1
00:00:00,400 --> 00:00:01,520
‫"نحن...‬

2
00:00:01,640 --> 00:00:03,719
‫فريق الجواهر الكريستالية‬

3
00:00:03,800 --> 00:00:06,200
‫سننقذ الموقف دائماً‬

4
00:00:06,400 --> 00:00:08,280
‫وإن شككتم بنا‬

5
00:00:08,440 --> 00:00:11,200
‫سنجد حلاً دائماً‬

6
00:00:11,280 --> 00:00:14,920
‫لذا سكان هذا العالم‬

7
00:00:15,000 --> 00:00:16,320
‫يثقون...‬

8
00:00:16,480 --> 00:00:18,360
‫بـ(غارنيت) و(آمثيست)‬

9
00:00:18,480 --> 00:00:19,840
‫و(بيرل)‬

10
00:00:19,920 --> 00:00:21,440
‫و(ستيفن)"‬

11
00:00:25,440 --> 00:00:26,600
‫أنا مُعاقب؟‬

12
00:00:26,760 --> 00:00:28,280
‫نعم، أنت مُعاقب!‬

13
00:00:28,360 --> 00:00:29,680
‫خالفت أمراً.‬

14
00:00:29,760 --> 00:00:32,600
‫الآن سندفنك حتى تتعلم درسك.‬

15
00:00:33,200 --> 00:00:34,920
‫هذا ليس مبدأ العقاب!‬

16
00:00:35,680 --> 00:00:36,560
‫أبي؟‬

17
00:00:37,440 --> 00:00:39,240
‫يجب أن تأتوا وتتفقدوا هذا.‬

18
00:00:40,920 --> 00:00:41,760
‫مهلاً.‬

19
00:00:43,080 --> 00:00:44,160
‫أين ذهب؟‬

20
00:00:45,960 --> 00:00:47,080
‫المحيط!‬

21
00:00:48,240 --> 00:00:50,760
‫مهلاً، إنهن السيدات السحريات!‬

22
00:00:51,080 --> 00:00:52,640
‫ماذا يحدث هنا؟‬

23
00:00:52,720 --> 00:00:54,720
‫اختفى المحيط كما يبدو.‬

24
00:00:54,800 --> 00:00:55,760
‫هذا صحيح!‬

25
00:00:55,880 --> 00:00:57,760
‫إنه مجرد صحراء الآن!‬

26
00:00:57,840 --> 00:01:01,960
‫لن يريد أحد أن يستجم في "مدينة الصحراء"!‬

27
00:01:02,280 --> 00:01:06,200
‫سنخسر أعمالنا الصيفية كلها!‬

28
00:01:06,280 --> 00:01:08,680
‫وكل حسناوات الشاطئ!‬

29
00:01:08,960 --> 00:01:10,800
‫من سيشتري المقالي مني؟‬

30
00:01:10,880 --> 00:01:11,840
‫والبيتزا خاصتي!‬

31
00:01:11,920 --> 00:01:14,360
‫من سيستمتع في "أرض المرح"؟‬

32
00:01:14,480 --> 00:01:18,680
‫بصفتي العمدة، أطالبكن بتفسير هذا حالاً!‬

33
00:01:18,840 --> 00:01:20,400
‫كانت تلك "لابيس لازولي"‬

34
00:01:20,560 --> 00:01:21,720
‫"لابيس لازولي"؟‬

35
00:01:21,840 --> 00:01:24,400
‫إنها الجوهرة التي حررتها من المرآة.‬

36
00:01:25,680 --> 00:01:27,720
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- كيف فعلت ذلك؟‬

37
00:01:27,800 --> 00:01:30,040
‫لكنها جوهرة مثلنا.‬

38
00:01:30,160 --> 00:01:32,560
‫هناك الكثير مما تجهله عن الجواهر‬
‫يا "ستيفن".‬

39
00:01:33,840 --> 00:01:34,840
‫كيف لي أن أعرف‬

40
00:01:34,920 --> 00:01:37,960
‫أن الجوهرة المحتجزة في تلك المرآة‬
‫قد تكون قوية جداً؟‬

41
00:01:39,000 --> 00:01:40,600
‫أين تذهب يا "ستيفن"؟‬

42
00:01:40,680 --> 00:01:43,040
‫أنا ذاهب كي أصلح ما سببته لديارنا.‬

43
00:01:43,120 --> 00:01:45,200
‫كنت من حرر "لابيس" من المرآة.‬

44
00:01:45,280 --> 00:01:47,160
‫واختفاء المحيط هو خطئي الآن.‬

45
00:01:47,280 --> 00:01:48,960
‫أنا ذاهب كي أعيد المحيط‬

46
00:01:49,120 --> 00:01:51,240
‫أو أعطش جداً بينما أحاول ذلك.‬

47
00:01:51,880 --> 00:01:54,120
‫مهلاً يا فتى، أنا ذاهب معك.‬

48
00:01:54,240 --> 00:01:55,880
‫أريد أن أساعد أيضاً!‬

49
00:01:56,040 --> 00:01:59,160
‫وأشعر بالغرابة إن بقيت في منزلك‬
‫أثناء غيابك.‬

50
00:02:02,760 --> 00:02:04,400
‫من الواضح أننا قادمات أيضاً.‬

51
00:02:04,480 --> 00:02:06,000
‫أنت غير مُعاقب بالمناسبة.‬

52
00:02:07,640 --> 00:02:09,240
‫رحلة!‬

53
00:02:19,360 --> 00:02:22,400
‫ما رأيكم ببعض الموسيقى؟‬
‫كان هذا من الأشرطة المفضلة لدى "روز".‬

54
00:02:24,320 --> 00:02:25,760
‫ما رأيك يا "غارنيت"؟‬

55
00:02:49,120 --> 00:02:51,200
‫لا أصدق أن "لابيس" قد تفعل هذا.‬

56
00:02:51,360 --> 00:02:52,880
‫يجب ألا تحارب الجواهر بعضها.‬

57
00:02:53,760 --> 00:02:56,040
‫نحن نحارب الجواهر دائماً في الواقع.‬

58
00:02:56,240 --> 00:02:57,200
‫ماذا؟‬

59
00:02:57,920 --> 00:02:59,160
‫كيف أقول هذا؟‬

60
00:02:59,400 --> 00:03:03,040
‫ليست كل الجواهر صالحة بالضرورة.‬

61
00:03:03,160 --> 00:03:06,120
‫كل الوحوش التي قاتلناها كانت مثلنا‬
‫صحيح يا "بيرل"؟‬

62
00:03:06,200 --> 00:03:09,080
‫نعم، لكنها أصبحت فاسدة ومعطوبة.‬

63
00:03:09,160 --> 00:03:12,480
‫يجب أن نهتم بها، أن نُخضعها ونحتويها.‬

64
00:03:13,560 --> 00:03:15,640
‫هذا أفضل ما يمكننا أن نفعله لها الآن.‬

65
00:03:16,040 --> 00:03:17,360
‫إن لم نفعل ذلك فعندها...‬

66
00:03:23,560 --> 00:03:27,120
‫ذلك شيء سحري خاص بالقدر هناك.‬

67
00:03:27,200 --> 00:03:30,000
‫خطرت لي للتو أفضل فكرة لغلاف ألبوم.‬

68
00:03:32,080 --> 00:03:33,040
‫وصلنا.‬

69
00:03:33,120 --> 00:03:34,560
‫"لابيس لازولي" موجودة هنا.‬

70
00:03:34,640 --> 00:03:37,480
‫لا أفهم، ماذا تريد من المحيط؟‬

71
00:03:37,640 --> 00:03:40,160
‫رائع، انظروا إلى كل هذا.‬

72
00:03:40,280 --> 00:03:42,640
‫كأنه حوض مائي عملاق!‬

73
00:03:42,880 --> 00:03:44,720
‫يجب ألا تكونوا هنا!‬

74
00:03:45,160 --> 00:03:46,480
‫قد شعرت بوجودنا.‬

75
00:03:47,320 --> 00:03:50,640
‫"لابيس لازولي"، هذا أنا، "ستيفن"!‬

76
00:03:52,560 --> 00:03:55,920
‫ارحلوا قبل أن أجبركم على ذلك.‬

77
00:03:56,000 --> 00:03:58,280
‫لكننا أصدقاء مرح في الشاطئ الصيفي!‬

78
00:03:58,520 --> 00:04:00,720
‫لا!‬

79
00:04:01,400 --> 00:04:02,960
‫أنت واحد منهن!‬

80
00:04:03,160 --> 00:04:05,040
‫أحد الجواهر الكريستالية!‬

81
00:04:05,120 --> 00:04:06,120
‫تمهلا.‬

82
00:04:06,320 --> 00:04:09,040
‫ماذا تعنين؟ كلنا جواهر، صحيح؟‬

83
00:04:09,280 --> 00:04:10,960
‫دعينا نساعدك وحسب.‬

84
00:04:11,120 --> 00:04:12,960
‫أنت لا تفهم.‬

85
00:04:13,040 --> 00:04:14,440
‫اتركني وشأني فقط.‬

86
00:04:14,520 --> 00:04:18,640
‫لن نغادر يا "لابيس"، ليس قبل أن تعيدي لنا‬
‫محيطنا!‬

87
00:04:21,079 --> 00:04:24,080
‫قلت اتركني وشأني!‬

88
00:04:28,240 --> 00:04:32,040
‫"غريغ"، يا أولاد، ابقوا خلفنا، سنهتم بهذا!‬

89
00:04:32,120 --> 00:04:33,280
‫أنا موافق!‬

90
00:04:42,440 --> 00:04:45,040
‫لنقف معاً، لا تدعاهم يفرقوننا.‬

91
00:04:46,040 --> 00:04:46,960
‫"غارنيت"!‬

92
00:05:25,720 --> 00:05:27,160
‫هيا!‬

93
00:05:30,280 --> 00:05:32,520
‫حسناً، طالما أننا نتقاتل بعدل.‬

94
00:05:46,360 --> 00:05:48,320
‫أكره أن أقاتل نفسي!‬

95
00:05:52,240 --> 00:05:55,080
‫- هيا يا "أسد"!‬
‫- يمكنك أن تقضي علي!‬

96
00:05:56,400 --> 00:05:58,440
‫لا، ليس الشاحنة!‬

97
00:05:58,600 --> 00:06:00,400
‫- انتقام!‬
‫- انتقام!‬

98
00:06:07,840 --> 00:06:08,720
‫يا أولاد!‬

99
00:06:15,800 --> 00:06:16,640
‫"كوني"!‬

100
00:06:16,840 --> 00:06:18,960
‫هل هذه مهمة سحرية عادية بالنسبة لكم؟‬

101
00:06:19,040 --> 00:06:22,360
‫لأنني لست متأكداً من مدى ارتياحي‬
‫لاستمراركم بفعل هذا.‬

102
00:06:22,440 --> 00:06:23,280
‫أبي!‬

103
00:06:27,520 --> 00:06:28,680
‫أبي!‬

104
00:06:28,800 --> 00:06:29,920
‫هل أنت بخير؟‬

105
00:06:30,680 --> 00:06:32,360
‫أظن أن ساقي مكسورة.‬

106
00:06:32,560 --> 00:06:35,600
‫لهذا نضع أحزمة الأمان يا أولاد.‬

107
00:06:39,520 --> 00:06:42,520
‫"لابيس"، أريد التوقف عن القتال!‬

108
00:06:43,800 --> 00:06:47,560
‫قلت إنني لا أريد القتال.‬

109
00:07:02,320 --> 00:07:03,320
‫"ستيفن"؟‬

110
00:07:04,040 --> 00:07:06,560
‫"لابيس"، سأصعد كي أراك‬

111
00:07:06,760 --> 00:07:07,960
‫لذا من فضلك لا تغرقيني.‬

112
00:07:08,080 --> 00:07:09,520
‫مهلاً يا "ستيفن"!‬

113
00:07:29,640 --> 00:07:30,480
‫"لابيس".‬

114
00:07:30,600 --> 00:07:33,040
‫ماذا تفعل هنا يا "ستيفن"؟‬

115
00:07:33,120 --> 00:07:34,480
‫ماذا؟ أنا...‬

116
00:07:34,840 --> 00:07:37,120
‫لا، ماذا تفعلين أنت هنا؟‬

117
00:07:37,200 --> 00:07:39,400
‫هذا الشيء، المحيط.‬

118
00:07:39,560 --> 00:07:41,360
‫هذا ضرب من الجنون!‬

119
00:07:41,960 --> 00:07:45,080
‫ألا يمكننا التوصل إلى اتفاق؟ نحن الجواهر‬
‫يجب أن نكون أصدقاء.‬

120
00:07:46,120 --> 00:07:48,040
‫ألا تعرف شيئاً يا "ستيفن"؟‬

121
00:07:48,240 --> 00:07:51,240
‫صديقاتك لا يهتممن لأمر الجواهر الأخرى.‬

122
00:07:51,400 --> 00:07:53,120
‫كل ما يهمهن هو "الأرض".‬

123
00:07:53,640 --> 00:07:55,560
‫لم أؤمن بهذا المكان أبداً.‬

124
00:08:08,480 --> 00:08:11,160
‫أريد أن أعود إلى الديار وحسب.‬

125
00:08:11,800 --> 00:08:13,840
‫أعرف كم هو الديار مهم بالنسبة لك،‬

126
00:08:13,960 --> 00:08:15,720
‫لكنني أتيت لهذا السبب.‬

127
00:08:15,800 --> 00:08:17,240
‫أخذت المحيط‬

128
00:08:17,320 --> 00:08:19,560
‫وهو جزء مهم من دياري.‬

129
00:08:20,160 --> 00:08:23,000
‫أستخدم المحيط فقط لأن جوهرتي متصدعة.‬

130
00:08:23,200 --> 00:08:25,160
‫إذا مددت المياه بعيداً كفاية...‬

131
00:08:27,120 --> 00:08:28,720
‫لن ينجح هذا أبداً.‬

132
00:08:31,760 --> 00:08:34,320
‫يمكنني أن أصلح جوهرتك، لدي قوى شافية.‬

133
00:08:34,640 --> 00:08:36,919
‫مهلاً، لديك قوى شافية؟‬

134
00:08:37,120 --> 00:08:38,400
‫مفاجأة، صحيح؟‬

135
00:08:39,480 --> 00:08:40,960
‫ماذا يجب...‬

136
00:08:42,360 --> 00:08:45,240
‫أعتذر، قد يكون هذا غريباً بعض الشيء.‬

137
00:08:45,360 --> 00:08:46,200
‫ماذا؟‬

138
00:09:03,840 --> 00:09:05,520
‫شكراً يا "ستيفن".‬

139
00:09:06,040 --> 00:09:07,440
‫لا مشكلة يا صديقتي.‬

140
00:09:08,920 --> 00:09:10,160
‫اسمي "لابيس".‬

141
00:09:11,520 --> 00:09:12,440
‫نعم.‬

142
00:09:12,880 --> 00:09:14,800
‫حسناً، إلى اللقاء.‬

143
00:09:26,520 --> 00:09:28,120
‫البرج بأكمله ينهار.‬

144
00:09:28,280 --> 00:09:29,680
‫ماذا عن "ستيفن"؟‬

145
00:09:36,640 --> 00:09:37,960
‫أمسك يدي!‬

146
00:09:40,760 --> 00:09:41,880
‫أمسكتك.‬

147
00:09:43,960 --> 00:09:45,120
‫"ستيفن"!‬

148
00:09:53,960 --> 00:09:55,960
‫"الدونات الكبيرة".‬

149
00:09:56,080 --> 00:09:58,720
‫مرحى! "مدينة الحسناوات" ها نحن ذا...‬

150
00:10:07,120 --> 00:10:08,880
‫هكذا يتم الأمر.‬

151
00:10:15,240 --> 00:10:19,720
‫ما كان ذلك الشيء الذي تقوله دائماً‬
‫عن قطع اللحم والنقانق؟‬

152
00:10:20,560 --> 00:10:21,480
‫انظروا.‬

153
00:10:31,680 --> 00:10:33,960
‫إذاً رحلت "لابيس" عن الكوكب.‬

154
00:10:34,120 --> 00:10:35,560
‫ماذا يعني هذا لنا؟‬

155
00:10:35,720 --> 00:10:37,040
‫سننتظر ونرى.‬

156
00:10:39,560 --> 00:10:40,720
‫أراك لاحقاً يا "لابيس".‬

157
00:10:42,080 --> 00:10:43,160
‫أينما كنت.‬

158
00:10:43,360 --> 00:10:44,480
‫ترجمة "شيرين سمعان"‬

