحل بالصبر.‬

131
00:06:17,240 --> 00:06:19,000
‫وتوقف عن التسكع مع هذا الشيء.‬

132
00:06:19,080 --> 00:06:20,200
‫إنه مريب.‬

133
00:06:25,360 --> 00:06:27,160
‫استمتعت على الرصيف البحري، صحيح؟‬

134
00:06:27,360 --> 00:06:30,880
‫- دفاع!‬
‫- يجب أن تتعاوني معي.‬

135
00:06:31,680 --> 00:06:35,160
‫هذه شجرة "بيرل" المفضلة، هل تعرفت عليها؟‬

136
00:06:35,320 --> 00:06:38,120
‫ماذا يجول في ذهنك؟ لا تخافي.‬

137
00:06:39,240 --> 00:06:41,320
‫- قبلت التحدي!‬
‫- ماذا؟‬

138
00:06:45,840 --> 00:06:47,160
‫لا، الشجرة!‬

139
00:06:47,240 --> 00:06:48,440
‫هُزم المنافس.‬

140
00:06:49,120 --> 00:06:51,200
‫"بيرل" الحقيقية لم تكن لتفعل هذا!‬

141
00:06:51,400 --> 00:06:54,480
‫أنت ميؤوس من أمرك، اغربي عن وجهي.‬

142
00:06:59,040 --> 00:07:01,040
‫من المؤسف أنك لم تعودي بعد يا "بيرل".‬

143
00:07:01,120 --> 00:07:02,960
‫لأني وجدت نسخة‬

144
00:07:03,040 --> 00:07:05,440
‫من الجزء الخامس لفيلم "السيف الوحيد".‬

145
00:07:09,080 --> 00:07:11,240
‫إلى متى ستجعلينني أنتظر يا "بيرل"؟‬

146
00:07:12,160 --> 00:07:14,440
‫الفشار جاهز، ابقي هنا.‬

147
00:07:18,680 --> 00:07:21,440
‫هل ترغب باختبار مهاراتك معي في مبارزة؟‬

148
00:07:21,520 --> 00:07:23,400
‫لا مبارزة بالسيوف!‬

149
00:07:28,360 --> 00:07:30,760
‫اسحب سيفك وحقق قدرك!‬

150
00:07:31,800 --> 00:07:34,360
‫لا، دعيني أنا و"بيرل" الحقيقية وشأننا!‬

151
00:07:35,600 --> 00:07:37,160
‫عودي إلى تحت غطائك.‬

152
00:07:38,640 --> 00:07:40,360
‫هل هذا أنت يا أخي؟‬

153
00:07:40,440 --> 00:07:43,640
‫نعم، هذا أنا، أخوك.‬

154
00:07:44,000 --> 00:07:46,080
‫أسلوبك...‬

155
00:07:46,200 --> 00:07:49,960
‫هذه الدبلجة دقيقة جداً، ما رأيك يا "بيرل"؟‬

156
00:07:50,640 --> 00:07:51,880
‫دفاع!‬

157
00:07:54,360 --> 00:07:55,680
‫أخي!‬

158
00:07:55,760 --> 00:07:58,760
‫مهلاً، أنت لست أخي الحقيقي.‬

159
00:07:59,480 --> 00:08:00,920
‫بومرنغ السيوف!‬

160
00:08:04,400 --> 00:08:07,520
‫هذا يتعلق بانتظار اللحظة المناسبة لـ...‬

161
00:08:09,080 --> 00:08:12,400
‫التلفاز! لماذا يجب أن تدمري الأشياء‬
‫التي أحبها؟‬

162
00:08:12,600 --> 00:08:14,800
‫هُزم المنافس، أتريد المتابعة؟‬

163
00:08:14,880 --> 00:08:18,640
‫أكرهك! أنت لا تشبهين "بيرل" على الإطلاق!‬

164
00:08:18,720 --> 00:08:22,240
‫"بيرل" ذكية ودائماً تريد حمايتي من الخطر.‬

165
00:08:22,320 --> 00:08:24,360
‫كل ما تريدينه أنت هو العراك معي!‬

166
00:08:24,560 --> 00:08:25,960
‫قبلت التحدي!‬

167
00:08:27,360 --> 00:08:28,800
‫حسناً!‬

168
00:08:29,800 --> 00:08:32,120
‫تم تفعيل وضع الهجوم الأساسي.‬

169
00:08:32,360 --> 00:08:34,640
‫دفاع، دفاع، هجوم.‬

170
00:08:34,760 --> 00:08:36,960
‫- دفاع، دفاع، هجوم.‬
‫- توقفي عن قول هذا!‬

171
00:08:37,039 --> 00:08:39,120
‫دفاع، دفاع، هجوم.‬

172
00:08:40,200 --> 00:08:42,200
‫هُزم وضع الهجوم الأساسي.‬

173
00:08:42,280 --> 00:08:45,440
‫الآن تفعيل الوضع المتقدم.‬

174
00:08:54,880 --> 00:08:56,040
‫درع الفقمة!‬

175
00:08:57,880 --> 00:09:00,000
‫وجبة خفيفة، وسادة، زهرة،‬

176
00:09:00,080 --> 00:09:01,280
‫بومرنغ؟‬

177
00:09:01,360 --> 00:09:03,240
‫بومرنغ!‬

178
00:09:17,760 --> 00:09:21,280
‫كان علي انتظار عودتك يا "بيرل".‬

179
00:09:21,360 --> 00:09:23,080
‫كان علي انتظار...‬

180
00:09:24,000 --> 00:09:25,080
‫اللحظة المناسبة!‬

181
00:09:25,160 --> 00:09:27,200
‫بومرنغ السيوف!‬

182
00:09:34,200 --> 00:09:35,760
‫فاز المنافس.‬

183
00:09:35,840 --> 00:09:37,760
‫هل تريد المبارزة مرة أخرى؟‬

184
00:09:37,840 --> 00:09:39,720
‫لا!‬

185
00:09:41,640 --> 00:09:43,600
‫سمعنا أصوات شجار يا "ستيفن".‬

186
00:09:44,160 --> 00:09:46,240
‫هل أنت بخير؟ ماذا يجري؟‬

187
00:09:47,680 --> 00:09:48,920
‫أنظف وحسب.‬

188
00:09:49,560 --> 00:09:53,280
‫موتي! أنا مشتاق لـ"بيرل" كثيراً،‬

189
00:09:53,360 --> 00:09:54,680
‫لكن أحياناً،‬

190
00:09:54,760 --> 00:09:57,560
‫يجب أن نقبل الأمور على ما هي عليه قبل...‬

191
00:10:05,480 --> 00:10:07,200
‫انسيا الأمر، عادت "بيرل".‬

192
00:10:09,040 --> 00:10:10,240
‫هذا أفضل بكثير.‬

193
00:10:11,040 --> 00:10:12,880
‫هل افتقدتني كثيراً؟‬

194
00:10:12,960 --> 00:10:15,960
‫حضرت الكثير من الأمور لعودتك!‬

195
00:10:16,880 --> 00:10:19,120
‫ماذا حدث لغرفتك يا "ستيفن"؟‬

196
00:10:19,680 --> 00:10:21,960
‫لا أريد أن أعرف ماذا حدث لك.‬

197
00:10:22,080 --> 00:10:23,720
‫صدمتني طائرة.‬

198
00:10:23,880 --> 00:10:25,800
‫عادت "بيرل"!‬

199
00:10:25,880 --> 00:10:28,800
‫- ماذا تفعل يا "ستيفن"؟‬
‫- عادت "بيرل"!‬

200
00:10:28,880 --> 00:10:30,800
‫لا يمكنني ترككم ولو للحظة.‬

201
00:10:30,880 --> 00:10:31,760
‫عادت "بيرل"!‬

202
00:10:32,880 --> 00:10:35,440
‫ترجمة "شيرين سمعان"‬

