1
00:00:00,480 --> 00:00:01,600
‫"نحن...‬

2
00:00:01,760 --> 00:00:03,880
‫فريق الجواهر الكريستالية‬

3
00:00:03,960 --> 00:00:06,240
‫سننقذ الموقف دائماً‬

4
00:00:06,480 --> 00:00:08,480
‫وإن شككتم بنا‬

5
00:00:08,560 --> 00:00:11,240
‫سنجد حلاً دائماً‬

6
00:00:11,360 --> 00:00:14,920
‫لذا سكان هذا العالم‬

7
00:00:15,000 --> 00:00:16,360
‫يثقون...‬

8
00:00:16,520 --> 00:00:18,400
‫بـ(غارنيت) و(آمثيست)‬

9
00:00:18,600 --> 00:00:19,960
‫و(بيرل)‬

10
00:00:20,080 --> 00:00:21,520
‫و(ستيفن)"‬

11
00:00:32,400 --> 00:00:34,280
‫- كان هذا جميلاً.‬
‫- شكراً.‬

12
00:00:34,360 --> 00:00:36,800
‫أفكر بتسميتها "ساحرة المياه".‬

13
00:00:36,880 --> 00:00:38,280
‫رائع.‬

14
00:00:38,360 --> 00:00:41,240
‫وانظر إلى هذا، يمكنني إضافة أصوات متغيرة‬
‫أيضاً.‬

15
00:00:41,640 --> 00:00:44,760
‫والدك أصبح رجلاً آلياً يا "ستيفن".‬

16
00:00:44,840 --> 00:00:48,680
‫وبما أني رجل آلي الآن، سيكون كل شيء‬
‫أفضل وأكثر روعة.‬

17
00:00:48,760 --> 00:00:51,720
‫سامحني لكوني آلة مذهلة.‬

18
00:00:51,800 --> 00:00:53,800
‫لا أستطيع البقاء غاضباً من والدي الآلي.‬

19
00:00:53,880 --> 00:00:55,840
‫من أين أتتك كل هذه الطاقة المذهلة؟‬

20
00:00:55,920 --> 00:00:58,120
‫في الحقيقة، جاءني الإلهام‬
‫لكتابة أغنيات جديدة‬

21
00:00:58,200 --> 00:01:00,680
‫بعد سحب المحيط إلى الفضاء‬
‫الذي حدث منذ فترة.‬

22
00:01:00,840 --> 00:01:03,080
‫كما أني رسمت بعض الصور الفنية الغريبة‬
‫للألبوم.‬

23
00:01:03,200 --> 00:01:05,960
‫إنها تشبه "لابيز لازولي".‬

24
00:01:06,080 --> 00:01:09,520
‫توقف عن اللمس، لا أريدها أن تتلطخ.‬

25
00:01:09,920 --> 00:01:13,200
‫أوصل هذا وساعد والدك في العمل‬
‫على هذه الأغنية الساحرة.‬

26
00:01:13,280 --> 00:01:16,440
‫نعم، هيا نعزف الأنغام!‬

27
00:01:18,400 --> 00:01:21,120
‫- أين أنغامي؟‬
‫- أظن أنه غير موصول.‬

28
00:01:24,400 --> 00:01:26,520
‫حسناً، هيا بنا.‬

29
00:01:26,600 --> 00:01:28,840
‫هيا نعزف الأنغام!‬

30
00:01:30,880 --> 00:01:31,840
‫أنغام.‬

31
00:01:32,640 --> 00:01:35,080
‫- أنغام.‬
‫- عذراً...‬

32
00:01:35,160 --> 00:01:37,080
‫هذا التلفاز، أترى؟‬

33
00:01:37,160 --> 00:01:39,880
‫أوصلته على مدخل الفيديو،‬
‫ونحن نسجل صوتاً هنا.‬

34
00:01:39,960 --> 00:01:42,560
‫ألا تعرف أن التسجيلات المصورة‬
‫قتلت نجوم الصوت؟‬

35
00:01:43,960 --> 00:01:46,520
‫ليس لدي أي فكرة عما تتكلم.‬

36
00:01:46,600 --> 00:01:48,960
‫لا بأس، دع هذه التفاصيل لي.‬

37
00:01:49,080 --> 00:01:51,560
‫عندما تكون في فرقة بمفردك،‬
‫يجب أن تعرف كيف تفعل كل شيء.‬

38
00:01:51,680 --> 00:01:54,680
‫الكلمات، تصميم الرسومات، منتديات المعجبين.‬

39
00:01:54,800 --> 00:01:57,240
‫لكن بالنسبة لي، الصوت هو كل شيء.‬

40
00:01:57,320 --> 00:01:58,920
‫يا لها من قصيدة جميلة.‬

41
00:01:59,040 --> 00:02:01,880
‫حسناً، نحن بحاجة لعبارة جذابة، مثل...‬

42
00:02:01,960 --> 00:02:05,320
‫"إنها ملكة ضد التيار، وشريرة جداً"‬

43
00:02:05,400 --> 00:02:07,120
‫توقف لحظة،‬

44
00:02:07,280 --> 00:02:08,600
‫دعني أتكلم الآن.‬

45
00:02:08,680 --> 00:02:11,840
‫"لابيز" لم تكن شريرة، كانت تحاول‬
‫العودة إلى ديارها وحسب.‬

46
00:02:11,920 --> 00:02:13,240
‫ما رأيك بهذا بدلاً من ذلك؟‬

47
00:02:13,440 --> 00:02:16,720
‫"كانت محتجزة في مرآة،‬
‫والأمر كان واضحاً جداً‬

48
00:02:16,800 --> 00:02:20,560
‫أرادت الرحيل عن هذا المكان،‬
‫والعودة إلى الفضاء‬

49
00:02:20,640 --> 00:02:23,760
‫وقد تظن أنها مجرمة يا أبي‬

50
00:02:23,840 --> 00:02:27,360
‫لكن صداقتها تأتي باللاشعور‬

51
00:02:27,440 --> 00:02:29,880
‫(لابيز لازولي)‬

52
00:02:30,160 --> 00:02:33,760
‫هربت إلى قعر البحر‬

53
00:02:33,840 --> 00:02:36,720
‫(لابيز لازولي)‬

54
00:02:36,920 --> 00:02:41,120
‫كنت غاضبة جداً، لكنك أتيت إلي"‬

55
00:02:42,720 --> 00:02:46,200
‫- ما هذا؟‬
‫- لا بد أنه ارتداد غريب للموجات الصوتية.‬

56
00:02:48,160 --> 00:02:50,400
‫هذا ليس صادراً منا، أظن أنه صادر من المقر.‬

57
00:02:50,480 --> 00:02:52,960
‫- لنتفقد الأمر.‬
‫- اذهب أنت،‬

58
00:02:53,080 --> 00:02:55,560
‫هذا أمر خاص بالجواهر، لا أريد التدخل بهذا.‬

59
00:02:55,680 --> 00:02:57,680
‫كما أني أريد إكمال تناول هذه البيتزا.‬

60
00:02:57,800 --> 00:02:59,400
‫تفكير صائب، سأعود.‬

61
00:03:02,160 --> 00:03:03,320
‫ماذا يحدث؟‬

62
00:03:03,400 --> 00:03:07,040
‫- إنه حجر المبكى!‬
‫- أوقفيه.‬

63
00:03:07,160 --> 00:03:10,680
‫- تنشط بنفسه.‬
‫- إنه لا يتوقف!‬

64
00:03:19,400 --> 00:03:20,840
‫ابتعدوا.‬

65
00:03:22,840 --> 00:03:23,920
‫نجح هذا.‬

66
00:03:24,000 --> 00:03:25,400
‫يمكننا الآن...‬

67
00:03:43,400 --> 00:03:47,000
‫لا أفهم، هذا الشيء بقي خاملاً منذ وجدناه.‬

68
00:03:47,200 --> 00:03:50,880
‫لم أسمع صوت تفعيل حجر المبكى‬
‫منذ استخدامنا له من أجل حركة التمرد،‬

69
00:03:50,960 --> 00:03:53,640
‫ولم أسمعه يصدر هذا الصوت من قبل!‬

70
00:03:53,960 --> 00:03:56,840
‫- أحدهم يحاول إرسال رسالة لنا.‬
‫- لكن من؟‬

71
00:03:56,920 --> 00:03:59,440
‫احتوينا كل أحجار المبكى على "الأرض"،‬

72
00:03:59,520 --> 00:04:02,200
‫ونحن لا نرسل هذه الإشارات لأنفسنا.‬

73
00:04:02,400 --> 00:04:03,480
‫إلا...‬

74
00:04:03,840 --> 00:04:05,800
‫هل هذا مقلب يا "آمثيست"؟‬

75
00:04:05,880 --> 00:04:08,640
‫لا، أريده أن يتوقف!‬

76
00:04:08,720 --> 00:04:10,800
‫لا أحبه!‬

77
00:04:10,880 --> 00:04:14,960
‫إن كانت ليست واردة من "الأرض"، فلا بد‬
‫أن الرسالة واردة من جوهرة في الفضاء.‬

78
00:04:15,280 --> 00:04:17,640
‫هل هذا صوت بعض الجواهر؟‬

79
00:04:17,720 --> 00:04:20,480
‫لا، يجب أن نسمع صوت شخص.‬

80
00:04:20,560 --> 00:04:24,000
‫ربما الإشارة متطورة جداً على حجر المبكى،‬

81
00:04:24,080 --> 00:04:26,600
‫هذا قد يفسر الصوت المشوش.‬

82
00:04:27,040 --> 00:04:30,480
‫صوت؟ والدي يعرف الصوت!‬

83
00:04:30,840 --> 00:04:32,160
‫تقصد "غريغ"؟‬

84
00:04:32,240 --> 00:04:34,080
‫- نعم.‬
‫- لست متأكدة.‬

85
00:04:34,160 --> 00:04:36,320
‫لا تتذمري، دعينا نجرب هذا.‬

86
00:04:36,640 --> 00:04:39,280
‫لا أصدق هذا، أنتن بحاجة لمساعدة‬
‫في أمور صوتية؟‬

87
00:04:39,360 --> 00:04:40,880
‫أتيتن إلى الرجل المناسب.‬

88
00:04:41,880 --> 00:04:44,360
‫"مكثف (لوبتيز) القلبي 680".‬

89
00:04:44,440 --> 00:04:46,680
‫يصدر نغماً لطيفاً دون نغمات حادة.‬

90
00:04:47,080 --> 00:04:49,520
‫إضافة إلى أنه يحمل إسفنجة كبيرة.‬

91
00:04:49,840 --> 00:04:51,680
‫أعرف، أليس مذهلاً؟‬

92
00:04:55,360 --> 00:04:58,240
‫سأضيف الآن بعض الصدى والتأثيرات الثمانية.‬

93
00:04:58,320 --> 00:05:01,440
‫كما سأضيف بعض الذبذبات، لأنه من لا يريد‬
‫المزيد من الذبذبات؟‬

94
00:05:01,520 --> 00:05:04,720
‫والآن إذا أوصلت حجر المبكى مباشرة‬
‫ومررت الصوت بالناسخ المُعدل‬

95
00:05:04,800 --> 00:05:06,560
‫ربما سنجد ما تبحثون عنه.‬

96
00:05:06,680 --> 00:05:08,120
‫بغض النظر عن الناسخ المُعدل،‬

97
00:05:08,200 --> 00:05:12,240
‫هل تظن حقاً أن إشارة كهذه ستتوافق‬
‫مع معداتك القياسية؟‬

98
00:05:12,320 --> 00:05:13,760
‫لا تقلق يا أبي.‬

99
00:05:13,840 --> 00:05:15,840
‫هذا سينجح.‬

100
00:05:16,040 --> 00:05:17,800
‫حسناً، لم يحدث شيء هنا.‬

101
00:05:19,200 --> 00:05:21,680
‫- هذا أسوأ حتى!‬
‫- متأسف!‬

102
00:05:21,760 --> 00:05:25,080
‫يمكنك فعل هذا يا أبي، أنت أبي الصوتي.‬

103
00:05:25,160 --> 00:05:26,120
‫نعم.‬

104
00:05:31,520 --> 00:05:35,000
‫تبدو كأنها موسيقى.‬

105
00:05:35,280 --> 00:05:37,720
‫نعم، هذا جميل جداً.‬

106
00:05:37,840 --> 00:05:40,280
‫نعم.‬

107
00:05:41,760 --> 00:05:44,640
‫لكن يجب ألا تكون لحناً.‬

108
00:05:44,720 --> 00:05:46,560
‫يجب أن تكون رسالة.‬

109
00:05:47,360 --> 00:05:49,360
‫حسناً، انتظروا، سأتولى هذا الأمر.‬

110
00:05:51,080 --> 00:05:52,760
‫إنه يتغير.‬

111
00:05:52,920 --> 00:05:54,840
‫يشبه صوت شخص.‬

112
00:05:54,960 --> 00:05:57,000
‫على وشك أن أنجح.‬

113
00:06:00,360 --> 00:06:01,480
‫هذا ما ينقصنا.‬

114
00:06:01,560 --> 00:06:03,880
‫ماذا يحدث؟ أين الإشارة؟‬

115
00:06:04,520 --> 00:06:07,240
‫يبدو أن بطارية الشاحنة لم تتحمل كل هذا.‬

116
00:06:07,400 --> 00:06:09,240
‫كنت أعرف أن هذا لن ينجح.‬

117
00:06:09,320 --> 00:06:13,720
‫من المستحيل أن تتوافق معدات "غريغ"‬
‫مع تقنيات الجواهر القديمة.‬

118
00:06:14,000 --> 00:06:17,240
‫هيا يا "بيرل"، لا يجب أن تستسلمي‬
‫بهذه السرعة.‬

119
00:06:17,320 --> 00:06:19,200
‫اسمعوا، يجب أن نستمر بالمحاولة وحسب.‬

120
00:06:19,280 --> 00:06:22,360
‫بالطبع لا نمتلك أحدث تقنيات الجواهر،‬
‫لكننا...‬

121
00:06:24,600 --> 00:06:26,600
‫لا بأس يا "غريغ"، بذلت ما بوسعك.‬

122
00:06:26,840 --> 00:06:29,320
‫لنعد إلى المقر، سنجد حلاً آخر.‬

123
00:06:29,520 --> 00:06:30,840
‫يا لها من مضيعة للوقت.‬

124
00:06:31,080 --> 00:06:33,000
‫أراك لاحقاً يا "غريغوري".‬

125
00:06:33,160 --> 00:06:34,960
‫تمهلن.‬

126
00:06:41,960 --> 00:06:43,400
‫أفسدت الأمر فعلاً.‬

127
00:06:44,480 --> 00:06:45,520
‫أبي.‬

128
00:06:45,760 --> 00:06:48,840
‫"كان بإمكاني ترويضك، كان بإمكاني إثبات‬

129
00:06:48,920 --> 00:06:51,760
‫أني أستطيع إخراجك من عرشك الصاخب‬

130
00:06:51,840 --> 00:06:54,640
‫لكن في النهاية لم أكن جيداً بما يكفي‬

131
00:06:54,720 --> 00:06:57,880
‫وأظهرت لحاملات الجواهر أني لا أملك ما يلزم‬

132
00:06:58,280 --> 00:06:59,920
‫حجر المبكى!‬

133
00:07:00,080 --> 00:07:03,440
‫بذلت ما بوسعي لأطير لكني وقعت‬

134
00:07:03,800 --> 00:07:05,920
‫حجر المبكى!‬

135
00:07:06,120 --> 00:07:09,680
‫يجب أن أخبر حاملات الجواهر‬
‫لأنه يجب أن يعلمن‬

136
00:07:10,440 --> 00:07:13,880
‫أن عليهن الثقة قليلاً بي.‬

137
00:07:13,960 --> 00:07:16,040
‫أردت تقديم المساعدة وحسب‬

138
00:07:16,120 --> 00:07:20,120
‫تعرفن أن لدي خبرات متواضعة‬

139
00:07:20,240 --> 00:07:24,400
‫أعرف أنها ليست كثيرة‬
‫لكن يمكن أن تكون مفيدة،‬

140
00:07:24,640 --> 00:07:27,240
‫أريد مساعدتكن‬

141
00:07:27,840 --> 00:07:30,600
‫تعنين الكثير بالنسبة لي‬

142
00:07:30,760 --> 00:07:33,240
‫هذا ليس عدلاً‬

143
00:07:33,680 --> 00:07:35,960
‫أنه ليس لديكن ثقة بي"‬

144
00:07:37,640 --> 00:07:39,760
‫- هذه أغنية ثانوية.‬
‫- أبي.‬

145
00:07:39,880 --> 00:07:41,640
‫أكره رؤيتك بهذا الشكل.‬

146
00:07:41,720 --> 00:07:44,000
‫لا بد أننا نستطيع تجريب شيء آخر.‬

147
00:07:44,600 --> 00:07:48,560
‫لا أعرف يا "ستيفن"، الصوت وهذه المعدات‬

148
00:07:48,800 --> 00:07:52,200
‫هي عالمي بأكمله، إن لم أتمكن من فعل هذا،‬

149
00:07:52,560 --> 00:07:54,160
‫إذاً ربما هذا ليس صوتاً حتى.‬

150
00:07:54,240 --> 00:07:59,080
‫إن لم يكن صوتاً يا أبي، ماذا قد يكون؟‬

151
00:08:04,920 --> 00:08:07,760
‫مهلاً، ماذا؟‬

152
00:08:07,960 --> 00:08:10,200
‫أبي!‬

153
00:08:10,280 --> 00:08:12,200
‫لست بعيداً عنك يا صديقي.‬

154
00:08:12,280 --> 00:08:13,640
‫ماذا لو كان...‬

155
00:08:14,280 --> 00:08:15,880
‫شيئاً آخر لا أجيده؟‬

156
00:08:16,800 --> 00:08:22,080
‫عين سحرية؟ يا إلهي، إنه فيديو.‬

157
00:08:22,160 --> 00:08:23,560
‫يجب أن نخبر حاملات الجواهر.‬

158
00:08:23,680 --> 00:08:26,560
‫- فيديو!‬
‫- تمهل.‬

159
00:08:28,560 --> 00:08:30,840
‫أريد تقديم المساعدة فقط، تحلين بالثقة...‬

160
00:08:31,440 --> 00:08:32,480
‫نحن هنا.‬

161
00:08:32,558 --> 00:08:35,240
‫أعرف أن معداتي الصوتية تبدو كومة‬
‫من الخردة بالنسبة لكن...‬

162
00:08:35,320 --> 00:08:37,360
‫لا بأس يا "غريغ".‬

163
00:08:37,760 --> 00:08:41,558
‫لا، أنتن لا تفقدن الأمل في أي شيء،‬
‫باستثنائي.‬

164
00:08:41,679 --> 00:08:44,400
‫هيا، لا أستطيع زيادة الأمر سوءاً.‬

165
00:08:47,560 --> 00:08:49,000
‫هيا يا "غارنيت".‬

166
00:08:49,960 --> 00:08:51,960
‫حسناً، حاولي الآن يا "آمثيست".‬

167
00:08:52,080 --> 00:08:54,560
‫لم أشغل سيارة باستخدام مفتاح من قبل.‬

168
00:08:56,520 --> 00:08:58,280
‫هذا أسهل بكثير.‬

169
00:08:58,360 --> 00:08:59,880
‫البطارية جاهزة للعمل.‬

170
00:08:59,960 --> 00:09:01,320
‫حجر المبكى جاهز.‬

171
00:09:01,400 --> 00:09:03,920
‫- هل كبل الفيديو جاهز يا "ستيفن"؟‬
‫- نعم.‬

172
00:09:09,360 --> 00:09:10,480
‫هل هذا هو؟‬

173
00:09:10,560 --> 00:09:12,560
‫مهلاً لحظة.‬

174
00:09:14,800 --> 00:09:17,080
‫أسمع شيئاً.‬

175
00:09:17,160 --> 00:09:19,320
‫هيا.‬

176
00:09:21,440 --> 00:09:23,240
‫- "ستيفن"...‬
‫- "لابيز"؟‬

177
00:09:23,360 --> 00:09:24,320
‫نجحت.‬

178
00:09:24,400 --> 00:09:27,800
‫أتمنى أن تتمكن من سماع هذا،‬
‫هناك حاملة جوهرة تبحث عنك،‬

179
00:09:27,960 --> 00:09:29,720
‫وتعرف اسمك حتى.‬

180
00:09:29,800 --> 00:09:32,440
‫لا أعلم كيف عرفته، لكن أقسم إني لم أخبرها.‬

181
00:09:32,520 --> 00:09:34,160
‫إنها في طريقها إلى "الأرض"،‬

182
00:09:34,280 --> 00:09:36,440
‫وهي ليست بمفردها.‬

183
00:09:36,680 --> 00:09:40,320
‫"الوطن" ليس كما كان يا "ستيفن".‬

184
00:09:40,480 --> 00:09:42,760
‫كل شيء هنا متطور جداً،‬

185
00:09:42,840 --> 00:09:44,320
‫لا أستطيع فهمه حتى.‬

186
00:09:44,400 --> 00:09:47,560
‫من المستحيل أن يتصدى أي شيء في "الأرض" له.‬

187
00:09:47,640 --> 00:09:49,640
‫رجاءً لا تخوضوا معركة‬

188
00:09:49,720 --> 00:09:51,920
‫هذا سيؤدي إلى الدمار وحسب...‬

189
00:09:53,960 --> 00:09:55,240
‫إنها "بريدوت".‬

190
00:09:55,600 --> 00:09:57,880
‫لا بد أنها تتكلم عن "بريدوت".‬

191
00:09:58,040 --> 00:09:59,480
‫إنها قادمة إلينا.‬

192
00:09:59,720 --> 00:10:02,480
‫تبدو "لابيز" حزينة جداً.‬

193
00:10:02,560 --> 00:10:05,080
‫- لا أصدق حدوث هذا.‬
‫- هذا خبر سيئ.‬

194
00:10:05,160 --> 00:10:06,760
‫ماذا سنفعل؟‬

195
00:10:08,800 --> 00:10:10,640
‫- نجحنا.‬
‫- ماذا؟‬

196
00:10:10,720 --> 00:10:12,080
‫استلمنا الرسالة.‬

197
00:10:12,160 --> 00:10:14,480
‫- لكن...‬
‫- استلمناها.‬

198
00:10:18,960 --> 00:10:20,120
‫شكراً لك يا "غريغ".‬

199
00:10:20,320 --> 00:10:22,160
‫العفو.‬

200
00:10:22,360 --> 00:10:25,240
‫والدي هو الأفضل.‬

201
00:10:25,320 --> 00:10:27,720
‫يا إلهي، "ستيفن" رجل آلي.‬

202
00:10:27,800 --> 00:10:30,520
‫النجدة، لا أستطيع التواصل مع ولدي الآلي.‬

203
00:10:30,800 --> 00:10:32,400
‫عقلي هو الإنترنت.‬

204
00:10:32,480 --> 00:10:36,360
‫وأعرف كل خطأ متكرر على التلفاز.‬

205
00:10:40,240 --> 00:10:42,600
‫ترجمة "شيرين سمعان"‬

