1
00:00:02,292 --> 00:00:03,960
"...(سابقاً في (الهامشية"

2
00:00:04,127 --> 00:00:05,837
كيف تبدو؟ -
(كـ(أوليفيا دونام -

3
00:00:05,837 --> 00:00:10,342
،تقمّصت شخصيتها
(هي بالفعل (أوليفيا دونام

4
00:00:10,342 --> 00:00:14,513
،أنت تضمّ فرداً منهم لفريقي
ماذا لو لم تصمد هوّيتها الجديدة؟

5
00:00:14,513 --> 00:00:16,723
لن تكون ضرورية حينها

6
00:00:16,890 --> 00:00:21,144
،تعرفين أشياء عن العالم الآخر"
"لم يكن ممكناً أن تعرفيها لو لم تكوني من هناك

7
00:00:21,145 --> 00:00:21,545
مثل ماذا؟

8
00:00:21,644 --> 00:00:25,607
،ابنة اختك على قيد الحياة
لقد ولدت، واليوم هو عيد مولدها

9
00:00:25,607 --> 00:00:27,567
لا يمكن إثبات ذلك -
بلى، ممكن -

10
00:00:28,318 --> 00:00:31,071
يمكن لـ(أوليفيا) خاصتهم السفر"
"بين العوالم في أمان

11
00:00:31,071 --> 00:00:33,615
"نعتقد أنّك قادرة على نفس الشيء"

12
00:00:38,954 --> 00:00:42,165
خالتي (ليف)؟"
"كنت أعرف أنّك لن تنسي عيد مولدي

13
00:00:43,583 --> 00:00:46,294
،لم تنجح التجربة
لم أرَ سوى السّواد

14
00:01:45,604 --> 00:01:49,274
،مع المعاناة
تأتي الطهارة

15
00:01:51,234 --> 00:01:54,613
،ومع الحزن
يأتي الحبور

16
00:02:00,076 --> 00:02:03,955
،ومع السّواد الشديد
تأتي النار المطهّرة

17
00:02:05,540 --> 00:02:10,253
،ومع النار
نجد ربيع حياة جديدة

18
00:02:20,846 --> 00:02:24,487
"(نيويونكرز)"

19
00:02:42,452 --> 00:02:44,037
أمّاه؟

20
00:02:45,455 --> 00:02:46,414
ماكس)؟)

21
00:02:46,873 --> 00:02:49,292
ثمة وحش بخزانة ملابسي

22
00:02:58,552 --> 00:03:00,387
لا توجد وحوش هنا

23
00:03:05,100 --> 00:03:06,518
ولا توجد هنا أيضاً

24
00:03:06,893 --> 00:03:10,230
يبدو أنّ غرفتك خالية رسمياً
من الوحوش الليلة يا فتى

25
00:03:10,355 --> 00:03:13,942
هل تذكر ماذا يفعل الأطفال الناضجون
لكي يتخلصوا من الوحوش التي بغرفهم؟

26
00:03:14,109 --> 00:03:17,237
،إغماض العينين
والعدّ حتى ثلاثة

27
00:03:17,654 --> 00:03:20,365
وعند فتحهما؟ -
يكون الوحش قد اختفى -

28
00:03:21,908 --> 00:03:23,618
اخلد للراحة يا حبيبي

29
00:03:30,375 --> 00:03:31,877
أنا أحبّك

30
00:03:52,606 --> 00:03:56,568
واحد، اثنان، ثلاثة

31
00:04:11,093 --> 00:04:14,219
،الثقوب الدوديّة، الخصوصيّة، الانتواع"
"الحسّ المواكب، تطوير الإنسان بالعلم، فاش للوباء

32
00:04:15,162 --> 00:04:16,410
"الإنعاش، الشبكة العصبية، التخاطر"

33
00:04:17,835 --> 00:04:19,091
،السموّ، استحضار الماضي"
"التكنولوجيا البيولوجية

34
00:04:19,708 --> 00:04:22,114
"Tamed © تــرجــمــة"
"Tamedsubs.blogspot.com"

35
00:04:23,114 --> 00:04:31,235
"(الــهــامــشــيــة: (الموسم الثالث"
"(الحلقة الـ07: (الاختطاف"

36
00:04:31,236 --> 00:04:31,477
"(مانهاتن)"

37
00:04:31,478 --> 00:04:38,443
تكشف استطلاعات الرأي أنّ الأمريكيين"
{\pos(195,220)}""يعارضون قانون "طفلان لكل عائلة

38
00:04:38,443 --> 00:04:43,448
مع ذلك قيادة حزبين من الأحزاب"
{\pos(195,220)}"...الثلاثة الكبرى تؤيد القانون

39
00:04:43,782 --> 00:04:44,741
{\pos(195,220)}مرحباً

40
00:04:45,867 --> 00:04:48,328
{\pos(195,220)}،أنت
ماذا تفعلين هنا؟

41
00:04:48,912 --> 00:04:50,372
هل يمكن أن أدعوك لطعام الإفطار؟

42
00:04:56,002 --> 00:04:57,337
شكراً لك

43
00:04:58,046 --> 00:04:59,339
شكراً

44
00:05:02,842 --> 00:05:07,389
يجب أن أدخل مقرّ وزارة الدفاع
{\pos(195,220)}بجزيرة الحرّية، وأحتاج لمساعدتك

45
00:05:07,556 --> 00:05:10,642
{\pos(195,220)}،يمكن أن أسرق مركباً
لكن لا يمكن أن أتركه راسياً بالجزيرة

46
00:05:10,684 --> 00:05:15,188
{\pos(195,220)}،وإلاّ ستجده دوريات الأمن
وأنا بحاجة لأن أكون بالمبنى لوحدي

47
00:05:15,272 --> 00:05:17,399
أريدك أن تساعدني
{\pos(195,220)}على العبور فقط

48
00:05:17,399 --> 00:05:20,569
،عبور المياه المراقبة
{\pos(195,220)}...(أنت من قسم (الهامشية

49
00:05:20,944 --> 00:05:23,780
أليس لديك تصريح
{\pos(195,220)}سرّي خارق أو ما شابه؟

50
00:05:23,780 --> 00:05:25,657
{\pos(195,220)}لم تقتحمين مبنى حكومياً؟

51
00:05:25,699 --> 00:05:27,200
لأنّي يجب أن أعود لدياري

52
00:05:27,826 --> 00:05:30,662
أصبحت ديارك الآن{\pos(195,220)}
بجزيرة الحرّية

53
00:05:37,794 --> 00:05:40,380
...لا يهمّ موطني الآن، ما يهمّ

54
00:05:40,755 --> 00:05:44,634
،ما يهمّ أنّي في ورطة
وأعتقد أنّ الوقت ينفد منّي

55
00:05:44,634 --> 00:05:47,804
وأنت الوحيد الذي أستطيع
أن أثق به الآن

56
00:05:48,889 --> 00:05:50,599
(أحتاج لمساعدتك، (هنري

57
00:05:51,933 --> 00:05:53,643
فهلاّ تساعدني، رجاءً؟

58
00:05:58,440 --> 00:06:00,567
...لا تريدين سوى من يقلّك

59
00:06:03,069 --> 00:06:04,613
ولن تسرقي أي مركب

60
00:06:04,696 --> 00:06:07,991
،يملك ابن عمّي واحداً
امنحيني يوماً أو بعض يوم

61
00:06:08,158 --> 00:06:09,784
شكراً لك -
على الرّحب -

62
00:06:14,352 --> 00:06:16,392
،(400شارع (تيري"
"(نيويونكرز)

63
00:06:18,084 --> 00:06:19,836
{\pos(195,220)}،حسنٌ
هذا رقمي الهاتفي

64
00:06:20,545 --> 00:06:21,838
مضطرّة للذهاب{\pos(195,220)}

65
00:06:22,464 --> 00:06:23,548
مهلاً

66
00:06:23,965 --> 00:06:26,176
{\pos(195,220)}،من تهربين منهم
هل ما يزالون يسعون إليك؟

67
00:06:26,801 --> 00:06:29,679
ليس إن كانوا يعتقدون
أنّي شخص آخر

68
00:06:30,597 --> 00:06:31,848
شكراً

69
00:06:38,271 --> 00:06:41,233
سنعلمك حين يتولّى قسم{\pos(195,200)}
الهامشيّة القضية رسمياً

70
00:06:41,691 --> 00:06:43,527
شكراً لك{\pos(195,200)}

71
00:06:44,110 --> 00:06:45,403
ماذا لدينا؟{\pos(195,220)}

72
00:06:46,112 --> 00:06:48,323
اختطف الفتى من
غرفة نومه ليلة أمس{\pos(195,220)}

73
00:06:48,365 --> 00:06:50,909
حسن، كلّ شيء{\pos(195,220)}
على ما يرام هنا بالأسفل

74
00:06:50,951 --> 00:06:55,163
{\pos(195,220)}،التماسك الجزيئي سليم
خصائص الهواء صحيحة

75
00:06:55,247 --> 00:07:00,043
{\pos(195,220)}،عمليات الاختطاف هذه مأساويّة
لكن 99 بالمئة منها لا علاقة لها بقسم الهامشيّة

76
00:07:00,168 --> 00:07:01,837
{\pos(195,220)}،أجل
أخبر السيّد الوزير بذلك

77
00:07:02,003 --> 00:07:06,007
{\pos(195,220)}:قانون (بيتر بيشوب) لسنة 91 يقول
"تعتبر كلّ عملية اختطاف كحدث هامشي ممكن"

78
00:07:06,007 --> 00:07:08,969
كلّ ما أقوله أنّ رجال الشرطة هؤلاء
لا يحتاجوننا للقيام بعملهم

79
00:07:08,969 --> 00:07:10,512
حسنٌ؟
تبديد للقوى العاملة

80
00:07:14,015 --> 00:07:15,433
{\pos(195,220)}هذا ليس تبديداً

81
00:07:18,395 --> 00:07:19,980
سأحصل على روايتها

82
00:07:20,438 --> 00:07:21,982
لنتحقق من الأعلى

83
00:07:28,738 --> 00:07:29,990
حضرة التحرّي؟

84
00:07:30,490 --> 00:07:32,075
هلاّ تخبرنا بملخص عن مسرح الجريمة؟

85
00:07:32,284 --> 00:07:33,493
بالطبع

86
00:07:33,577 --> 00:07:36,538
{\pos(195,220)}،(الضحيّة (ماكس كلايتون
عمره ثماني سنوات

87
00:07:36,621 --> 00:07:40,125
،أتت الأمّ لتطمئنّ عليه في الصباح
فلم تجده

88
00:07:40,375 --> 00:07:44,129
وجدنا بصمات غير كاملة
على عتبة النافذة وعلى الخزانة

89
00:07:44,171 --> 00:07:45,797
وما نزال نجمع الأدلّة

90
00:07:46,840 --> 00:07:50,510
،نعتقد أنّه اختطف الفتى
وهرب من النافذة

91
00:07:50,635 --> 00:07:51,672
مسافة عالية للأسفل

92
00:07:51,673 --> 00:07:53,673
خصوصاً إن كان يحمل
طفلاً يزن 50 رطلاً

93
00:07:54,764 --> 00:07:58,268
،الظنين رجل على الأرجح
قوي البنية

94
00:07:58,685 --> 00:08:00,312
لنقل من 20 إلى 35 سنة

95
00:08:00,353 --> 00:08:02,147
هل يمكن أن ألقي نظرة عليها؟

96
00:08:04,441 --> 00:08:06,776
بعض البقايا على البصمات

97
00:08:15,285 --> 00:08:16,578
السكروز

98
00:08:16,786 --> 00:08:18,955
سكرّيات؟
هل كان يتناول الحلويات أوما شابه؟

99
00:08:20,373 --> 00:08:21,958
يفرزها عبر العرق

100
00:08:22,959 --> 00:08:24,336
...رجل الحلويات

101
00:08:25,545 --> 00:08:26,755
لقد عاد

102
00:08:40,143 --> 00:08:42,646
سيّدي الوزير -
سمعت للتّو -

103
00:08:46,358 --> 00:08:51,071
أسّس قسم (الهامشيّة) للتحقيق
بمآسي لا يتخيّلها عقل

104
00:08:51,821 --> 00:08:56,034
وكلانا يعرف أنّه لا توجد جريمة أكثر
شناعة من سرقة طفل

105
00:08:56,535 --> 00:08:58,453
سأبذل قصارى جهدي، سيّدي

106
00:08:58,912 --> 00:09:03,833
،(لا أشكّ بعزيمتك يا (فيليب
ذلك سبب مجيئي بصراحة

107
00:09:05,585 --> 00:09:10,674
لا حرج من تكليف مكتب آخر بها
إن كانت أكثر من اللاّزم... شخصية

108
00:09:20,475 --> 00:09:23,103
مرّت أربع سنوات على اختطاف
رجل الحلويات لابني

109
00:09:24,646 --> 00:09:26,064
...مرّت أربع سنوات

110
00:09:27,524 --> 00:09:31,361
مذ رأيته يضحك أو يلعب
خارج المنزل مع أخته

111
00:09:34,072 --> 00:09:36,199
اختطف ابني ليومين

112
00:09:38,493 --> 00:09:41,246
،عندما استعدته
لم يعد طفلاً صغيراً

113
00:09:47,169 --> 00:09:52,299
لا يوجد من هو أنسب
لهذه القضية... أكثر منّي

114
00:09:53,925 --> 00:09:55,302
حسناً

115
00:09:58,555 --> 00:10:01,516
مصدر إزعاجي الوحيد هو عدم وضع جميع
عملائي رهن إشارتي

116
00:10:02,726 --> 00:10:06,313
،متى ستنتهي العملية، سيّدي
وتعود (أوليفيا) خاصتنا؟

117
00:10:06,938 --> 00:10:08,857
سيسعدك أن تسمع
أننا حققنا إنجازاً كبيراً

118
00:10:10,025 --> 00:10:13,945
،وجدنا شيئاً في كيميائها العصبيّة
شيئاً فريداً

119
00:10:15,197 --> 00:10:21,369
،إن كان ما يسمح لها بالعبور بين العوالم
ستحظى بفريقك كاملاً قريباً

120
00:10:25,081 --> 00:10:27,209
أعرف صعوبة فقدان الابن

121
00:10:28,168 --> 00:10:31,046
،وحتى حين يعودون إلينا
تكون الأضرار غير قابلة للإصلاح

122
00:10:32,422 --> 00:10:35,467
،(إن أردت التحدّث مع أحد يا (فيليب
فأعلمني

123
00:10:43,683 --> 00:10:47,270
،نحتاج لخيط دليل يا قوم
شيء نبدأ به

124
00:10:48,021 --> 00:10:51,024
مرّت ثمان ساعات على
(اختفاء الطفل (كلايتون

125
00:10:51,066 --> 00:10:54,319
هذا يعطينا حتى ليلة
الغد للعثور عليه

126
00:10:54,486 --> 00:10:57,113
آخر عملية اختطاف لرجل الحلويات
كانت قبل سنتين

127
00:10:57,155 --> 00:10:59,282
(قبل انضمامك لقسم (الهامشية

128
00:10:59,282 --> 00:11:00,992
أتذكر حين حدث هذا

129
00:11:01,034 --> 00:11:04,079
قرأت عنه، لكنّ الصحف لم تتحدث أبداً
عمّا ألحقه بهؤلاء الأطفال

130
00:11:04,162 --> 00:11:06,164
كأنّ الحياة قد امتصّت منهم

131
00:11:06,206 --> 00:11:10,168
،تلف حادّ للنسيج العضوي
ضعف النظام المناعي

132
00:11:10,919 --> 00:11:13,713
بعض الأطفال عادوا
وهم مرضى بالسرطان

133
00:11:18,468 --> 00:11:20,804
،هذه الشقوق
لمَ هناك؟

134
00:11:21,221 --> 00:11:23,098
قشرة المخّ الخلفيّة

135
00:11:23,348 --> 00:11:25,934
،من هذه النقطة من الجسم
يمكنك الوصول للعمود الفقري

136
00:11:25,976 --> 00:11:27,435
حسنٌ يا (أستريد)؟

137
00:11:27,686 --> 00:11:29,104
ماذا نعرف عن هذه القضايا؟

138
00:11:29,146 --> 00:11:32,691
،عمليات الاختطاف تبدو عشوائية
وتقع كلّ سنتين

139
00:11:32,691 --> 00:11:35,277
،والضحايا أطفال دائماً
عمرهم بين السابعة والتاسعة

140
00:11:35,318 --> 00:11:39,239
يختطفون ويطلق سراحهم بعد 48
ساعة مع انحلال داخلي حادّ

141
00:11:39,447 --> 00:11:42,159
،وصف الضحايا الظنين بأنّه رجل
وعمره مجهول

142
00:11:42,159 --> 00:11:45,453
،لا يوجد وصف دقيق بأغلب القضايا
عدا أنّه حليق الرّأس

143
00:11:45,495 --> 00:11:48,415
لأنّه يضع قناعاً -
ماذا تعنين بأغلب القضايا؟ -

144
00:11:48,456 --> 00:11:52,127
قال اثنان من الضحايا أنّهما
احتجزا من طرف ظنينين

145
00:11:52,127 --> 00:11:53,670
واحد شاب، والآخر عجوز

146
00:11:53,712 --> 00:11:56,965
فلمَ لم نوسّع خصائص القضية
للبحث عن ظنينين؟

147
00:11:57,007 --> 00:12:01,553
،ليف)، لقد كان الطفلان خائفين جداً)
وتوجد تناقضات كثيرة في روايتهما

148
00:12:01,595 --> 00:12:05,891
،هذا لا ينفي صحّتها
هلاّ تسحبين ملفهما؟

149
00:12:06,308 --> 00:12:11,730
(حسنٌ، (أماندا هولت
(و... (كريستوفر برويلز

150
00:12:18,528 --> 00:12:20,280
يجب أن نتحدّث مع (كريستوفر) مجدداً

151
00:12:20,322 --> 00:12:21,781
(هذه ليست فكرة سديدة يا (ليف

152
00:12:22,324 --> 00:12:25,368
،لم تكوني معنا حينها
برويلز) حمائي جداً)

153
00:12:25,410 --> 00:12:27,621
علينا أن نطلب منه ذلك على الأقلّ -
(ليف) -

154
00:12:27,954 --> 00:12:29,581
لا تفكّري بذلك أصلاً

155
00:12:39,549 --> 00:12:41,551
أودّ إعادة استجواب ابنكَ

156
00:12:43,178 --> 00:12:44,221
المعذرة؟

157
00:12:44,679 --> 00:12:49,309
أخبرنا (كريستوفر) أنّه احتجز من طرف
رجلين، واحد عجوز وآخر شاب

158
00:12:49,351 --> 00:12:53,522
إن كان ذلك صحيحاً فقد يتذكّر أشياء أخرى
عن هذا الرّجل قد تساعدنا في التحقيق

159
00:12:58,276 --> 00:12:59,528
...(أيّتها العميلة (دونام

160
00:13:02,197 --> 00:13:05,784
مرّ ابني بما لا يجب
أن يمرّ به طفل أبداً

161
00:13:06,993 --> 00:13:08,745
...وعندما عاد للمنزل

162
00:13:09,246 --> 00:13:11,748
كان عليّ أن أسأله عن ذلك

163
00:13:11,915 --> 00:13:15,210
والمرور بالتفاصيل، مرّة بعد مرّة

164
00:13:15,210 --> 00:13:18,880
،وأنا أرغمه على أن يعيش ذلك مجدداً
في حين كان يريد أن ينسى ما حصل له

165
00:13:20,006 --> 00:13:21,633
ولأجل ماذا؟

166
00:13:22,384 --> 00:13:24,135
لم أحلّ القضيّة

167
00:13:25,345 --> 00:13:28,306
ولم أساعد ابني لينام مرتاح البال ليلاً

168
00:13:30,851 --> 00:13:32,936
أنا واثقة أنّك بذلت قصارى جهدكَ

169
00:13:34,020 --> 00:13:37,315
،لكن إن تحدثت معه
ربمّا أحصل على المزيد منه

170
00:13:40,569 --> 00:13:42,195
أنا والده

171
00:13:43,405 --> 00:13:45,073
ربّما تلك هي المشكلة

172
00:13:46,116 --> 00:13:48,118
ربّما هناك أشياء لا تريد سماعها

173
00:13:51,246 --> 00:13:53,206
هاك شيئاً أريدك أن تسمعيه

174
00:13:54,416 --> 00:13:56,501
...حالة ابني منذ اختطافه

175
00:13:56,543 --> 00:14:00,547
تدهورت بشكل كبير بحيث سأكون محظوظاً
لو عاش حتى عيد ميلاده الثامن عشر

176
00:14:02,048 --> 00:14:06,428
،(وما بقي من طفولة (كريستوفر
أنوى حمايتها

177
00:14:07,262 --> 00:14:08,263
أتفهّم ذلك

178
00:14:08,471 --> 00:14:12,100
لكن طفولة (كريستوفر) ليست الوحيدة
التي على المحكّ الآن

179
00:14:14,936 --> 00:14:17,022
انصراف

180
00:14:42,672 --> 00:14:44,090
أشعر بتوعّك

181
00:14:44,466 --> 00:14:46,218
أريد العودة للمنزل

182
00:14:46,635 --> 00:14:48,595
،مع المعاناة
تأتي الطهارة

183
00:14:48,637 --> 00:14:50,805
،ومع الحزن
يأتي الحبور

184
00:14:50,805 --> 00:14:53,141
،ومع السّواد الشديد
تأتي النار المطهّرة

185
00:14:53,141 --> 00:14:56,311
،ومع النار
نجد ربيع حياة جديدة

186
00:15:04,652 --> 00:15:05,903
"(غلين كوف)، (نيويورك)"

187
00:15:05,903 --> 00:15:11,242
،مكرّساً حياته لتقويم الأخطاء"
"حماية الأبرياء، ومعاقبة الجناة

188
00:15:11,659 --> 00:15:14,954
"كرانستون) معروف بالعالم السفلي بالشبح)"

189
00:15:15,120 --> 00:15:17,206
"لم يُرَ من قبل، فقط صوته ما يسمع"

190
00:15:17,248 --> 00:15:24,004
هويته الحقيقية معروفة فقط لصديقته"
"...الدائمة ومساعدته (مارغو لين)، قصّة اليوم

191
00:15:31,053 --> 00:15:34,223
ثمة شرطي خارح المنزل
منذ الظهيرة

192
00:15:36,225 --> 00:15:37,476
الأمر صحيح إذن؟

193
00:15:39,562 --> 00:15:41,313
عاد رجل الحلويات؟

194
00:15:42,398 --> 00:15:43,399
أجل

195
00:15:47,444 --> 00:15:49,405
هل تعتقد أنّه سيحاول العودة إلى هنا؟

196
00:15:49,572 --> 00:15:50,573
...كلاّ

197
00:15:52,575 --> 00:15:54,410
هذا فقط ليطمئنّ قلبي

198
00:15:58,122 --> 00:15:59,707
كيف حال (كريستوفر)؟

199
00:16:00,249 --> 00:16:01,417
خائف

200
00:16:02,418 --> 00:16:05,713
يذاع خبر الطفل المخطتف
طيلة اليوم

201
00:16:09,133 --> 00:16:10,551
هل تناولت شيئاً؟

202
00:16:11,927 --> 00:16:13,387
ليس منذ طعام الفطور

203
00:16:16,765 --> 00:16:18,726
هل من تقدّم بالقضيّة؟

204
00:16:19,351 --> 00:16:20,352
كلاّ

205
00:16:21,520 --> 00:16:24,732
،(إحدى عميلاتي تريد أعادة استجواب (كريس
(أوليفيا دونام)

206
00:16:24,773 --> 00:16:27,359
تظنّ أنّه ربّما نسي إخبارنا
ببعض التفاصيل الأخرى

207
00:16:27,401 --> 00:16:29,528
أخبرتها أنّ الأمر سيكون
مضيعة للوقت

208
00:16:32,948 --> 00:16:34,575
(لطالما كنت معجبة بـ(أوليفيا

209
00:16:36,744 --> 00:16:38,913
تبدو ذكيّة جداً

210
00:16:48,130 --> 00:16:49,840
سأضعه في فراشه لينام

211
00:16:51,133 --> 00:16:52,885
...(إنّه فتى صلب العود يا (فيليب

212
00:16:55,429 --> 00:16:57,264
...صلب بما يكفي ليتحدّث عن الأمر

213
00:16:59,058 --> 00:17:00,726
حتى لو لم تكن كذلك

214
00:17:11,278 --> 00:17:13,072
فكرت أنّك قد تكونين جائعة أيضاً

215
00:17:14,240 --> 00:17:15,241
حلويات (ريد فاينس)؟

216
00:17:15,699 --> 00:17:16,867
نوع جديد

217
00:17:17,159 --> 00:17:19,078
تذوقها (تشارلي) وقال أنّها لذيذة

218
00:17:22,206 --> 00:17:23,207
شكراً

219
00:17:27,837 --> 00:17:34,552
بعد اختطاف الأطفال، عادوا بتدهور كبير
بخلاياهم وأعضائهم الداخلية

220
00:17:35,219 --> 00:17:38,264
هذه من أعراض التقدّم في
السنّ أيضاً، صحيح؟

221
00:17:38,264 --> 00:17:39,348
،أفترض ذلك
لماذا؟

222
00:17:39,348 --> 00:17:42,184
للتقدم في السنّ علاقة بالغدّة
النخامية، صحيح؟

223
00:17:42,226 --> 00:17:44,812
والتي يمكن الوصول إليها
من خلف العنق

224
00:17:45,479 --> 00:17:48,274
هل اصبحت فجأة عالمة عندما
كنت بالمستشفى؟

225
00:17:48,732 --> 00:17:50,234
هل تحاولين القيام بوظيفتي؟

226
00:17:50,234 --> 00:17:53,028
كانت قضية قديمة عملت عليها
(قبل التحاقي بقسم (الهامشيّة

227
00:17:53,445 --> 00:17:56,448
كان ذلك الشخص يمتصّ الهرمونات
من الغدد النخامية

228
00:17:56,448 --> 00:18:03,622
على أي ما أقصده قول بعض الضحايا
أنّ ثمة ظنينين، واحد عجوز والآخر شاب

229
00:18:03,914 --> 00:18:07,084
لكنّ لم يشاهدا أبداً
في نفس الوقت

230
00:18:07,543 --> 00:18:08,544
حسنٌ

231
00:18:08,669 --> 00:18:10,754
ماذا لو لم يكونا شخصين؟

232
00:18:10,754 --> 00:18:15,509
ماذا لو كان شخصاً واحداً يتحوّل حرفياً
من عجوز إلى شابّ؟

233
00:18:17,595 --> 00:18:19,722
ماذا لو كان رجل الحلويات
يسرق شبابهم؟

234
00:18:24,101 --> 00:18:25,102
حسنٌ

235
00:18:26,812 --> 00:18:27,897
نظرياً

236
00:18:28,522 --> 00:18:34,111
الهرمونات النخامية المركّزة قد تساعد
بطرق ما في إسراع التعافي

237
00:18:34,320 --> 00:18:36,322
ربّما عكس التقدّم في السنّ

238
00:18:36,363 --> 00:18:39,158
،لكن إن كان هذا صحيحاً
فسيسبب ذلك آثاراً جانبية خطيرة

239
00:18:39,450 --> 00:18:42,369
مثل ماذا؟ -
فقر الدّم، الارتعاش، نقص السكر بالدّم -

240
00:18:42,369 --> 00:18:44,038
فرط سكّر الدّم؟

241
00:18:44,955 --> 00:18:47,750
مفرط بما يكفي ايفرزه مع عرقه؟

242
00:18:51,378 --> 00:18:52,379
دونام) تتحدث)

243
00:18:56,467 --> 00:18:57,676
حسناً، سأحضر

244
00:18:59,220 --> 00:19:00,221
شكراً لك

245
00:19:01,055 --> 00:19:02,056
ما الأمر؟

246
00:19:04,391 --> 00:19:05,851
(تسعدني رؤيتك مجدداً يا (أوليفيا

247
00:19:06,936 --> 00:19:09,021
كريس) يتطلّع لرؤيتك)

248
00:19:13,317 --> 00:19:14,276
ها نحن أولاء

249
00:19:15,653 --> 00:19:17,988
،(كريس)
العميلة (دونام) وصلت

250
00:19:19,323 --> 00:19:22,827
،يمكنك مناداتي بـ(أوليفيا) فقط
(تسعدني مقابلتك يا (كريس

251
00:19:23,160 --> 00:19:24,161
مرحباً

252
00:19:26,539 --> 00:19:27,540
مرحباً

253
00:19:29,250 --> 00:19:33,587
هل أنقذت حقاً تلك الحافلة المدرسيّة من دوّامة
من الدرجة الثالثة العام الماضي؟

254
00:19:34,338 --> 00:19:35,339
أذلك صحيح؟

255
00:19:37,216 --> 00:19:39,176
كنت أقوم بعملي فحسب

256
00:19:40,386 --> 00:19:41,679
هذا رائع

257
00:19:45,349 --> 00:19:46,475
...إذن

258
00:19:47,017 --> 00:19:50,104
أخبرتني أمّي أنّك تريدين التحدّث
عن الرّجل الذي اختطفني

259
00:19:51,730 --> 00:19:52,731
أجل

260
00:19:52,815 --> 00:19:54,150
ألا بأس بذلك؟

261
00:19:58,112 --> 00:19:59,113
بالطبع

262
00:20:02,950 --> 00:20:04,785
ربّما يمكننا التحدّث بمكان آخر

263
00:20:05,911 --> 00:20:08,664
مثلاً، أين مكانك المفضّل؟

264
00:20:22,928 --> 00:20:23,929
(برويلز)

265
00:20:23,971 --> 00:20:26,140
يختطف رجل الحلويات الفتى"
"منذ 36 ساعة

266
00:20:26,432 --> 00:20:28,350
،تبقّت اثنا عشرة ساعة
ما الأخبار؟

267
00:20:28,392 --> 00:20:29,393
"لا شيء لحدّ الآن"

268
00:20:29,393 --> 00:20:31,353
لكنّنا نلاحق كل دليل لدينا

269
00:20:31,645 --> 00:20:34,231
سيسعدك سماع أنّك ستسردّ"
"كامل فريقك قريباً

270
00:20:34,440 --> 00:20:36,901
مهمّة (أوليفيا) خاصتنا
بالعالم الآخر تكاد تنتهي

271
00:20:37,193 --> 00:20:38,694
"ثمّ سنستطيع إعادتها للديار"

272
00:20:38,736 --> 00:20:40,362
وماذا عن (أوليفيا) هذه؟

273
00:20:40,404 --> 00:20:42,656
سنسحبها من العمل
الميداني صباح غد

274
00:20:43,699 --> 00:20:45,326
لا أعتقد أنّنا سنحتاجها بعد الآن

275
00:20:46,577 --> 00:20:48,203
"أعلمني إن وجدتم شيئاً"

276
00:20:57,463 --> 00:20:59,757
يقول أبي أنّي يجب أن
أنسى عمّا حدث

277
00:21:00,341 --> 00:21:01,342
حقاً؟

278
00:21:02,760 --> 00:21:04,678
لكنّ النسيان صعب، أليس كذلك؟

279
00:21:08,057 --> 00:21:10,559
لا أكاد أتخيّل كيف كان الأمر عليك

280
00:21:11,936 --> 00:21:13,729
كم كنت خائفاً

281
00:21:13,979 --> 00:21:14,980
...كم كنتَ

282
00:21:15,314 --> 00:21:18,651
،أردت العودة بشدّة لعائلتك
وأصدقائك

283
00:21:21,111 --> 00:21:23,823
تراودني الكوابيس أحياناً

284
00:21:24,907 --> 00:21:25,908
حقاً؟

285
00:21:27,952 --> 00:21:29,411
هلاّ تخبرني عنها؟

286
00:21:36,961 --> 00:21:38,671
...أتذكّر دائماً

287
00:21:39,755 --> 00:21:41,340
الرائحة أوّلاً

288
00:21:41,674 --> 00:21:43,801
عفنة، كعلّية منزلنا

289
00:21:44,593 --> 00:21:49,431
،يأتي للغرفة وهو يضع قناعاً
ليتحقق من تلك الآلة التي بعنقي

290
00:21:51,100 --> 00:21:52,184
...كنت أشعر

291
00:21:52,643 --> 00:21:54,311
وكأنّها تسرق طاقتي

292
00:21:55,312 --> 00:21:57,231
أكون في غاية التعب

293
00:21:57,982 --> 00:21:59,525
وأشعر بالغثيان

294
00:22:05,030 --> 00:22:06,031
(كريس)

295
00:22:07,408 --> 00:22:12,955
،تحدثت عن وجود شخصين
واحد عجوز، وآخر شاب، صحيح؟

296
00:22:15,332 --> 00:22:16,750
هل تحدثا معك أبداً؟

297
00:22:21,589 --> 00:22:22,548
كلاّ

298
00:22:22,882 --> 00:22:24,216
ليس على حدّ تذكري

299
00:22:30,806 --> 00:22:31,807
(كريس)

300
00:22:34,435 --> 00:22:36,187
ما الأمر؟
يمكنك أن تخبرني

301
00:22:40,774 --> 00:22:42,693
أعرف أنّ رجل الحلويات قد عاد

302
00:22:45,029 --> 00:22:46,739
هذا صحيح

303
00:22:49,742 --> 00:22:54,538
،هدّدني إن أخبرت أحداً
أنّه سيعود

304
00:22:56,457 --> 00:23:03,464
قال أنّه سيؤذي أمي وأبي هذه المرّة

305
00:23:05,090 --> 00:23:07,510
هذا ما لن يحدث

306
00:23:07,968 --> 00:23:09,345
أعدك

307
00:23:15,893 --> 00:23:22,149
...كريستوفر)، هناك طفل آخر مثلك)
مختطف

308
00:23:22,733 --> 00:23:25,819
ويريد العودة لعائلته هو أيضاً

309
00:23:27,655 --> 00:23:28,906
يمكن أن تساعده

310
00:23:35,329 --> 00:23:36,997
أتذكّر صوتهما

311
00:23:41,418 --> 00:23:43,337
قالا نفس الشيء

312
00:23:44,547 --> 00:23:46,173
أعتقد أنّها كانت صلاة ما

313
00:23:46,966 --> 00:23:48,759
هل تتذكّر الكلمات

314
00:23:49,885 --> 00:23:51,387
بعضها

315
00:23:57,059 --> 00:24:01,814
،مع السّواد الشديد"
"تأتي النار المطهّرة

316
00:24:07,611 --> 00:24:08,612
حسنٌ

317
00:24:14,450 --> 00:24:15,450
"(قسم (الهامشيّة)، (نيويورك"

318
00:24:15,451 --> 00:24:18,037
،مع السّواد الشديد"
"تأتي النار المطهّرة

319
00:24:18,037 --> 00:24:22,625
كلمي "السواد" و"الشديد" تستعمل بكثرة
من المصلين من بداية القرن العشرين

320
00:24:22,667 --> 00:24:25,837
وتظهر الكلمات في طقوس عشرات
(الكنائس بمدينة (نيويورك

321
00:24:25,837 --> 00:24:27,505
العشرات التي نعرف بها

322
00:24:27,505 --> 00:24:30,258
،كلّما يقع حدث هامشي
تظهر كنيسة جديدة

323
00:24:30,300 --> 00:24:32,927
كنت أظنّ أنّه يكفي أن يكون هناك
من يختطف الأطفال

324
00:24:32,969 --> 00:24:35,180
ثم نجد أنّه يختطف الأطفال
في سبيل الرّب؟

325
00:24:42,645 --> 00:24:44,188
مرحباً يا حبيبي -
!أمّاه -

326
00:24:44,814 --> 00:24:47,734
،جمعت بعض الصدف من أجلك
بها رائحة المحيط

327
00:24:47,734 --> 00:24:48,735
شكراً لك

328
00:24:50,570 --> 00:24:52,739
كما يبدو أنّ جلبت نصف
رمال الشاطئ معك

329
00:24:52,739 --> 00:24:55,074
،دعي الرمل
أحبّه

330
00:24:58,036 --> 00:25:00,496
،سأدخل بعد قليل
برويلز) يتحدّث)

331
00:25:00,538 --> 00:25:02,999
،كان مفيداً ومفيداً جداً
شكراً

332
00:25:03,208 --> 00:25:05,585
الشكر لك -
تعالي، أريد غسل الصدف -

333
00:25:05,585 --> 00:25:06,586
حسنٌ

334
00:25:07,253 --> 00:25:08,963
(وداعاً يا (كريستوفر -
وداعاً -

335
00:25:12,300 --> 00:25:13,885
دونام) تتحدّث) -
(اسم المركب (سالي" -

336
00:25:13,927 --> 00:25:15,553
"(مرسى (ريد هوك) في (بروكلين"

337
00:25:15,762 --> 00:25:18,723
،الرصيف "باء" كوني هناك الساعة الـ10:00 ليلاً"
"وسأقلّك إلى حيث تشائين

338
00:25:18,765 --> 00:25:20,391
حسنٌ، سأكون هناك -
(دونام) -

339
00:25:21,643 --> 00:25:25,939
،وجد (تشارلي) شيئاً عن الصلاة
(تعقبوا مصدرها إلى كنيسة (أستوريا) في الـ(كوينز

340
00:25:26,439 --> 00:25:29,776
"(الـ(كوينز)، (نيويورك"

341
00:25:29,818 --> 00:25:32,987
،مع السّواد الشديد"
"تأتي النار المطهّرة

342
00:25:33,029 --> 00:25:36,658
أجل، "ومع النار
"نجد ربيع حياة جديدة

343
00:25:37,909 --> 00:25:39,202
صلاة جميلة، صحيح؟

344
00:25:40,078 --> 00:25:41,329
ماذا تعني؟

345
00:25:42,330 --> 00:25:45,041
لم أكن قسّاً دائماً

346
00:25:45,458 --> 00:25:48,503
،كما تعلمان
كنت طبيباً

347
00:25:49,754 --> 00:25:52,924
ثمّ جاءت انفلونزا الطيور

348
00:25:53,675 --> 00:25:55,135
ومرضت زوجتي

349
00:25:57,971 --> 00:26:00,390
،ورغم كل ما أعرفه
...لم يكن

350
00:26:01,266 --> 00:26:03,810
لم يكن بيدي حيلة كي أنقذها

351
00:26:06,438 --> 00:26:07,605
...من دونها

352
00:26:08,815 --> 00:26:10,900
،كنت لا شيء
هائماً على وجهي

353
00:26:11,151 --> 00:26:13,486
ثمّ ظهر الرّب في حياتي وأنار طريقي

354
00:26:14,571 --> 00:26:15,905
...وأراني أنّ

355
00:26:16,489 --> 00:26:21,035
أنّ ما يحتاجه الناس بهذه الأوقات
العصيبة هو شيء يؤمنون به

356
00:26:21,453 --> 00:26:22,453
الإيمان

357
00:26:22,787 --> 00:26:24,956
هو ما سيشفي هذا
العالم المجروح

358
00:26:25,832 --> 00:26:29,294
الصلاة تلاها الظنين الذي
نحقق في الاختطاف الذي قام به

359
00:26:29,711 --> 00:26:32,172
نعتقد أنّ الظنين عضو من كنيستك

360
00:26:32,172 --> 00:26:37,135
سيساعدنا في تحقيقنا إن أعطيتنا
أسماء وعناوين أعضاء رعيتك

361
00:26:38,094 --> 00:26:41,681
يعد إفشاء معلومات عن أبناء الأبرشية
خرقاً لقدسية كرسي اعتراف الكاهن

362
00:26:41,723 --> 00:26:43,516
(أتفهّم ذلك، أيّها الكاهن المبجّل (ماركوس

363
00:26:43,808 --> 00:26:45,560
أنا رجل مؤمن أيضاً

364
00:26:47,353 --> 00:26:49,939
لكن لدينا الآن طفل مختطف

365
00:26:50,190 --> 00:26:51,733
ونحن بحاجة لمساعدتك

366
00:26:52,901 --> 00:26:56,654
لدينا ضحية سابق يمكنه
تمييز صوت المختطف

367
00:26:58,031 --> 00:27:01,493
وتعتقدون أنّ كلام الضحية موثوق؟ -
إنّه ابني -

368
00:27:02,827 --> 00:27:04,078
أنا آسف

369
00:27:11,836 --> 00:27:15,506
يمكنني أن أحصل لكم على لائحة
مجموعة الذكور، إن كان هذا مساعداً

370
00:27:16,508 --> 00:27:17,300
شكراً لك

371
00:27:17,634 --> 00:27:19,594
ثمّة أكثر من 40 اسماً على هذه اللائحة

372
00:27:19,928 --> 00:27:22,347
،يجب أن ننقسم
(اتصلي بـ(لينكولن) و(تشارلي

373
00:27:26,643 --> 00:27:28,394
...كلاّ، لا شيء لحدّ الآن

374
00:27:29,229 --> 00:27:31,606
مع أنّ هذه الكنيسة ملآى
بمؤمنين حقيقين

375
00:27:32,315 --> 00:27:35,735
أخبرني أحدهم أنّ القسّ
أشفاه من مرض الكلى الذي كان مصاباً به

376
00:27:35,985 --> 00:27:37,695
ماذا عن (تشارلي) و(لنكولن)؟

377
00:27:38,279 --> 00:27:41,574
استجوبوا تسعة رجال من اللائحة"
"ولا أحد منهم يوافق الصفات المطلوبة

378
00:27:42,033 --> 00:27:44,661
،حسنٌ، لقد وصلت
سأتصل بك بعد قليل

379
00:27:52,335 --> 00:27:53,294
وايت تومي)؟)

380
00:27:54,337 --> 00:27:56,422
،(أنا العميلة (دونام
(من قسم (الهامشيّة

381
00:27:56,839 --> 00:27:59,884
أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة
المتعلقة بتحقيق نقوم به

382
00:28:00,260 --> 00:28:01,261
هل أستطيع الدّخول؟

383
00:28:01,761 --> 00:28:02,804
بالطبع

384
00:28:08,518 --> 00:28:09,352
...أجل

385
00:28:09,978 --> 00:28:11,396
رأيت صورته على الأخبار

386
00:28:12,730 --> 00:28:13,857
أمر محزن

387
00:28:14,399 --> 00:28:16,859
هل تعتقدون أنّ أحداً من الكنيسة
قد اختطفه؟

388
00:28:17,986 --> 00:28:19,237
ممكن، أجل

389
00:28:19,654 --> 00:28:20,989
اعذريني للحظة

390
00:28:22,156 --> 00:28:24,033
هل قابلت الكاهن (ماركوس)؟

391
00:28:24,284 --> 00:28:25,076
نعم

392
00:28:26,369 --> 00:28:28,371
إنّه صاحب معجزات

393
00:28:28,872 --> 00:28:29,998
رجل عظيم

394
00:28:30,248 --> 00:28:31,374
لمسه الرّب

395
00:28:42,510 --> 00:28:44,095
هل تعيش هنا لوحدك
يا سيّد (تومي)؟

396
00:28:44,929 --> 00:28:45,722
أجل

397
00:28:47,474 --> 00:28:48,391
لوحدي

398
00:28:51,686 --> 00:28:52,645
!مكانك

399
00:28:55,773 --> 00:28:59,903
،(أنا العميلة (دونام
أنا في الرقم 1068، شارع (كنت) الشقة 5

400
00:29:00,195 --> 00:29:02,947
،وجدت المشتبه به
أحتاج للدّعم في الحال

401
00:29:20,965 --> 00:29:22,133
ماكس)، مرحباً)

402
00:29:22,592 --> 00:29:24,135
أنا من المباحث الفدرالية

403
00:29:24,469 --> 00:29:25,303
هل أنت بخير؟

404
00:29:26,346 --> 00:29:27,180
...حسنٌ

405
00:29:40,151 --> 00:29:42,195
هل أنت بخير؟
أأنت واثق؟

406
00:29:42,737 --> 00:29:43,738
حسناً

407
00:29:45,782 --> 00:29:46,908
حسنٌ

408
00:29:48,159 --> 00:29:49,244
حسنٌ

409
00:29:54,331 --> 00:29:58,001
،أخذ المسعفون (ماكس) للمستشفى
ستقابله أمّه هناك

410
00:29:58,919 --> 00:30:02,714
قال المشرف على المبنى أنّ (تومي) يعيش
هنا منذ 9 سنوات تقريباً

411
00:30:02,923 --> 00:30:05,843
،لا يختلط بأحد، ويدفع الإيجار
قبل موعده بأسبوع دائماً

412
00:30:07,386 --> 00:30:09,263
يجب أن تلقيا نظرة على هذا

413
00:30:12,015 --> 00:30:14,059
هل عرفت ما كان
يقوم به بالضبط؟

414
00:30:15,143 --> 00:30:18,730
لن نعرف بالتأكيد
...حتى نأخذ هذه الأشياء للمختبر

415
00:30:19,147 --> 00:30:20,274
لكنّي أعتقد أنّ (أوليفيا) كانت محقّة

416
00:30:20,399 --> 00:30:21,483
بأي شأن؟

417
00:30:21,775 --> 00:30:24,903
يبدو أنّ كان يعدّ مصلاً
للتقهقر العمري

418
00:30:30,242 --> 00:30:33,370
كان يستخرج الهرمونات من الأطفال
ويحقن بها نفسه

419
00:30:33,579 --> 00:30:34,788
كان ابنك محقاً

420
00:30:35,163 --> 00:30:39,835
،كان ثمة بالفعل ظنين شاب وآخر عجوز
كلما في الأمر أنّهما كانا نفس الشخص

421
00:30:40,002 --> 00:30:44,715
،كان يعمل في مصلحة الصرف الصّحي
كيف تعلّم القيام بكلّ هذا؟

422
00:30:46,091 --> 00:30:48,135
،حسناً
لنجمع هذه الأغراض ونرقّمها

423
00:30:51,930 --> 00:30:53,557
لن أنسى ما فعلته هنا

424
00:31:00,731 --> 00:31:03,192
حين تنتهين هنا، هل تريدين الانضمام
إليّ أنا و(تشارلي) لشرب الجعّة؟

425
00:31:03,484 --> 00:31:05,819
،تقابلنا أيام عصيبة كثيرة
يجب أن نحتفل بالحلوة منها

426
00:31:06,486 --> 00:31:07,988
كلاّ، شكراً

427
00:31:09,656 --> 00:31:10,991
سأعود لداري

428
00:31:13,410 --> 00:31:15,454
"(مرسى (ريد هوك)، (بروكلين"

429
00:31:18,332 --> 00:31:19,333
مرحباً

430
00:31:19,500 --> 00:31:20,792
تأخرت بـ19 دقيقة

431
00:31:20,918 --> 00:31:22,503
كنت سأغادر بعد دقيقة أخرى

432
00:31:22,669 --> 00:31:25,380
ها تعتقد فعلاً أنّ هذا المركب
سيعبر بنا الميناء؟

433
00:31:25,672 --> 00:31:29,009
،لا تقلقي بشأن المركب
بل على وحدات المراقبة حول تلك الجزيرة

434
00:31:29,510 --> 00:31:32,221
،(هنري)
أعرف أنّي أطلب الكثير منك

435
00:31:32,304 --> 00:31:35,057
...إن كنت تريد أن تتراجع -
هيا، لننتهِ من هذا الأمر، حسنٌ؟ -

436
00:31:35,432 --> 00:31:37,184
هل تريد منّي أن أحرر المركب؟

437
00:31:37,684 --> 00:31:38,685
ماذا؟

438
00:31:38,852 --> 00:31:41,313
هل تريد منّي فكّ المركب
عن الرصيف؟

439
00:31:42,231 --> 00:31:43,816
،أجل، أجل
افعلي ذلك

440
00:31:44,024 --> 00:31:45,234
أجل

441
00:31:45,400 --> 00:31:47,361
هنري)، هل قدت مركباً من قبل؟)

442
00:31:47,903 --> 00:31:49,363
أتريدين معرفة الحقيقة؟ -
أجل -

443
00:31:49,780 --> 00:31:51,531
المياه ترعبني

444
00:31:51,823 --> 00:31:55,118
،لا تقلقي
أعلمني ابن عمّي بكلّ ما أحتاجه

445
00:31:55,494 --> 00:31:58,622
،سنكون على ما يرام
قومي فقط بذلك التحرير للمركب

446
00:32:00,582 --> 00:32:01,792
ما الأمر؟

447
00:32:02,751 --> 00:32:04,419
علّمك أحدهم كيف تقوم بذلك؟

448
00:32:04,837 --> 00:32:07,130
أجل، وإن يكن؟
أخبرتك، لست صاحب زورق

449
00:32:09,132 --> 00:32:12,844
،حبيبتي، اتصلي بي حين تستمعين لهذه الرّسالة
لن أبقى هنا طويلاً

450
00:32:18,016 --> 00:32:19,643
مرحباً، تركت لك رسالة للتو

451
00:32:19,643 --> 00:32:20,519
"مرحباً"

452
00:32:20,519 --> 00:32:21,728
أعتقد أننا كنّا مخطئين

453
00:32:21,728 --> 00:32:23,397
لم يكن (وايت تومي) عالماً

454
00:32:23,397 --> 00:32:25,524
كان يحتاج لمن يريه"
"كيف يعدّ المصل

455
00:32:25,524 --> 00:32:26,942
من؟ -
(الكاهن (ماركوس -

456
00:32:26,942 --> 00:32:28,151
قال أنّه كان طبيباً

457
00:32:28,151 --> 00:32:31,113
،أظنّ أنّه كان يشفي رعيته كذلك
كان يداويهم بمصله

458
00:32:31,113 --> 00:32:33,782
"كان (وايت) يعمل لحسابه" -
!يا ربّ السماوات -

459
00:32:33,782 --> 00:32:36,493
،كان (كرستوفر) محقاً منذ البداية
كان ثمّة ظنينين بالفعل

460
00:32:36,535 --> 00:32:38,787
أخبرت الكاهن (ماركوس) أنّ (كريس) يستطيع
تمييز الأصوات التي سمعها

461
00:32:38,787 --> 00:32:41,790
وزوجتي لا تردّ على الهاتف -
حسنٌ، سأقابلك بمنزلك -

462
00:32:42,499 --> 00:32:46,712
،هنري)، يجب أن أقوم بعمل ما)
هلاّ تعدني أنّك ستنتظرني، رجاءً؟

463
00:32:46,712 --> 00:32:48,630
إلى أين يا ترى؟

464
00:33:18,827 --> 00:33:21,246
أتريد لعب الغميضة أيّها الشّاب؟

465
00:33:23,207 --> 00:33:24,333
"سأجدك"

466
00:33:25,834 --> 00:33:28,337
"الرّب يريد أن أجدك"

467
00:33:29,463 --> 00:33:31,965
"أنفّذ خطته وحسب"

468
00:33:32,341 --> 00:33:34,134
"(لا تجزع يا (كريستوفر"

469
00:33:35,385 --> 00:33:39,097
"أعطيت الكثير من نفسك لتساعد الآخرين"

470
00:33:40,516 --> 00:33:43,769
"جميعنا نضحي للمصلحة العامّة"

471
00:33:48,607 --> 00:33:51,985
!لا، لا، لا، لا

472
00:33:54,780 --> 00:33:56,115
!كلاّ -
!أنت -

473
00:33:56,115 --> 00:33:58,075
!اتركني

474
00:33:58,700 --> 00:33:59,743
!(كريس)

475
00:34:01,286 --> 00:34:02,788
أبي

476
00:34:03,705 --> 00:34:05,123
أنت في مأمن يا بنيّ

477
00:34:05,624 --> 00:34:07,167
أنت على ما يرام الآن

478
00:34:20,930 --> 00:34:24,309
"المركز الجهوي الطبّي"

479
00:34:36,613 --> 00:34:37,447
"أي أنتِ؟"

480
00:34:37,447 --> 00:34:38,907
،مرّت ساعة كاملة
ما الأمر معك؟

481
00:34:38,948 --> 00:34:40,867
،أنا قادمة"
"أمهلني 15 دقيقة فقط؟

482
00:34:40,867 --> 00:34:41,701
أسرعي

483
00:34:41,701 --> 00:34:43,078
"بدأت أصاب بدوار البحر"

484
00:34:43,078 --> 00:34:44,454
العميلة (دونام)؟

485
00:34:44,788 --> 00:34:47,540
ظننت أنّي رأيتك؟ -
السيّدة (كلايتون)، كيف حال (ماكس)؟ -

486
00:34:47,666 --> 00:34:49,834
يقول الأطباء أنّك وجدته
في الوقت المناسب

487
00:34:49,834 --> 00:34:52,545
والآن لا يتوقف عن الحديث عنك

488
00:34:52,962 --> 00:34:55,715
سيعني الكثير
إن سلّمت عليه

489
00:34:57,467 --> 00:35:00,261
ماكس)، ثمّة من جاء لزيارتك) -
مرحباً -

490
00:35:00,595 --> 00:35:01,638
مرحباً

491
00:35:04,391 --> 00:35:05,642
كيف حالك؟

492
00:35:05,642 --> 00:35:07,811
أفضل حالاً الآن -
هذا جيّد -

493
00:35:08,645 --> 00:35:11,314
،أنت رجل شجاع حقاً
أتعرف ذلك؟

494
00:35:11,523 --> 00:35:13,483
حسناً، لست بقدر شجاعتك

495
00:35:14,442 --> 00:35:16,194
هل يمكن أن
أستفسرك عن شيء؟

496
00:35:16,820 --> 00:35:17,821
بالطبع

497
00:35:18,029 --> 00:35:19,447
ما معنى المباحث الفدرالية؟

498
00:35:21,825 --> 00:35:23,118
المباحث الفدراليّة؟

499
00:35:23,660 --> 00:35:24,995
أين سمعت ذلك؟

500
00:35:24,995 --> 00:35:26,746
قلت ذلك حين أنقذتني

501
00:35:26,746 --> 00:35:29,249
أتذكرين؟
قلت أنّك من المباحث الفدرالية

502
00:35:30,750 --> 00:35:33,336
المباحث الفدرالية كلمة أخرى
تعني الشرطة

503
00:35:33,712 --> 00:35:37,465
،حين أكبر إذن
أريد أن أكون من المباحث الفدرالية أيضاً

504
00:35:37,590 --> 00:35:38,842
سيكون هذا جميلاً

505
00:35:39,676 --> 00:35:42,679
،عليك أن تخلد للراحة الآن
لأنّ الوقت متأخّر

506
00:35:43,346 --> 00:35:44,389
حسنٌ

507
00:35:53,189 --> 00:35:54,816
وداعاً -
وداعاً -

508
00:35:58,612 --> 00:36:00,363
كيف حال زوجتك وابنك؟

509
00:36:00,405 --> 00:36:01,615
سيكونان على ما يرام

510
00:36:02,282 --> 00:36:05,994
في الواقع، سيلقي الأطباء نظرة على المصل
(الذي كان يصنّعه (وايت تومي

511
00:36:05,994 --> 00:36:08,580
قد تكون له قدرات استشفائية
لـ(كريستوفر) والضحايا الآخرين

512
00:36:08,622 --> 00:36:11,333
،هذا رائع
ربّما ينتج خير عن كلّ هذا

513
00:36:11,333 --> 00:36:12,375
...(دونام)

514
00:36:14,836 --> 00:36:17,630
لم تعد المباحث الفدرالية
...موجودة منذ عقد

515
00:36:20,800 --> 00:36:22,469
في هذا العالم على الأقلّ

516
00:36:25,221 --> 00:36:27,557
،تعرفين حقيقتك
أليس كذلك؟

517
00:36:31,061 --> 00:36:32,562
ماذا يحدث الآن؟

518
00:36:38,401 --> 00:36:39,402
...الآن

519
00:36:41,738 --> 00:36:42,989
سأعود لمنزلي

520
00:37:11,601 --> 00:37:12,602
(هنري)

521
00:37:12,686 --> 00:37:13,895
لا تقلق

522
00:37:14,229 --> 00:37:17,732
،اسلك نفس المسار عند عودتك
ولن تلتقي بأية دورية

523
00:37:17,732 --> 00:37:18,983
كيف أنت واثقة من ذلك؟

524
00:37:18,983 --> 00:37:21,820
لأنّي حفظت مساراتهم
حين هربت من هناك

525
00:37:24,531 --> 00:37:26,324
كيف تخططين للوصول إلى هناك؟

526
00:37:27,117 --> 00:37:28,576
سأجد حلاً ما

527
00:37:31,705 --> 00:37:33,665
شكراً لك... على كلّ شيء

528
00:37:34,457 --> 00:37:36,459
لم أقم سوى باستعارة مركب -
كلاّ -

529
00:37:37,210 --> 00:37:38,586
لقد صدّقتني

530
00:37:40,964 --> 00:37:45,594
،أتيت بي إلى هذا المكان
فهلاّ تخبريني عن موطنك؟

531
00:37:46,010 --> 00:37:47,720
أنا من عالم موازٍ

532
00:38:53,370 --> 00:38:54,704
نعم -
"سيّدي" -

533
00:38:54,746 --> 00:38:56,206
"حدث خرق أمني"

534
00:38:56,206 --> 00:38:59,626
ثمّة من تسلل"
"إلى مختبر جزيرة الحرّية

535
00:40:12,991 --> 00:40:14,284
...سيّدتي، ماذا

536
00:40:15,827 --> 00:40:16,953
المحلّ مغلق

537
00:40:19,122 --> 00:40:20,999
...المعذرة، كنت فقط

538
00:40:22,625 --> 00:40:24,210
هل يمكن أن تفتحي لي الباب؟

539
00:40:28,089 --> 00:40:30,425
،لا، لا
لا يمكن أن يحدث هذا

540
00:40:32,719 --> 00:40:35,889
،لن أؤذيكِ
أريدك أن تستمعي لي جيّداً

541
00:40:35,930 --> 00:40:37,682
ما سأقوله سيبدو جنونياً

542
00:40:37,724 --> 00:40:39,559
لكنّي أحتاج منك أن
تقومي بشيء من أجلي

543
00:40:44,647 --> 00:40:47,108
!لا، لا، لا

544
00:40:50,070 --> 00:40:53,156
،أرجوكم
!لا أنتمي إلى هذا العالم

545
00:40:53,907 --> 00:40:55,116
خدّروها

546
00:40:55,992 --> 00:40:57,535
!اتركوني من فضلكم

547
00:41:03,458 --> 00:41:06,002
،من أنت حقاً"
"وماذا كنت تعملين من قبل؟

548
00:41:06,503 --> 00:41:08,505
"ماذا فعلت وبم فكّرت؟"

549
00:41:08,880 --> 00:41:10,256
""قلنا، "بدون أسئلة"

550
00:41:10,298 --> 00:41:12,384
يمكنني أن أطفئه إن أردت
الخلود للنّوم

551
00:41:15,386 --> 00:41:17,222
أنا أريح عيناي فقط

552
00:41:17,263 --> 00:41:19,432
المعروف أيضاً بالنّوم

553
00:41:19,891 --> 00:41:22,018
ألا تريد أن تعرف كيف
تنتهي قصّة الفليم؟

554
00:41:22,310 --> 00:41:24,437
شاهدت الفليم حوالي 100 مرّة

555
00:41:26,689 --> 00:41:29,025
هل تقصدين أنّك لم تشاهدي
فيلم (كازابلانكا) أبداً؟

556
00:41:29,025 --> 00:41:32,153
،سمعت عنه
من بطولة (رونالد ريغان)، صحيح؟

557
00:41:33,947 --> 00:41:36,241
(بل (هومفري بوغارد

558
00:41:38,410 --> 00:41:39,786
كنت أمزح

559
00:41:40,787 --> 00:41:42,789
دعني أخمّن إذن

560
00:41:42,914 --> 00:41:46,626
،انتهى الفليم بهروبهما معاً
وعاشا في سعادة إلى الأبد؟

561
00:41:46,668 --> 00:41:50,672
،في الواقع، كلاّ، تركته بالمطار
ولم يتقابلا بعدها ثانية

562
00:41:54,301 --> 00:41:56,386
ظننتك قلت أنّه قصّة حبّ

563
00:41:56,427 --> 00:41:58,930
أليس أفضل قصص
الحبّ عبارة عن مآسي؟

564
00:42:00,181 --> 00:42:01,391
في الأفلام فقط

565
00:42:02,600 --> 00:42:03,810
هيّا، لنخلد للنّوم

566
00:42:08,064 --> 00:42:10,066
طابت ليلتك -
وطابت ليلتك -

567
00:42:20,952 --> 00:42:22,412
لا بدّ أنّك تمزح معي

568
00:42:33,757 --> 00:42:34,799
مرحباً؟

569
00:42:37,927 --> 00:42:39,345
أهذا أنت يا (والتر)؟

570
00:42:40,138 --> 00:42:42,849
يمكنني أن أسمع أنفاسك -
"أهذا (بيتر بيشوب)؟" -

571
00:42:46,061 --> 00:42:47,062
نعم

572
00:42:47,562 --> 00:42:48,980
"(أتصل بك من (نيويورك"

573
00:42:49,564 --> 00:42:53,818
،أعرف أنّ كلامي يبدو جنونياً"
"لكنّي رأيت للتّو امرأة تتبخّر أمامي

574
00:42:54,903 --> 00:42:55,946
من المتّصل؟

575
00:42:55,987 --> 00:42:57,322
"(كانت تدعي (أوليفيا"

576
00:42:57,739 --> 00:42:59,866
"ولديها رسالة لك"

577
00:42:59,908 --> 00:43:02,202
"إنّها عالقة بالعالم الآخر"

578
00:43:06,687 --> 00:43:08,525
"Tamed © تــرجــمــة"
"Copyrights © All Right Reserved."

