1
00:00:00,480 --> 00:00:01,600
‫"نحن...‬

2
00:00:01,760 --> 00:00:03,880
‫فريق الجواهر الكريستالية‬

3
00:00:03,960 --> 00:00:06,240
‫سننقذ الموقف دائماً‬

4
00:00:06,480 --> 00:00:08,480
‫وإن شككتم بنا‬

5
00:00:08,560 --> 00:00:11,240
‫سنجد حلاً دائماً‬

6
00:00:11,360 --> 00:00:14,920
‫لذا سكان هذا العالم‬

7
00:00:15,000 --> 00:00:16,360
‫يثقون...‬

8
00:00:16,520 --> 00:00:18,400
‫بـ(غارنيت) و(آمثيست)‬

9
00:00:18,600 --> 00:00:19,840
‫و(بيرل)‬

10
00:00:19,960 --> 00:00:21,520
‫و(ستيفن)"‬

11
00:00:35,160 --> 00:00:36,360
‫غير فعالة.‬

12
00:00:40,960 --> 00:00:42,240
‫غير فعالة.‬

13
00:00:45,240 --> 00:00:46,440
‫غير فعالة.‬

14
00:00:46,960 --> 00:00:48,960
‫هل يجب أن نتفقدها كلها؟‬

15
00:00:49,040 --> 00:00:51,720
‫ما تزال غير فعالة كالعادة.‬

16
00:00:52,320 --> 00:00:53,960
‫يجب أن نتأكد.‬

17
00:00:54,240 --> 00:00:56,640
‫لم أر هذا العدد من منصات الانتقال من قبل.‬

18
00:00:56,720 --> 00:00:59,680
‫آمل أن يكون معي ما يكفي من ملصقات‬
‫"أصدقاء الفطور الباكون".‬

19
00:00:59,760 --> 00:01:01,800
‫إلى أين تقود منصات الانتقال هذه‬
‫على أي حال؟‬

20
00:01:01,880 --> 00:01:05,880
‫تُستخدم هذه المنصات يا "ستيفن" للسفر‬
‫خارج الكوكب.‬

21
00:01:05,960 --> 00:01:08,560
‫كانت صلتنا مع وطن الجواهر‬

22
00:01:08,640 --> 00:01:11,960
‫وإلى الكواكب التي تسيطر عليها الجواهر‬
‫حول الكون.‬

23
00:01:12,880 --> 00:01:15,800
‫تقصدين أننا نستطيع الذهاب حيثما نريد‬
‫في الفضاء الخارجي؟‬

24
00:01:15,880 --> 00:01:19,160
‫نعم، نستطيع فعل ذلك لو لم تكن المنصات‬
‫معطلة.‬

25
00:01:19,240 --> 00:01:20,160
‫هذا صحيح.‬

26
00:01:20,240 --> 00:01:24,040
‫منصات انتقال المجرة معطلة منذ آلاف السنين.‬

27
00:01:24,160 --> 00:01:25,440
‫ألا نستطيع إصلاحها؟‬

28
00:01:25,800 --> 00:01:27,720
‫- لا.‬
‫- لا بأس.‬

29
00:01:27,960 --> 00:01:30,680
‫ستكون لدي دائماً ذكرياتي‬
‫من العوالم الأخرى.‬

30
00:01:30,960 --> 00:01:33,720
‫لكنني الآن هنا على كوكب "الأرض"،‬

31
00:01:34,240 --> 00:01:36,240
‫- سأبقى إلى الأبد.‬
‫- معي!‬

32
00:01:36,960 --> 00:01:39,120
‫صحيح، معك.‬

33
00:01:40,240 --> 00:01:42,680
‫لكن ما في الخارج مذهل حقاً.‬

34
00:01:42,760 --> 00:01:44,880
‫أتمنى لو تستطيع رؤيته يا "ستيفن".‬

35
00:01:54,240 --> 00:01:56,960
‫ترقبوا حلقة أخرى‬
‫من "أصدقاء الفطور الباكون".‬

36
00:01:57,040 --> 00:02:00,600
‫لا بد أنني كبرت في السن، كنت أحب‬
‫الرسوم المتحركة.‬

37
00:02:00,680 --> 00:02:04,120
‫أبي، هل كنت تعرف أن حاملات الجواهر‬
‫اعتدن السفر إلى الفضاء الخارجي؟‬

38
00:02:04,400 --> 00:02:06,320
‫نعم، إنهن بعيدات جداً يا بني.‬

39
00:02:06,440 --> 00:02:08,960
‫أظن أن "بيرل" تفتقد الذهاب إلى هناك حقاً.‬

40
00:02:10,720 --> 00:02:12,960
‫أبي، هلا ساعدتني على بناء سفينة فضائية؟‬

41
00:02:13,800 --> 00:02:16,360
‫قد يكون هذا خارج نطاق مهاراتي.‬

42
00:02:16,600 --> 00:02:19,680
‫ما رأيك بسرير مبيت بأجنحة؟ قد أتمكن‬
‫من صنع ذلك.‬

43
00:02:19,760 --> 00:02:22,200
‫مستحيل، يمكننا حتماً بناء سفينة فضائية!‬

44
00:02:22,280 --> 00:02:25,040
‫بناها البشر من قبل ونحن بشر.‬

45
00:02:25,120 --> 00:02:26,320
‫نحن بشر.‬

46
00:02:26,400 --> 00:02:29,040
‫وستود "بيرل" كثيراً أن ترى الفضاء مجدداً.‬

47
00:02:30,360 --> 00:02:33,440
‫طبعاً، لم لا؟ كم سنتأذى؟‬

48
00:02:35,760 --> 00:02:39,240
‫عشق عمي وعمتي الطيران وبعضهما!‬

49
00:02:39,400 --> 00:02:41,360
‫قدرا السنوات التي قضياها معاً‬

50
00:02:41,440 --> 00:02:43,800
‫واحتفظا بكل ممتلكاتهما.‬

51
00:02:43,880 --> 00:02:45,800
‫مثلي مع وحدة التخزين خاصتي.‬

52
00:02:45,960 --> 00:02:48,080
‫بدأت أظن أن عائلتنا تعاني مشكلة.‬

53
00:02:48,160 --> 00:02:51,560
‫هذا عظيم، أنا أعلن أن الحظيرة أصبحت‬

54
00:02:51,800 --> 00:02:56,840
‫"مقر (يونيفرس و يونيفرس) للسفر‬
‫عبر الفضاء الكوني".‬

55
00:03:11,440 --> 00:03:12,760
‫حسناً، الآن.‬

56
00:03:13,320 --> 00:03:16,840
‫"اووو السفر عبر الفضاء"؟ ما هذا؟‬

57
00:03:16,960 --> 00:03:18,400
‫بنينا سفينة فضائية!‬

58
00:03:19,000 --> 00:03:21,120
‫- سفينة فضائية؟‬
‫- سفينة فضائية!‬

59
00:03:21,320 --> 00:03:22,960
‫سفينة فضائية؟‬

60
00:03:25,800 --> 00:03:26,800
‫تذكر يا "ستيفن".‬

61
00:03:26,880 --> 00:03:29,960
‫إن تعرضت لأي مشكلة في الخارج‬
‫يمكنك أن تهرب دائماً.‬

62
00:03:30,040 --> 00:03:32,160
‫لا عيب أبداً في الهرب.‬

63
00:03:32,280 --> 00:03:35,160
‫نصيحة أبوية، مفهوم، شكراً يا أبي!‬

64
00:03:35,360 --> 00:03:37,520
‫- أديروا المحركات.‬
‫- عُلم!‬

65
00:03:40,640 --> 00:03:42,960
‫المحطة التالية هي الفضاء الخارجي!‬

66
00:03:43,360 --> 00:03:44,960
‫انطلق!‬

67
00:03:56,080 --> 00:03:57,400
‫لا عيب!‬

68
00:04:00,120 --> 00:04:02,360
‫أظن أن حساباتك كانت خاطئة.‬

69
00:04:02,520 --> 00:04:04,720
‫لا يمكن أن تكون خاطئة إن لم تقومي بها.‬

70
00:04:05,080 --> 00:04:07,040
‫هل ظننتما حقاً أن هذا قد ينجح؟‬

71
00:04:08,880 --> 00:04:09,800
‫انظرا.‬

72
00:04:09,920 --> 00:04:12,200
‫تحتاجان أسطحاً ناعمة ومنحنية،‬

73
00:04:12,280 --> 00:04:16,320
‫وإلا لن تحصلا على سرعة كافية‬
‫لتخطي الجاذبية الأرضية.‬

74
00:04:16,440 --> 00:04:19,200
‫ربما أجنحة ملتوية إلى الخلف‬
‫من أجل طيران فائق السرعة،‬

75
00:04:19,279 --> 00:04:21,240
‫حجرة مفرغة من الهواء مجهزة بمقعد قذف،‬

76
00:04:21,320 --> 00:04:24,480
‫وسنحتاج محركات قوية‬
‫أو قد تكون الصواريخ أفضل.‬

77
00:04:24,560 --> 00:04:25,560
‫أصوت للصواريخ!‬

78
00:04:25,640 --> 00:04:27,480
‫مهلاً لحظة.‬

79
00:04:27,560 --> 00:04:30,760
‫لا نتكلم عن بناء شيء كهذا، صحيح؟‬

80
00:04:30,840 --> 00:04:33,920
‫ماذا؟ هذا؟ طبعاً لا.‬

81
00:04:34,040 --> 00:04:35,680
‫سيكون هذا سخيفاً!‬

82
00:04:35,760 --> 00:04:38,400
‫نعم، إنه ليس صعباً نظرياً.‬

83
00:04:38,520 --> 00:04:40,240
‫لديك الكثير من قطع الغيار هنا،‬

84
00:04:40,320 --> 00:04:43,160
‫وإن كانت من أجل عملية دفع بدائية‬
‫مهمتها السفر إلى الفضاء.‬

85
00:04:43,240 --> 00:04:45,320
‫الفكرة سخيفة، لن تنجح أبداً!‬

86
00:04:45,400 --> 00:04:50,080
‫على الرغم من أن عدة بشريين، قرد وكلبة‬
‫وصلوا إلى الفضاء.‬

87
00:04:50,600 --> 00:04:53,320
‫لا أعرف لماذا لم أفكر في هذا من قبل.‬

88
00:04:53,400 --> 00:04:55,240
‫قد ينجح هذا في الواقع!‬

89
00:04:57,240 --> 00:05:00,960
‫أفهم ما تقولانه وأوافقكما الرأي‬
‫سيكون خطيراً جداً.‬

90
00:05:01,040 --> 00:05:03,800
‫مهمة غبية، هذه الكرسي مقرف.‬

91
00:05:03,880 --> 00:05:07,080
‫لكن أليس الأغبياء الحقيقيون‬
‫هم من لا يستغلون الفرصة‬

92
00:05:07,160 --> 00:05:08,880
‫بالرغم من كل المخاطر المحتملة؟‬

93
00:05:08,960 --> 00:05:12,400
‫وسأتمكن من أن أري "ستيفن" عجائب الكون.‬

94
00:05:12,640 --> 00:05:15,320
‫وربما فقط لثانية وعن بعد،‬

95
00:05:15,480 --> 00:05:17,800
‫قد أرى ما كان يحدث في غيابي.‬

96
00:05:18,880 --> 00:05:20,800
‫حسناً، لنبن السفينة!‬

97
00:05:20,880 --> 00:05:24,080
‫هيا يا "اووو للسفر عبر الفضاء"!‬

98
00:06:05,760 --> 00:06:08,120
‫"المراقبة الأرضية" إلى "ماك 2"، أجب.‬

99
00:06:08,200 --> 00:06:09,640
‫كيف حالك يا صديقي؟‬

100
00:06:12,840 --> 00:06:14,800
‫ألا تظنين أننا نبالغ في هذا؟‬

101
00:06:14,880 --> 00:06:17,720
‫- لم نقترب من الانتهاء حتى.‬
‫- حقاً؟‬

102
00:06:17,800 --> 00:06:20,520
‫حسناً يا "ستيفن"، اهبط بها.‬

103
00:06:29,520 --> 00:06:31,760
‫هل كان من المفترض أن تتداعى هكذا؟‬

104
00:06:31,840 --> 00:06:34,240
‫لا تقلق، كان هذا اختباراً‬
‫لمفهوم المحرك خاصتي.‬

105
00:06:34,440 --> 00:06:38,280
‫- سأعمل على التفاصيل في المحرك الثاني.‬
‫- مهلاً، محرك ثان؟‬

106
00:06:38,440 --> 00:06:42,560
‫هل هناك متجر في البلدة يبيع صواريخ إف 1‬
‫أحادية الفوهة تعمل بالوقود السائل؟‬

107
00:06:42,720 --> 00:06:44,480
‫أنت جادة حقاً!‬

108
00:06:44,560 --> 00:06:45,440
‫طبعاً!‬

109
00:06:45,520 --> 00:06:49,040
‫نحتاج بزة فضاء من أجل "ستيفن"‬
‫كي لا يتجمد أو ينفجر.‬

110
00:06:50,640 --> 00:06:53,360
‫مهلاً، لن تأخذيه إلى الفضاء.‬

111
00:06:53,520 --> 00:06:55,120
‫- بلى.‬
‫- لا!‬

112
00:06:55,200 --> 00:06:56,600
‫لن أسمح بهذا!‬

113
00:06:56,680 --> 00:06:59,760
‫لكن لماذا؟ أسسنا "يونيفرس و يونيفرس"‬
‫من أجل هذا!‬

114
00:06:59,840 --> 00:07:02,320
‫- "ستيفن"، أنت معاقب.‬
‫- ماذا؟‬

115
00:07:02,400 --> 00:07:06,080
‫لا، يجب أن تبقى على "الأرض"‬
‫ممنوع أن تغادرها!‬

116
00:07:06,160 --> 00:07:08,080
‫ماذا؟‬

117
00:07:08,240 --> 00:07:12,080
‫بصفتي المدير التنفيذي والقائد الفضائي‬
‫الأعلى، أعلن حجز هذا الرائد‬

118
00:07:12,160 --> 00:07:13,640
‫وإلغاء المهمة.‬

119
00:07:13,720 --> 00:07:16,800
‫بئساً، نظام شركة داخلي غبي.‬

120
00:07:16,880 --> 00:07:19,200
‫مهلاً، من نصبك مديراً تنفيذياً؟‬

121
00:07:19,280 --> 00:07:20,440
‫هو.‬

122
00:07:21,480 --> 00:07:24,840
‫حسناً، إن لم تساعداني سأفعل هذا بمفردي.‬

123
00:07:25,000 --> 00:07:26,680
‫وكأن الوضع سيختلف!‬

124
00:07:26,800 --> 00:07:27,960
‫"بيرل"!‬

125
00:07:29,760 --> 00:07:30,960
‫أعتذر يا صديقي.‬

126
00:07:31,080 --> 00:07:33,240
‫يجب أن تعرف متى تنسحب أحياناً.‬

127
00:07:41,680 --> 00:07:42,800
‫ماذا؟‬

128
00:07:43,240 --> 00:07:45,400
‫هل تريد أن ترى شيئاً رائعاً حقاً؟‬

129
00:07:46,760 --> 00:07:49,160
‫لا، لا تعطه موزة.‬

130
00:07:49,720 --> 00:07:51,000
‫هذا ما يريده.‬

131
00:07:51,600 --> 00:07:55,120
‫أقدم لك المقذوف الطائر الجديد كلياً،‬

132
00:07:55,240 --> 00:07:57,680
‫"يونيفرس ماك 3"!‬

133
00:08:00,080 --> 00:08:03,480
‫- سفينة فضائية!‬
‫- مهلاً يا "ستيفن"، أخفض صوتك.‬

134
00:08:06,400 --> 00:08:08,480
‫حتى إنه يحمل شعار الشاحنة!‬

135
00:08:08,560 --> 00:08:11,000
‫وإن سأل والدك سنقول إننا استعرناه.‬

136
00:08:13,040 --> 00:08:15,880
‫انظري إلى كل الأزرار، يجب أن أضغطها كلها.‬

137
00:08:15,960 --> 00:08:19,720
‫إذا أردت يا "ستيفن"، يمكننا الذهاب في جولة‬
‫لتجريب المحرك.‬

138
00:08:20,320 --> 00:08:21,560
‫ستكون سريعة.‬

139
00:08:22,840 --> 00:08:23,920
‫ماذا؟‬

140
00:08:24,280 --> 00:08:25,280
‫ماذا...‬

141
00:08:25,360 --> 00:08:26,800
‫"بيرل"!‬

142
00:08:29,080 --> 00:08:30,920
‫"ستيفن"، ماذا تفعل؟‬

143
00:08:40,960 --> 00:08:43,080
‫انظري، يمكنك رؤية المقر!‬

144
00:08:44,159 --> 00:08:47,320
‫هل يمكنكما سماعي؟ أين تظنان أنكما ذاهبان؟‬

145
00:08:47,400 --> 00:08:49,600
‫أبي، خمن أين أنا.‬

146
00:08:49,680 --> 00:08:52,960
‫أعرف أين أنت، ما يقلقني هو وجهتك!‬

147
00:08:53,080 --> 00:08:55,640
‫لا تقلق يا أبي، هذه رحلة تجريبية سريعة.‬

148
00:08:55,720 --> 00:08:59,600
‫ستكون الأمور على ما يرام، مجرد رحلة‬
‫إلى أقرب منظومة نجمية،‬

149
00:08:59,680 --> 00:09:01,600
‫سأعيده بعد 50 سنة.‬

150
00:09:01,680 --> 00:09:02,720
‫50 سنة؟‬

151
00:09:02,840 --> 00:09:05,400
‫ماذا؟ سأكون قد مُت بعد 50 سنة!‬

152
00:09:05,480 --> 00:09:07,880
‫"بيرل"، ستعيدينه الآن وإلا سوف...‬

153
00:09:07,960 --> 00:09:09,760
‫ألو!‬

154
00:09:09,960 --> 00:09:12,120
‫"بيرل"، لا يجب أن أذهب!‬

155
00:09:12,200 --> 00:09:14,920
‫- "بيرل"!‬
‫- هذا حماسي جداً!‬

156
00:09:15,000 --> 00:09:16,560
‫"ستيفن"، ستحب الرحلة.‬

157
00:09:18,720 --> 00:09:20,160
‫تمسك جيداً!‬

158
00:09:27,280 --> 00:09:28,640
‫"تحذير"‬

159
00:09:30,280 --> 00:09:33,080
‫يمكننا أن ننجح، نكاد نصل.‬

160
00:09:36,160 --> 00:09:38,880
‫- "بيرل"!‬
‫- سأريك إياه.‬

161
00:09:40,640 --> 00:09:41,960
‫"إطلاق القمرة"‬

162
00:09:44,440 --> 00:09:46,600
‫"ستيفن"، ماذا تفعل؟‬

163
00:09:46,680 --> 00:09:49,240
‫يجب أن نعود يا "بيرل"، لن ننجح!‬

164
00:09:53,280 --> 00:09:54,920
‫لا!‬

165
00:09:55,320 --> 00:09:57,120
‫أرجو أنه نجا.‬

166
00:10:00,080 --> 00:10:02,640
‫هذا الفتى سيقتلني!‬

167
00:10:04,080 --> 00:10:06,280
‫أظن أنني أفضل أن أكون على "الأرض" هنا.‬

168
00:10:06,400 --> 00:10:07,480
‫معي!‬

169
00:10:08,240 --> 00:10:09,960
‫نعم، معك.‬

170
00:10:11,320 --> 00:10:12,960
‫ترجمة "شيرين سمعان"‬

