1
00:00:00,480 --> 00:00:01,600
‫"نحن...‬

2
00:00:01,760 --> 00:00:03,880
‫فريق الجواهر الكريستالية‬

3
00:00:03,960 --> 00:00:06,240
‫سننقذ الموقف دائماً‬

4
00:00:06,480 --> 00:00:08,480
‫وإن شككتم بنا‬

5
00:00:08,560 --> 00:00:11,240
‫سنجد حلاً دائماً‬

6
00:00:11,360 --> 00:00:14,920
‫لذا سكان هذا العالم‬

7
00:00:15,000 --> 00:00:16,360
‫يثقون...‬

8
00:00:16,520 --> 00:00:18,400
‫بـ(غارنيت) و(آمثيست)‬

9
00:00:18,600 --> 00:00:19,840
‫و(بيرل)‬

10
00:00:19,960 --> 00:00:21,520
‫و(ستيفن)"‬

11
00:00:27,840 --> 00:00:28,760
‫"بيرل"!‬

12
00:00:29,880 --> 00:00:32,040
‫ساعديني، أنقذيني، ساعديني!‬

13
00:00:32,320 --> 00:00:33,760
‫أنقذيني.‬

14
00:00:35,760 --> 00:00:37,840
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- لمستك، إنه دورك!‬

15
00:00:38,040 --> 00:00:41,160
‫هل يمكنكم تفسير ما يجري هنا؟‬

16
00:00:41,240 --> 00:00:42,280
‫هذه لعبة لمسة "ستيفن".‬

17
00:00:42,480 --> 00:00:45,440
‫لمسك "ستيفن"، عليك الآن التحول لـ"ستيفن".‬

18
00:00:45,520 --> 00:00:46,520
‫هذه هي القوانين.‬

19
00:00:46,720 --> 00:00:48,080
‫رجاءً.‬

20
00:00:48,760 --> 00:00:50,080
‫هذا ليس عدلاً!‬

21
00:00:50,280 --> 00:00:52,680
‫هذا يعني أنه لم يتبق لدينا لاعبين.‬

22
00:00:53,080 --> 00:00:55,640
‫استعدي للعبة لمسة "ستيفن"، المتقدمة!‬

23
00:00:57,760 --> 00:00:58,640
‫لمسة.‬

24
00:01:02,560 --> 00:01:03,880
‫فازت "غارنيت".‬

25
00:01:04,360 --> 00:01:07,000
‫"أظن أنه لا يمكنني الفوز‬
‫بكل ألعاب لمسة (ستيفن)‬

26
00:01:07,080 --> 00:01:09,560
‫ربما تحوي اسمي لكنها ليست لعبتي"‬

27
00:01:09,640 --> 00:01:10,600
‫توقف!‬

28
00:01:11,040 --> 00:01:12,840
‫هذه منطقة محظورة.‬

29
00:01:12,920 --> 00:01:15,440
‫لا يُسمح بالدخول سوى لمن يملك تصريحاً.‬

30
00:01:16,440 --> 00:01:19,160
‫هل يمكنني الحصول على تصريح؟‬

31
00:01:21,360 --> 00:01:22,280
‫حسناً.‬

32
00:01:23,480 --> 00:01:26,560
‫بما أنك أصبحت مستعداً الآن، لنبدأ التحقيق.‬

33
00:01:27,040 --> 00:01:28,280
‫هل ترى هذه الثقوب؟‬

34
00:01:28,400 --> 00:01:31,320
‫شكلها ونسقها متكرر.‬

35
00:01:32,560 --> 00:01:34,360
‫قد يقول البعض إنها صدفة.‬

36
00:01:34,560 --> 00:01:37,200
‫أنا أقول إن هناك المزيد.‬

37
00:01:37,800 --> 00:01:40,280
‫مثل ماذا؟ صدفة مضاعفة؟‬

38
00:01:40,600 --> 00:01:43,280
‫كنت لتعرف مسبقاً ما يحدث‬
‫لو أنك تتابع مدونتي،‬

39
00:01:43,360 --> 00:01:45,320
‫"حافظوا على غرابة (بيتش سيتي)"‬

40
00:01:45,520 --> 00:01:48,600
‫أنا أوثق كل الأشياء الغريبة‬
‫التي تحدث في "بيتش سيتي".‬

41
00:01:48,920 --> 00:01:51,080
‫لا يمكن الوثوق دوماً بالحقائق والكتب.‬

42
00:01:51,440 --> 00:01:53,560
‫أنا هنا في الخارج أرصد الحقيقة.‬

43
00:01:53,960 --> 00:01:55,480
‫ها أنت هنا!‬

44
00:01:55,760 --> 00:01:58,200
‫يريدك أبي أن تعود إلى المتجر.‬

45
00:01:58,600 --> 00:02:00,880
‫أنت تفوت الوقت الأفضل للقلي.‬

46
00:02:01,200 --> 00:02:05,640
‫هذا وقت الغرابة يا "بيدي".‬
‫أنا أفعل شيئاً مهماً!‬

47
00:02:05,760 --> 00:02:07,280
‫ناوب عني في العمل.‬

48
00:02:07,400 --> 00:02:08,280
‫حسناً.‬

49
00:02:08,479 --> 00:02:10,960
‫لكنها آخر مرة وإلا سأخبر أبي.‬

50
00:02:11,160 --> 00:02:13,480
‫"أشياء مهمة"، سأريك أشياء مهمة.‬

51
00:02:13,880 --> 00:02:18,000
‫هل تريد أن تلوث يديك حقاً؟‬

52
00:02:21,200 --> 00:02:22,680
‫اتبعني إذاً.‬

53
00:02:22,880 --> 00:02:23,880
‫رائع!‬

54
00:02:26,560 --> 00:02:28,680
‫لا يسعني الانتظار لإيجاد شيء خارق للطبيعة.‬

55
00:02:29,320 --> 00:02:32,320
‫أنا ألتقط تدفقاً كمياً على مقياس الغرابة.‬

56
00:02:32,720 --> 00:02:33,680
‫هناك.‬

57
00:02:34,160 --> 00:02:35,480
‫مذهل!‬

58
00:02:35,840 --> 00:02:37,440
‫هل وقعت من السماء؟‬

59
00:02:37,720 --> 00:02:41,920
‫يرجح بحثي أنها نمت من الأرض.‬

60
00:02:42,080 --> 00:02:43,200
‫"الدونات الكبيرة"‬

61
00:02:44,200 --> 00:02:46,160
‫انظر إلى هذا يا "رونالدو".‬

62
00:02:46,560 --> 00:02:51,200
‫تبعاً لموسوعة علمية على الإنترنت‬
‫أعمل بها كمحرر ومستخدم،‬

63
00:02:51,280 --> 00:02:54,520
‫فإن هذا الصنف لا ينتمي لهذه المنطقة،‬

64
00:02:54,800 --> 00:02:58,200
‫أو لهذا البعد!‬

65
00:02:58,960 --> 00:03:02,160
‫نحن نعيش في عالم غريب يا "ستيفن"‬
‫أغرب مما يعرف معظمنا.‬

66
00:03:02,520 --> 00:03:05,680
‫أغرب مما يثير اهتمامهم، خذ أخي‬
‫على سبيل المثال،‬

67
00:03:06,240 --> 00:03:09,040
‫إنه يزعجني دائماً ويطلب مني أن أعمل أكثر.‬

68
00:03:09,320 --> 00:03:10,560
‫لن يفهم أبداً.‬

69
00:03:10,880 --> 00:03:13,280
‫لكن أستطيع معرفة أنك مثلي يا "ستيفن".‬

70
00:03:13,640 --> 00:03:17,360
‫- نعم.‬
‫- يمكنني الجزم أنك شخص أستطيع الوثوق به.‬

71
00:03:18,120 --> 00:03:20,280
‫أنت مستعد لمعرفة ما وجدته.‬

72
00:03:20,600 --> 00:03:23,200
‫سبب النشاط الخارق للطبيعة في "بيتش سيتي".‬

73
00:03:23,280 --> 00:03:24,520
‫مهلاً، ماذا؟‬

74
00:03:24,880 --> 00:03:27,320
‫أهلاً بك في مكتبي، اذهب من هذا الاتجاه.‬

75
00:03:28,080 --> 00:03:29,920
‫رحب بالحقيقة.‬

76
00:03:30,080 --> 00:03:32,800
‫"مخلوق غريب يهاجم مسرحاً.‬
‫لغز تجفاف المحيط ما زال غامضاً"‬

77
00:03:33,360 --> 00:03:34,680
‫الناس الأفاعي؟‬

78
00:03:34,920 --> 00:03:37,040
‫الناس الأفاعي أو "النساعي"‬

79
00:03:37,400 --> 00:03:40,320
‫يتحكمون بحكومتنا على أعلى المستويات.‬

80
00:03:40,560 --> 00:03:44,360
‫انظر، الأفعى تمثل سيطرتهم على بلدنا.‬

81
00:03:44,440 --> 00:03:47,240
‫الألماس يمثل مناجمهم تحت الأرض،‬

82
00:03:47,320 --> 00:03:48,720
‫أو أسنانهم الحادة.‬

83
00:03:48,840 --> 00:03:50,160
‫التفاصيل ليست مهمة.‬

84
00:03:50,240 --> 00:03:53,800
‫يقسموننا ضد بعضنا بالانتخابات،‬

85
00:03:53,880 --> 00:03:56,400
‫الرياضة ومحادثات برامج الأنيمي.‬

86
00:03:56,480 --> 00:04:00,720
‫نخسر الكثير من الوقت ونحن نتشاجر‬
‫على هذا وذاك‬

87
00:04:00,800 --> 00:04:03,160
‫لدرجة أننا نفوت المهم.‬

88
00:04:03,840 --> 00:04:04,960
‫ما هو؟‬

89
00:04:05,080 --> 00:04:07,800
‫أن العالم تحت سيطرتهم.‬

90
00:04:18,200 --> 00:04:19,880
‫لا تغلق الباب بقوة يا "ستيفن".‬

91
00:04:20,079 --> 00:04:22,360
‫"آمثيست"، "بيرل"، يجب أن نحصن المنزل‬
‫من الأفاعي.‬

92
00:04:22,720 --> 00:04:25,240
‫- لماذا؟‬
‫- كي نوقف الناس الأفاعي!‬

93
00:04:26,560 --> 00:04:27,840
‫الناس الأفاعي؟‬

94
00:04:28,240 --> 00:04:30,880
‫ما المضحك بشأن "النساعي"؟ انظرا إلى هذا!‬

95
00:04:32,160 --> 00:04:34,920
‫لا بد أن هذه آثار عراكنا‬
‫مع الطفيليات الحفارة على الشاطئ.‬

96
00:04:35,480 --> 00:04:37,560
‫ماذا عن هذه؟‬

97
00:04:38,400 --> 00:04:41,040
‫تبدو كأنها أجزاء من "العين الحمراء"‬
‫التي فجرناها.‬

98
00:04:41,480 --> 00:04:43,080
‫ماذا عن هذه؟‬

99
00:04:43,440 --> 00:04:46,200
‫إنها أزهار طحالب "روز".‬

100
00:04:46,880 --> 00:04:50,680
‫هل تحدث كل هذه الأمور الغريبة‬
‫في "بيتش سيتي" بسببنا؟‬

101
00:04:51,000 --> 00:04:53,040
‫نعم، هذا واضح.‬

102
00:04:53,680 --> 00:04:55,120
‫أحتاج لاستنشاق الهواء المنعش.‬

103
00:04:56,280 --> 00:04:58,000
‫- "رونالدو"؟‬
‫- "ستيفن"!‬

104
00:04:58,200 --> 00:05:01,960
‫هل رأيت حفرة الشهاب هذه؟‬
‫أظن أن الناس الأفاعي تركوها كعلامة.‬

105
00:05:02,200 --> 00:05:03,400
‫نعم.‬

106
00:05:04,040 --> 00:05:06,120
‫- "رونالدو".‬
‫- نعم يا "ستيفن"؟‬

107
00:05:06,320 --> 00:05:09,960
‫هل أنت متأكد تماماً بشأن الناس الأفاعي؟‬

108
00:05:10,480 --> 00:05:12,640
‫هل تراودك الشكوك يا "ستيفن"؟‬

109
00:05:13,080 --> 00:05:15,480
‫ليست مجرد شكوك.‬

110
00:05:15,640 --> 00:05:17,520
‫اكتشفت أن تلك الحفر الغريبة في الجرف‬

111
00:05:17,600 --> 00:05:19,320
‫كانت نتيجة فعلنا أنا وحاملات الجواهر.‬

112
00:05:19,520 --> 00:05:21,480
‫حسناً ولكن الصخور الحمراء...‬

113
00:05:21,560 --> 00:05:22,600
‫كان ذلك فعلنا.‬

114
00:05:22,680 --> 00:05:24,120
‫لكن الأزهار...‬

115
00:05:24,200 --> 00:05:25,720
‫- نحن أيضاً.‬
‫- لكن...‬

116
00:05:25,920 --> 00:05:27,120
‫لكن الحقيقة!‬

117
00:05:27,320 --> 00:05:30,000
‫ربما الحقيقة ليست كما ظننت.‬

118
00:05:30,200 --> 00:05:31,200
‫بالطبع هي كذلك.‬

119
00:05:31,280 --> 00:05:33,720
‫لا تتعلق بهذه الحقائق الصغيرة،‬

120
00:05:33,920 --> 00:05:35,360
‫الحقيقة أكثر من ذلك.‬

121
00:05:35,440 --> 00:05:38,440
‫الحقيقة إحساس بداخلك تعرف أنه صحيح.‬

122
00:05:38,520 --> 00:05:41,320
‫إنها البحث عن أي شيء يمكنه إثبات أنك محق،‬

123
00:05:41,400 --> 00:05:44,360
‫مهما كان صغيراً والتمسك به،‬

124
00:05:44,440 --> 00:05:45,560
‫رغم كل شيء.‬

125
00:05:45,960 --> 00:05:49,080
‫يبدو ذلك عكس الحقيقة نوعاً ما.‬

126
00:05:49,400 --> 00:05:50,880
‫انظر، الدليل!‬

127
00:05:50,960 --> 00:05:54,040
‫هذا القالب سيظهر الوجه الحقيقي‬
‫لهذه المؤامرة.‬

128
00:05:56,440 --> 00:05:58,680
‫هذا بسبب لعبة لمسة "ستيفن".‬

129
00:05:58,960 --> 00:05:59,840
‫ماذا؟‬

130
00:05:59,960 --> 00:06:02,920
‫إنها لعبة، عندما ألمس إحدى‬
‫حاملات الجواهر...‬

131
00:06:03,440 --> 00:06:06,040
‫لم أصل لحقيقة أي شيء أبداً.‬

132
00:06:08,280 --> 00:06:09,400
‫أنا نكرة.‬

133
00:06:13,320 --> 00:06:16,880
‫"هل يمكن للعلم تفسير حبة البطاطا هذه؟‬
‫انسوا الأمر، سأغلق الصفحة، أعتذر"‬

134
00:06:17,440 --> 00:06:18,960
‫ما الخطب يا "ستيفن"؟‬

135
00:06:19,040 --> 00:06:21,000
‫أظن أنني فطرت قلب "رونالدو".‬

136
00:06:21,080 --> 00:06:22,560
‫"ستيفن"...‬

137
00:06:22,800 --> 00:06:25,400
‫يعيش البشر حياة قصيرة، مملة وتافهة،‬

138
00:06:25,480 --> 00:06:28,440
‫لذلك يختلقون قصصاً كي يشعروا‬
‫أنهم جزء من شيء أكبر.‬

139
00:06:28,520 --> 00:06:30,400
‫يلقون اللوم بشأن مشاكل العالم كلها‬

140
00:06:30,480 --> 00:06:32,440
‫على عدو واحد يمكنهم محاربته،‬

141
00:06:32,640 --> 00:06:35,120
‫بدلاً من شبكة معقدة من القوى المتداخلة‬

142
00:06:35,200 --> 00:06:36,600
‫التي تفوق سيطرة أي شخص.‬

143
00:06:36,800 --> 00:06:38,760
‫إنه أمر محزن ومضحك!‬

144
00:06:38,960 --> 00:06:40,960
‫لا تشعر بالسوء حيال الأمر، اتفقنا؟‬

145
00:06:41,280 --> 00:06:43,360
‫لم يكن ليصيب على أي حال.‬

146
00:06:48,160 --> 00:06:49,680
‫إلى أين أنت ذاهب يا "ستيفن"؟‬

147
00:06:49,840 --> 00:06:52,720
‫سأذهب لأعالج "رونالدو"، سأعود بعد ساعة.‬

148
00:06:56,560 --> 00:06:57,920
‫مرحباً يا "رونالدو".‬

149
00:07:01,280 --> 00:07:02,520
‫إذاً...‬

150
00:07:02,920 --> 00:07:05,520
‫هل رأيت أي شيء غريب مؤخراً؟‬

151
00:07:06,200 --> 00:07:09,080
‫لا، كل شيء طبيعي.‬

152
00:07:11,080 --> 00:07:14,840
‫الرجال الأفاعي حقيقيون‬
‫ونحن نتلاعب بالحكومة.‬

153
00:07:28,520 --> 00:07:30,880
‫استيقظ يا سيد "أفعى".‬

154
00:07:32,080 --> 00:07:35,880
‫تبدو أشكال الموجات اعتيادية بالنسبة‬
‫إلى مخلوق ذي 12 بعد بهذا الحجم.‬

155
00:07:36,440 --> 00:07:38,880
‫تبدو الأذرع لا وظيفية.‬

156
00:07:39,480 --> 00:07:41,800
‫"رونالدو"، هل هذا‬

157
00:07:42,440 --> 00:07:44,520
‫أحد الناس الوحوش الذين كنت تطاردهم؟‬

158
00:07:45,200 --> 00:07:47,440
‫ليس وحشاً يا "بيدي".‬

159
00:07:47,640 --> 00:07:50,480
‫إنه من "النحوش"، إنه أمر علمي جداً.‬

160
00:07:50,880 --> 00:07:51,840
‫على الرغم من ذلك...‬

161
00:07:51,920 --> 00:07:53,480
‫الوقاية خير من العلاج.‬

162
00:07:53,640 --> 00:07:54,640
‫ما عمل هذه؟‬

163
00:07:54,960 --> 00:07:59,120
‫هذه لي، في حال تمكن البرمائي‬
‫من تحويل جسدي إلى وعاء مضيف.‬

164
00:07:59,520 --> 00:08:02,040
‫- لا!‬
‫- "بيدي"!‬

165
00:08:02,120 --> 00:08:04,200
‫يجب أن تفهم الصورة الكبرى هنا.‬

166
00:08:04,360 --> 00:08:07,360
‫شيء مهم يحدث لي أخيراً!‬

167
00:08:11,160 --> 00:08:13,960
‫- مرحباً.‬
‫- نعرف أنك تحتجز "ستيفن" خاصتنا!‬

168
00:08:14,200 --> 00:08:15,520
‫سلمه لنا يا مجعد الشعر.‬

169
00:08:18,960 --> 00:08:21,480
‫أنتم، أيها الناس الأفاعي!‬

170
00:08:21,680 --> 00:08:25,120
‫تختبئون كالجبناء في أجسامكم‬
‫البشرية المزيفة.‬

171
00:08:25,520 --> 00:08:27,640
‫لا علاقة لـ"ستيفن" بأي من هذا.‬

172
00:08:27,760 --> 00:08:29,800
‫أنا من تريدونه.‬

173
00:08:39,840 --> 00:08:41,960
‫أيها "النحوش"!‬

174
00:08:49,120 --> 00:08:50,280
‫"ستيفن"؟‬

175
00:08:52,520 --> 00:08:56,400
‫أجبرتموني على استخدام سلاحي الأقوى.‬

176
00:08:56,480 --> 00:08:57,560
‫تراجعن!‬

177
00:08:57,880 --> 00:08:59,560
‫تفعيل قوى الشبح...‬

178
00:08:59,960 --> 00:09:01,320
‫الذهنية!‬

179
00:09:11,440 --> 00:09:13,000
‫توقفوا جميعاً!‬

180
00:09:13,160 --> 00:09:14,440
‫أنا بخير.‬

181
00:09:14,680 --> 00:09:15,840
‫سروال جميل.‬

182
00:09:16,400 --> 00:09:18,000
‫قدماك يا "ستيفن"!‬

183
00:09:18,120 --> 00:09:19,520
‫متى وصلوا إليك؟‬

184
00:09:19,600 --> 00:09:22,440
‫هذا ليس حقيقياً يا "رونالدو"!‬

185
00:09:23,040 --> 00:09:24,400
‫كان هذا أنا فقط...‬

186
00:09:24,680 --> 00:09:25,720
‫مجدداً.‬

187
00:09:27,920 --> 00:09:29,840
‫هذا غير منطقي.‬

188
00:09:34,840 --> 00:09:37,840
‫أردت أن ألهم "رونالدو" أن يصبح غريباً‬
‫مجدداً.‬

189
00:09:37,960 --> 00:09:41,480
‫لا، الأمر ليس بتلك البساطة!‬

190
00:09:41,560 --> 00:09:43,880
‫يجب أن يكون هناك أكثر من...‬

191
00:09:44,640 --> 00:09:45,720
‫أنت!‬

192
00:09:47,480 --> 00:09:49,560
‫"آمن"‬

193
00:09:50,360 --> 00:09:53,320
‫لكن هناك المزيد، "ستيفن" هو مجرد...‬

194
00:09:54,080 --> 00:09:56,320
‫قطعة صغيرة من الأحجية.‬

195
00:09:56,520 --> 00:09:57,560
‫انظر إلى هذا.‬

196
00:09:57,760 --> 00:09:59,480
‫أظن أنه يجب أن يكون...‬

197
00:10:00,720 --> 00:10:03,720
‫كائنات من المستوى الثامن تفرض سلطتها!‬

198
00:10:05,040 --> 00:10:06,600
‫كفاك يا "بيدي".‬

199
00:10:07,440 --> 00:10:11,960
‫كائنات المستوى الثامن هم طبقة عمال‬
‫غير قادرين على هذا التنظيم.‬

200
00:10:12,840 --> 00:10:14,280
‫مهلاً لحظة!‬

201
00:10:15,240 --> 00:10:16,920
‫كيف يعقل أنني لم أر هذا من قبل؟‬

202
00:10:17,000 --> 00:10:18,520
‫"لغز تجفاف المحيط ما زال غامضاً"‬

203
00:10:21,760 --> 00:10:23,280
‫أعرف ما تعنيه الماسة.‬

204
00:10:23,800 --> 00:10:26,440
‫حجر واع متعدد الأشكال!‬

205
00:10:29,800 --> 00:10:31,520
‫هل أنت متأكد أنه سيكون أفضل هكذا؟‬

206
00:10:31,600 --> 00:10:33,840
‫نعم، إنه سعيد كما ترى.‬

207
00:10:33,920 --> 00:10:35,000
‫نعم.‬

208
00:10:35,360 --> 00:10:37,720
‫إنهم هنا كي يجوفوا "الأرض"!‬

209
00:10:37,840 --> 00:10:40,280
‫إنهم جزء من سلطة الألماس العظمى!‬

210
00:10:40,360 --> 00:10:42,640
‫سيأخذون أي شكل!‬

211
00:10:42,720 --> 00:10:45,880
‫يمكنكم أن تقرؤوا كل ما يتعلق بذلك‬
‫على مدونتي!‬

212
00:10:46,760 --> 00:10:49,240
‫ترجمة "شيرين سمعان"‬

