1
00:00:01,823 --> 00:00:03,351
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"سابقاً في " الهامشــيـّـة

2
00:00:03,386 --> 00:00:05,746
لا بأس
أعرف تماماً ما أقوم به

3
00:00:05,781 --> 00:00:09,233
خضعتَ لتقييم الدكتور (سامنر) بالأمس
و قد اتّصل بي بخصوص بعض المخاوف

4
00:00:09,268 --> 00:00:12,334
من المهمّ أن تكون صريحاً معي تماماً

5
00:00:12,369 --> 00:00:17,703
لأتمكّن من وضع توصياتٍ لاستمرار
رعايتك، أيّاً تكن

6
00:00:18,570 --> 00:00:22,558
لا أريد العودة للحجز مجدّداً
لا أستطيع العودة إلى هناك

7
00:00:22,593 --> 00:00:24,540
ما الذي تراه؟ -
أرى شابّاً -

8
00:00:24,756 --> 00:00:25,921
لدينا مشكلة

9
00:00:25,956 --> 00:00:31,742
مستحيل، لقد تمّ محوه
و مع ذلك، تستمرّ آثاره بالرشحان

10
00:00:31,777 --> 00:00:33,890
والتر)، أيبدو كهذا؟)

11
00:00:34,150 --> 00:00:37,031
كنتُ أراه في أحلامي
طوال الأسابيع الثلاثة الماضية

12
00:00:37,066 --> 00:00:41,375
إن كنّا نرى الرجل ذاته، فلا بدّ أنّه حقيقيّ
علينا أن نجده

13
00:02:06,876 --> 00:02:09,414
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}جامعة هارفارد

14
00:02:32,541 --> 00:02:34,276
(مرحباً (أوليفيا -
مرحباً -

15
00:02:36,406 --> 00:02:38,122
هل دستُ للتو على حبّة بندق؟

16
00:02:38,404 --> 00:02:41,074
لحسن حظّكِ أنّي أقنعتُه
ألّا يستخدمَ القريدس

17
00:02:41,232 --> 00:02:44,110
(أوليفيا)
لطفٌ منكِ أن تزورينا

18
00:02:44,145 --> 00:02:48,273
عمليّاً، لستُ أزور
لأنّني أعمل هنا

19
00:02:51,269 --> 00:02:52,348
طبعاً

20
00:02:52,620 --> 00:02:56,060
(والتر)، لمَ لا تُري (أوليفيا)
ما تفعله؟

21
00:02:56,308 --> 00:03:02,561
أريد التقاط صورة الهيئة
التي تطاردنا، على فيلم

22
00:03:03,163 --> 00:03:06,168
لديّ ثمانٍ و عشرين كاميرا تعمل هنا

23
00:03:06,203 --> 00:03:11,329
والتر)، إن كنتَ تعتقد من الممكن التقاط صورته)
على فيلم، فلمَ لا تستخدم كاميرا فيديو واحدة؟

24
00:03:11,364 --> 00:03:16,142
أعتقدُ أنّ الهيئة قد تكون
خارجَ نطاق عتبتنا الواقعيّة

25
00:03:16,177 --> 00:03:19,307
و لهذا السبب، فهي غيرُ مرئيٍّةٍ
من جميع الاتّجاهات

26
00:03:19,342 --> 00:03:23,890
عوضَ ذلك، تكون مرئيّةً من
زاويةٍ واحدةٍ محدّدة

27
00:03:23,925 --> 00:03:26,306
و لهذا أستطيعُ رؤيته
بينما يعجزُ الآخرون

28
00:03:26,681 --> 00:03:27,496
... و هكذا

29
00:03:27,779 --> 00:03:32,383
تقوم الكاميراتُ المتعدّدة بالتقاط الصور
من زوايا متعدّدة

30
00:03:32,625 --> 00:03:37,436
عندما يظهر مجدّداً، أكون قد زدتُ
احتمال التقاط صورته

31
00:03:37,859 --> 00:03:41,023
و هي فكرةٌ اقتبستُها من مشهد
"القتال في فيلم "المصفوفة

32
00:03:41,247 --> 00:03:44,786
شاهده ليلةَ أمس
ليُبعد ذهنه عن خوفه

33
00:03:44,836 --> 00:03:47,285
و الآن أرحّب بزياراته

34
00:03:51,308 --> 00:03:52,736
أراودكِ أيّ حلمٍ آخر؟

35
00:03:53,230 --> 00:03:54,903
هل زاركِ مجدّداً؟

36
00:03:55,289 --> 00:03:56,125
لا

37
00:03:57,926 --> 00:03:59,565
لكن زارني شيءٌ آخر

38
00:04:02,800 --> 00:04:04,294
عندما أفقتُ صباحَ اليوم

39
00:04:04,329 --> 00:04:09,156
كانت ثمّةَ طاقةٌ ما
تحوم فوق سريري

40
00:04:09,191 --> 00:04:14,081
أعلمُ أنّ هذا يبدو جنونيّاً، لكنّها كانت تُصدر
... صوتَ دندنة، و بدتْ أنّها

41
00:04:15,017 --> 00:04:17,527
كانت قويّة

42
00:04:18,101 --> 00:04:19,349
ما الذي فعلتْه؟

43
00:04:19,461 --> 00:04:25,707
كانت كلّ الأغراض المعدنيّة متجمّعةً
في كومةٍ على الأرض، و كأنّها كانت تجمعها

44
00:04:32,281 --> 00:04:33,677
لقد لمسَتْني

45
00:04:35,573 --> 00:04:36,954
يا إلهي

46
00:04:41,589 --> 00:04:42,791
... (والتر)

47
00:04:43,211 --> 00:04:45,553
أتعتقدُ أنّي أسبّبُ هذا لنفسي؟

48
00:04:46,029 --> 00:04:49,179
كما فعلتُ في طفولتي
عندما أضرمتُ النار في الغرفة

49
00:04:51,520 --> 00:04:53,653
فلنأخذ عيّنةً لتحليل الحمض النوويّ

50
00:04:53,688 --> 00:04:55,108
لا وقتَ لنضيّعه

51
00:04:55,914 --> 00:05:00,407
ربّما نستطيع استنتاجَ نوعِ الطاقةِ
المسئولةِ عن هذا

52
00:05:18,098 --> 00:05:25,531
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(الأعراض توصي بإعادة الدكتور (بيشوب
إلى رعايتي في "سانت كلير"، لحين إجراء تقييمٍ آخر

53
00:05:30,115 --> 00:05:33,662
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}أرجو المراجعة بحرص و اختيار توصية
أوصي برعاية ... .. لا أوصي برعاية

54
00:05:34,674 --> 00:05:35,941
هذا يفي بالغرض

55
00:05:44,308 --> 00:05:46,224
(تفضّل (والتر -
شكراً لكِ -

56
00:05:48,994 --> 00:05:53,424
أريد عيّنةً من هواء منزلكِ
بأسرع ما يمكن

57
00:05:53,799 --> 00:05:54,921
بالتأكيد

58
00:06:07,438 --> 00:06:09,531
اقتربي أكثر من الأغراض المعدنيّة

59
00:06:09,737 --> 00:06:11,201
خذي القياس الآن

60
00:06:12,923 --> 00:06:15,952
إنّه أعلى
أعلى بدرجتين كاملتين عند هذا القرب

61
00:06:15,987 --> 00:06:19,632
هل تركتِ نافذةً مفتوحة؟ -
نعم، كانت نافذة غرفة النوم مفتوحة -

62
00:06:19,667 --> 00:06:22,876
حضرةَ العميلة (دونام)، اذهبي لغرفةٍ أخرى
إلى الحمّام مثلاً

63
00:06:23,286 --> 00:06:28,630
اعثري على أيّ شيءٍ معدنيّ لنتمكّن من
اختبار إن كانت هذه الأغراض المعدنيّة ممغنطة

64
00:06:32,796 --> 00:06:33,620
ما هذا؟

65
00:06:34,578 --> 00:06:37,494
ماذا؟ -
إشارة صادرة من نوعٍ ما -

66
00:06:37,529 --> 00:06:38,630
!(آستريد)

67
00:06:38,665 --> 00:06:40,190
ما الخطب؟ -
ما الذي يحدث؟ -

68
00:06:44,984 --> 00:06:47,126
!(أوليفيا) -
ما الذي يجري هناك؟ -

69
00:06:47,761 --> 00:06:50,419
والتر)، عمّ تتحدّث؟) -
آستريد)؟) -

70
00:06:50,454 --> 00:06:51,657
ما الخطب؟

71
00:06:58,512 --> 00:06:59,792
!(أوليفيا)

72
00:07:00,332 --> 00:07:01,726
ما الذي يحدث؟

73
00:07:22,173 --> 00:07:25,347
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}الوجود. التشابك الكمّيّ. حجر الفلاسفة
الذهنيّة. العلاج الفيروسيّ. الطائرة الطيفيّة

74
00:07:25,677 --> 00:07:27,585
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}التجاذب. التناقض الزمنيّ
التطوّر النفسيّ

75
00:07:28,333 --> 00:07:30,614
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}ثنائيّة الوجود. الجراحة الروحيّة
استنبات المورّثات

76
00:07:36,366 --> 00:07:41,919
<b>{\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"الــهــامــشــيـّـة"
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الــمــوســم الــرابــع: الــحــلــقــة الـ 4
{\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}"الــعــنــصــر 9"</b>

77
00:07:45,109 --> 00:07:50,064
{\pos(190,230)}تقولُ أنّ معدّاتك سجّلت الأحداث
قبل وقوعها؟

78
00:07:50,500 --> 00:07:52,366
{\pos(190,230)}كيفُ يمكن هذا حتّى؟

79
00:07:52,540 --> 00:07:57,636
{\pos(190,230)}مهما يكن، فيبدو أنّه بطريقةٍ ما
قد أثّر على الزمن

80
00:07:59,904 --> 00:08:01,694
فيمَ تفكّر (والتر)؟

81
00:08:02,701 --> 00:08:06,582
لا أظنّه أثّر في الوقت سابقاً -
سابقاً؟ -

82
00:08:07,379 --> 00:08:10,982
{\pos(190,230)}.ظننتُكَ لم ترَ شيئاً مماثلاً من قبل -
مماثلاً تماماً لهذا، لا -

83
00:08:11,145 --> 00:08:12,830
{\pos(190,230)}.لكن شيئاً مشابهاً

84
00:08:14,385 --> 00:08:17,326
{\pos(190,230)}(منذُ 25 سنةً، عندما كنتُ و (بيل
"نجري تجارب "كورتيكسفان

85
00:08:17,361 --> 00:08:21,480
كان هناك فتىً أظهرَ بدايةَ قدرةٍ
على الإسقاط النجميّ

86
00:08:21,515 --> 00:08:25,572
{\pos(190,210)}إسقاطٌ نجميّ؟ -
أيّ إمكانيّة مغادرة الجسد الطبيعيّ -

87
00:08:25,607 --> 00:08:28,980
{\pos(190,210)}و مسألة تحويل الطاقة
لها النتائج ذاتها

88
00:08:29,325 --> 00:08:33,949
و هذا يفسّر مستويات الإشعاع
(في شقّة (أوليفيا

89
00:08:34,526 --> 00:08:37,037
لكن رافقَ تلكَ القدرة
عارضٌ جانبيٌّ مؤذٍ

90
00:08:37,072 --> 00:08:39,376
كلّما تسلّطَ نجميّاً

91
00:08:39,411 --> 00:08:44,834
كان يسبّبُ تشويهاً في الحقل المغناطيسيّ
و يجذب الأغراض المعدنيّة نحوه

92
00:08:45,580 --> 00:08:48,104
{\pos(190,210)}،حتّى لو كنتَ مصيباً
فما علاقة ذلك بي؟

93
00:08:48,139 --> 00:08:50,338
{\pos(190,210)}قلتَ أنّ هذا كان منذ
خمسٍ و عشرين سنةً خلتْ

94
00:08:50,373 --> 00:08:56,607
لطالما ظنّ (بيلي) أنّ الأولادَ الذين خضعوا
للكورتيكسفان، يتشاركون بصلةٍ روحيّة

95
00:08:56,977 --> 00:09:00,140
{\pos(190,210)}برابطةٍ عاطفيّةٍ عميقة
بسبب تجربتهم المشتركة

96
00:09:00,175 --> 00:09:03,814
{\pos(190,210)}ربّما يحاول هذا الشخصُ
التواصلَ معكِ

97
00:09:04,256 --> 00:09:07,107
و التأثيرات الجانبيّة المؤذية
ليست متعمّدة

98
00:09:08,520 --> 00:09:12,044
{\pos(190,210)}لماذا معي، و لماذا الآن؟ -
لا أستطيع الإجابةَ عن ذلك -

99
00:09:12,079 --> 00:09:18,240
لكن يسعني القولُ أنّ بعضَ الأطفالِ
لم يتقبّلوا العلاجَ مثلكِ

100
00:09:20,428 --> 00:09:25,882
{\pos(190,210)}كانت لبعضهم استجاباتٌ
عكسيّة ... من الناحية العاطفيّة

101
00:09:28,956 --> 00:09:30,872
لطالما كنتِ الأقوى

102
00:09:31,412 --> 00:09:33,381
{\pos(190,210)}.و قد أدركَ الآخرون ذلك

103
00:09:35,020 --> 00:09:37,008
{\pos(190,210)}.لطالما كنتِ المفضّلة

104
00:09:42,404 --> 00:09:46,272
{\pos(190,200)}،حرقَتْكِ عندما لمستْكِ
احتجزتْكِ داخلَ غرفة

105
00:09:46,556 --> 00:09:48,868
من عساه يتنبّأ بما سيحدث
في المرّة المقبلة؟

106
00:09:48,903 --> 00:09:52,102
يجب أن نجده، قبلَ أن يتسبّبَ
بمزيدٍ من الضرر

107
00:09:52,564 --> 00:09:54,266
{\pos(190,210)}ما كان اسمه إذاً؟

108
00:09:59,430 --> 00:10:02,170
أتذكّرُ أنّه كان العنصر 9

109
00:10:05,725 --> 00:10:09,504
تقنيّة النانو
ما كان جذّاباً، لم يعد كذلك

110
00:10:06,236 --> 00:10:09,385
{\pos(190,180)\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}ماسيف دايناميك

111
00:10:10,151 --> 00:10:15,555
{\pos(190,210)}بسبب الادّعاءاتِ التي بلغتْ حدّاً بعيداً
حول التطبيقات المحتملة لتقنيّة النانو

112
00:10:15,717 --> 00:10:22,375
{\pos(190,210)}،ظهرتْ بعض المخاوف الجدّيّة
عن كيفيّة تأثيرها في مجتمعنا إن تمّ فهمها

113
00:10:22,450 --> 00:10:25,652
{\pos(190,210)}،و ما هي الإجراءت
التي قد تكون ملائمة

114
00:10:25,687 --> 00:10:28,495
التي يجب اتّخاذها لتخفيف هذه المخاطر

115
00:10:28,530 --> 00:10:31,757
{\pos(190,210)}."هذا ليس من شأن "ماسيف دايناميك

116
00:10:32,385 --> 00:10:34,767
{\pos(190,210)}.نحن نخترع التقنيّة

117
00:10:35,525 --> 00:10:39,633
{\pos(190,210)}،أمّا طريقةُ استخدامها
فليست من شأننا

118
00:10:41,140 --> 00:10:42,939
{\pos(190,180)}.نحن ننال براءاتِ الاختراع و حسب

119
00:10:44,741 --> 00:10:47,429
{\pos(190,210)}ملفّاتُ الكورتيكسفان مغلقة
منذ عشرين عاماً

120
00:10:47,464 --> 00:10:49,783
{\pos(190,210)}.لستُ واثقةً من تواجدها جميعاً حتّى

121
00:10:49,956 --> 00:10:52,852
ضاعت الملفّات، إن صحّ القول

122
00:10:52,887 --> 00:10:56,580
نحن لا نُتلفُ الملفّاتِ أبداً
ربّما هي أتلفتْها

123
00:10:57,089 --> 00:10:59,673
أفعى -
لا تجعلني أفصل الاتّصال -

124
00:10:59,708 --> 00:11:01,033
أخبريها بما قلت

125
00:11:01,510 --> 00:11:04,553
سليها لماذا أتلفت الملفّات
هيّا سليها

126
00:11:04,588 --> 00:11:08,187
ربّما تستطيعين سؤال (والتر) إن كان
يتذكّر في أيّ مجموعةٍ كان الفتى

127
00:11:08,222 --> 00:11:10,687
أعني أنّ هذا قد يساعد -
... بالتأكيد -

128
00:11:11,097 --> 00:11:13,019
والتر)، أسمعتَ ذلك؟) -
نعم -

129
00:11:13,054 --> 00:11:18,878
صوتُها يخترقُ أذني الداخليّة و يقرقعُ كأنصال
... شفرات الحلاقة. بالتأكيد سمعتُها. أخبريها أن تذهب إلى

130
00:11:18,913 --> 00:11:22,381
قال أنّه ليس متأكّداً
لكن شكراً على اقتراحك

131
00:11:22,516 --> 00:11:23,573
لم أقل ذلك

132
00:11:23,608 --> 00:11:28,283
قال لي (والتر) أشياءَ كثيرةً على مرّ السنوات
لكن "شكراً"، لم تكن قطّ إحداها

133
00:11:30,515 --> 00:11:31,895
هل لي بكلمة (أوليفيا)؟

134
00:11:33,305 --> 00:11:34,614
سأوافيكِ في الداخل

135
00:11:36,530 --> 00:11:38,621
أخبرتِني عن الحدث الهامشيّ

136
00:11:39,095 --> 00:11:41,351
لكنّي أظنّكِ تخطّيتِ شيئاً

137
00:11:42,358 --> 00:11:44,806
إنّه يحدث معكِ، أليس كذلك؟

138
00:11:48,627 --> 00:11:54,722
بالله عليكِ، لم أرَ هذا الخوف في عينيكِ
مُذ طلب (بوبي هاستينغ) أن ترافقيه لحفل التخرّج

139
00:11:59,348 --> 00:12:02,639
ماذا بوسعي فعله لمساعدتكِ يا عزيزتي؟ -
لقد فعلتِ -

140
00:12:03,188 --> 00:12:07,447
يعتقد (والتر) أنّه يعرف كيف يتعامل معه
أريد إيجاد الملفّ و حسب

141
00:12:10,325 --> 00:12:13,343
عمّ كانت هذه التجارب
بأيّ حال؟

142
00:12:13,574 --> 00:12:17,512
(ظنّ (والتر) و (ويليام بيل
... أنّ الأطفال كانوا يمتلكون

143
00:12:18,325 --> 00:12:21,907
إمكانيّاتٍ فوقَ حسيّةٍ
... غيرَ مستغلّة

144
00:12:22,125 --> 00:12:26,474
إمكانيّاتٍ تجهّزنا عندما نكبر

145
00:12:26,509 --> 00:12:28,939
... أرادا الوصول إلى هذه الإمكانيّات

146
00:12:29,083 --> 00:12:33,353
أشياء كالتحريك الذهنيّ، إشعال الأشياء

147
00:12:33,749 --> 00:12:38,010
حتّى إمكانيّة العبور إلى كونٍ آخر
من دون معبر

148
00:12:38,396 --> 00:12:42,526
فقد أجريا التجاربَ على الأطفال

149
00:12:44,285 --> 00:12:45,263
نعم

150
00:12:56,317 --> 00:12:58,330
ماذا حلّ بالبرنامج؟

151
00:12:58,742 --> 00:13:01,098
غادرتُه
هربت

152
00:13:01,571 --> 00:13:05,930
قال (والتر) أنّه و (بيل) أوقفاه
بعد ذلك ببضع سنوات

153
00:13:09,137 --> 00:13:10,489
ها هو ذا

154
00:13:19,269 --> 00:13:21,436
(اسمه (كاميرون جيمس

155
00:13:28,487 --> 00:13:30,104
والتر)، ما الذي تفعله؟)

156
00:13:31,973 --> 00:13:34,209
سأرافق العميلة (دونام) طبعاً

157
00:13:34,683 --> 00:13:37,948
بعدَ أن عرفنا هويّته، و أين علينا
التوجّه لإيجاده

158
00:13:37,983 --> 00:13:41,266
والتر)، لم تترك المختبر منذ ثلاث سنوات)

159
00:13:43,953 --> 00:13:48,905
قد تُقتلين
أنا أعرفُ المريض و إمكانيّاته بعكسك

160
00:13:48,979 --> 00:13:53,033
تحتاجين إليّ
فمن دوني، لا يمكنكِ فعلُ شيء

161
00:13:53,976 --> 00:13:56,649
كلير)، أيمكنكِ رجاءً أن تراقبي)
الكاميرات أثناء غيابي؟

162
00:13:56,684 --> 00:13:59,201
حقّاً؟
!كلير)؟)

163
00:13:59,593 --> 00:14:01,933
لا يبدأ بحرف "آ" حتّى

164
00:14:07,769 --> 00:14:12,208
إن لم يكن لديكِ مانع
أعتقد عليّ التبوّل قبل مغادرتنا

165
00:14:12,935 --> 00:14:15,992
و لا تقلقي
أعددتُ بعضَ الشطائر

166
00:14:21,429 --> 00:14:24,974
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}مدينة نيويورك

167
00:14:43,603 --> 00:14:47,038
أأنتَ على ما يرام؟ -
نعم. على خير ما يرام -

168
00:14:47,073 --> 00:14:48,269
بحالٍ رائعة

169
00:14:50,736 --> 00:14:52,140
... هواءٌ منعش

170
00:14:52,662 --> 00:14:54,434
نسيتُ كم أحبّه

171
00:14:57,968 --> 00:15:00,623
كانت عليّ مغادرةُ المختبر
منذ سنوات

172
00:15:13,772 --> 00:15:15,753
لا بدّ أنّ الساعة تقارب السادسة

173
00:15:16,895 --> 00:15:19,294
أرى أن ننتظره حتّى يعود

174
00:15:19,329 --> 00:15:21,911
ربّما يعرف بعض جيرانه
مكانَ عمله

175
00:15:26,608 --> 00:15:29,131
أيمكننا فعلُ ذلك؟ -
فعلُ ماذا؟ -

176
00:15:29,483 --> 00:15:33,083
وصلنا إلى هنا
و لم يكن الباب موصداً

177
00:15:33,607 --> 00:15:35,531
مذهل -
هل من أحد؟ -

178
00:15:47,137 --> 00:15:48,834
نحن في مكانٍ خطأ

179
00:15:48,869 --> 00:15:51,923
كلّ هذا البريد مرسلٌ إلى
(مارك ليتل)

180
00:15:51,958 --> 00:15:55,697
لا بدّ أنّ (كاميرون جيمس) قد انتقل -
لا، ما زال يُقيم هنا -

181
00:15:55,935 --> 00:15:57,142
انظري حولكِ

182
00:15:57,598 --> 00:15:59,346
لا توجد معادن في أيّ مكان

183
00:15:59,443 --> 00:16:01,769
حتّى أنّه غيّر قابسات المصابيح

184
00:16:04,774 --> 00:16:07,365
من أنتما؟
ماذا تفعلان هنا؟

185
00:16:08,882 --> 00:16:10,850
(أنا العميلة (دونام
من المباحث الفدراليّة

186
00:16:11,148 --> 00:16:15,391
(نبحثُ عن (مارك ليتل
أتعرفين أين يمكن أن نجده؟

187
00:16:15,426 --> 00:16:17,632
أهوَ ... أهوَ في مأزق؟

188
00:16:17,667 --> 00:16:21,170
يبدو من النوع الذي يقع في شتّى أنواع المشاكل -
لسنا متأكّدين -

189
00:16:21,205 --> 00:16:24,681
لهذا نريد أن نطرحَ عليه بضعةَ أسئلة -
(أنا (والتر بيشوب -

190
00:16:24,988 --> 00:16:26,310
سُررتُ بلقائك

191
00:16:29,510 --> 00:16:32,608
مارك) ... لن يعودَ قبل صبيحةِ الغد)

192
00:16:33,014 --> 00:16:37,107
إنّه يعمل على شاحنة لشركة أثاث
"ذهاباً و إياباً إلى "ماين

193
00:16:37,142 --> 00:16:39,131
على الأقلّ هذا ما يقوله

194
00:16:39,415 --> 00:16:42,456
لا يمكن معرفة الحقيقة من الناس -
... صبيحةَ الغد إذاً -

195
00:16:42,491 --> 00:16:44,951
أأنتِ واثقة؟ -
نعم، يعود عادةً عند العاشرة -

196
00:16:44,986 --> 00:16:46,094
شكراً لكِ

197
00:16:49,385 --> 00:16:51,990
مئتا دولارٍ لليلة

198
00:16:52,571 --> 00:16:56,036
انظري لهذه الغرفة
إنّها صحنٌ حقيقيّ لفحص الجراثيم

199
00:16:56,303 --> 00:17:00,641
لا أتخيّل ما يمكنني أن أراه في ضوءٍ أسود
أو أسوأ، يمكنني أن أتخيّل

200
00:17:00,676 --> 00:17:01,611
تفضّل

201
00:17:03,738 --> 00:17:06,577
كما أنّه يتحكّم بدرجة الحرارة، و الأضواء

202
00:17:06,751 --> 00:17:09,573
و هذا للتلفاز -
بالتأكيد -

203
00:17:09,608 --> 00:17:13,441
لو كان (بيل) ما يزال هنا، لكان مسروراً
فقد كنّا نتجادل عن هذا

204
00:17:13,476 --> 00:17:19,473
متى تتجاوز التقنيّة فائدتها؟ -
والتر)، سأحاول النوم قليلاً) -

205
00:17:21,326 --> 00:17:23,389
أأحضرُ لكَ أيّ شيءٍ قبل ذهابي؟

206
00:17:24,709 --> 00:17:26,051
ربّما كأسُ ماء؟

207
00:17:26,086 --> 00:17:30,353
أتملكين فكرةً عن أعداد الفيروسات التي
يمكن لكأسٍ واحدةٍ أن تحملها؟

208
00:17:30,388 --> 00:17:33,541
حسناً
إن احتجتَني، فأنا في الغرفة المجاورة

209
00:18:21,223 --> 00:18:22,138
(والتر)

210
00:18:23,941 --> 00:18:25,106
!(والتر)

211
00:18:26,573 --> 00:18:27,879
والتر)، هذه أنا)

212
00:18:30,605 --> 00:18:31,846
سأدخل

213
00:18:33,835 --> 00:18:38,244
جريبات شعرٍ على غطاء السرير
خلايا جلديّة ميّتة على الوسادة

214
00:18:38,279 --> 00:18:42,284
لطخات شوكولا على الطاولة
... و عصير توت على السجّادة

215
00:18:42,319 --> 00:18:44,388
ناهيك عن السوائل البشريّة

216
00:18:44,423 --> 00:18:47,020
... مخلّفات منويّة و نخامة -
... (والتر) -

217
00:18:47,055 --> 00:18:51,471
!و بول على السجّادة
ألا تدركون خطرَ هذه العوامل المَرضيّة؟

218
00:18:51,506 --> 00:18:53,025
حاولتُ تجاهل ذلك -
... (والتر) -

219
00:18:53,060 --> 00:18:54,964
!حاولتُ تجاهلَ ذلك -
!(والتر) -

220
00:18:58,405 --> 00:19:03,248
لا يوجد هنا ما يؤذيك
كلّ هذا من نسج خيالك

221
00:19:30,686 --> 00:19:35,668
آسفة، هل تؤلمك؟ -
لا، ليس جرحاً غائراً كجرح كبريائي -

222
00:19:36,845 --> 00:19:38,271
... الخوف من الأوساخ

223
00:19:39,411 --> 00:19:43,959
لم تُصبني نوبةٌ منذ سنوات -
هذا مشوّق، ألا تعتقد ذلك؟ -

224
00:19:44,582 --> 00:19:50,470
... ما نراه، و ما نحقّق بأمره
لا يرفّ لكَ جفنٌ بسببه

225
00:19:50,869 --> 00:19:55,125
بينما الجراثيم غير المؤذية
تجعلُ فرائصكَ ترتعد

226
00:19:56,401 --> 00:19:57,879
أظنّها تفعل ذلك

227
00:19:59,524 --> 00:20:03,374
... (إليزابيث)
زوجتي

228
00:20:03,850 --> 00:20:06,847
اعتادتْ أن تصفني برجل التناقضات

229
00:20:07,503 --> 00:20:09,317
كانت تحبّ ذلك بي

230
00:20:12,781 --> 00:20:14,803
أحببتُ كلّ شيءٍ فيها

231
00:20:17,182 --> 00:20:19,560
لقد انتحرتْ
أكنتِ تعرفين ذلك؟

232
00:20:20,710 --> 00:20:22,677
(بعد أن مات ابننا (بيتر

233
00:20:26,253 --> 00:20:28,813
سعيدٌ لأنّها لم ترَني قطّ
... على هذه الحال

234
00:20:30,062 --> 00:20:33,593
خائفاً من أشياء لا أستطيع رؤيتَها حتّى

235
00:20:48,167 --> 00:20:51,427
والتر)، لا أحسبني سأحظى بنومٍ)
وافرٍ الليلةَ أيضاً

236
00:20:53,409 --> 00:20:55,943
ما رأيكَ أن نحتسي القليل
من جعة الجذور؟

237
00:21:00,569 --> 00:21:04,357
لا، لا، لا
دعيني أرِكِ الطريقة

238
00:21:04,721 --> 00:21:08,081
تسحبين القصبة من الكأس، هكذا

239
00:21:08,429 --> 00:21:10,657
... ثمّ تطعنين البوظة

240
00:21:11,843 --> 00:21:15,629
تدفعين القصبة للأسفل نحو جعة الجذور
في القعر

241
00:21:15,918 --> 00:21:25,640
ثمّ تمتصّين البوظة و الصودا معاً لتحصلي
على المزيج المثاليّ للنكهة اللذيذة هكذا

242
00:21:30,156 --> 00:21:31,611
أفضل؟

243
00:21:32,445 --> 00:21:33,416
أفضل

244
00:21:41,808 --> 00:21:47,152
هل يشكّلُ خطراً كبيراً"
"على نفسه أو على آخرين؟

245
00:21:48,612 --> 00:21:49,433
ماذا؟

246
00:21:50,541 --> 00:21:54,361
الرسالة في سترتكِ من مصحّ
"سانت كلير"

247
00:21:55,305 --> 00:21:58,591
لم أكن أتطفّل
لقد رأيتُ الشعار

248
00:22:01,840 --> 00:22:04,205
ربّما كنتُ أتطفّلُ قليلاً

249
00:22:06,314 --> 00:22:08,930
آسفة، ما كان يُفترض أن تراها

250
00:22:09,598 --> 00:22:10,884
لا بأس

251
00:22:11,507 --> 00:22:15,798
أعرفُ منذ ثلاث سنواتٍ أنّ هذا اليوم
سيأتي عاجلاً أو آجلاً

252
00:22:15,833 --> 00:22:19,228
و أنّي سأكون عبئاً على قسم
الهامشيّة و عليكم

253
00:22:19,263 --> 00:22:21,703
... (والتر) -
لا حاجةَ لتجميل الأمر -

254
00:22:23,402 --> 00:22:28,691
... لم تراودني أيّةُ أوهامٍ عن طبيعة هذه العلاقة
عن علاقتنا

255
00:22:33,057 --> 00:22:34,954
أنا أعمل معكم لا أكثر

256
00:22:36,265 --> 00:22:37,842
لسنا عائلة

257
00:22:38,308 --> 00:22:45,134
إن توقّفتُ عن كوني ذا فائدة
... إن باتتْ تصرّفاتي تطغى على قيمتي

258
00:22:48,641 --> 00:22:52,069
لهذا غادرتَ المختبر، أليس كذلك (والتر)؟

259
00:22:53,904 --> 00:22:56,274
لتثبتَ أنّكَ قادر؟

260
00:22:58,526 --> 00:23:01,816
أظنّ هذه الليلة لم تكن
أفضلَ عرضٍ لي

261
00:23:15,159 --> 00:23:17,393
... أريدكَ أن تعيَ أنّه

262
00:23:18,913 --> 00:23:26,187
مهما كان القرار الذي أتّخذه
فأنا أحاولُ فقط أن أقدّم الأفضل

263
00:23:28,158 --> 00:23:30,853
الأفضل لمن يا حضرةَ العميلة (دونام)؟

264
00:23:41,973 --> 00:23:43,347
يا إلهي

265
00:24:10,363 --> 00:24:11,591
!(أوليفيا)

266
00:24:31,044 --> 00:24:32,090
شكراً لك

267
00:24:37,306 --> 00:24:40,437
حضرة الملازم (دانيال)؟
(أنا العميلة الخاصّة (أوليفيا دونام

268
00:24:40,472 --> 00:24:42,795
أنتِ العميلة الفدراليّة التي تهيمنين
على قضايا ضبّاطي

269
00:24:42,830 --> 00:24:46,675
قابلتُ شهودَ عيانٍ يقولون أمراً
لا يبدو أنّ أحداً يستطيع تفسيره

270
00:24:46,710 --> 00:24:49,366
ثمّةَ عميلة فدراليّة تُطلق النارَ في
مكانٍ عام ... تلكَ أنتِ

271
00:24:49,401 --> 00:24:53,701
سيّارة تصطدم بجدارٍ من الضوء الساطع
أتريدين إخباري بما يجري هنا حضرةَ العميلة؟

272
00:24:53,736 --> 00:24:57,919
لا أعرف أيضاً، لكن كما قلتُ لضبّاطك
يمكنني تولّي الأمرَ من هنا

273
00:24:57,954 --> 00:25:02,879
لذا سنحتاج ملفّاتِ القضيّة، أقوالَ الشهود
و صور المراقبة من كاميرا الصرّاف في الأعلى

274
00:25:02,887 --> 00:25:07,702
قبل أن نناقش الأدلّة، يجب أن تشرحي لي
ما هي سلطتكِ بالتحديد هنا

275
00:25:07,737 --> 00:25:09,724
أظنّ هذا كلّ ما تحتاجه

276
00:25:10,031 --> 00:25:14,657
في الأعلى، اسمُ رئيس قسمي
فيليب برويلز)، و في الأسفل، اسمُ رئيسه)

277
00:25:14,692 --> 00:25:16,809
أثقُ أنّكَ تعرفُ ذاك الاسم

278
00:25:18,666 --> 00:25:20,143
سلطة شاملة

279
00:25:23,264 --> 00:25:24,412
تفضّلي

280
00:25:31,009 --> 00:25:34,391
حاولتُ إعطاءه بعض الحساء
لكنّه قال أنّه غيرُ مهتمّ

281
00:25:34,510 --> 00:25:35,613
شكراً لك

282
00:25:42,676 --> 00:25:44,062
علينا الذهاب الآن

283
00:25:44,721 --> 00:25:48,395
(أريد أن أكون في شقّة (كاميرون جيمس
قبل أن يعود

284
00:25:51,229 --> 00:25:53,594
هذا بسبب ما فعلتُه بكم جميعاً

285
00:25:56,858 --> 00:25:58,628
هذا بسببي

286
00:26:06,712 --> 00:26:08,684
إنّها حقيقةٌ مسلّمٌ بها

287
00:26:08,780 --> 00:26:12,739
لو لم أُجرِ التجاربَ على الكورتيكسفان
لما كان يحدث أيٌّ من هذا

288
00:26:12,774 --> 00:26:19,974
سبعةٌ و ثلاثون طفلاً بريئاً، و قد حوّلتُهم لأرقام
في رأسي. و لم ألاحق أخبار أحدٍ منهم، و لا حتّى أنتِ

289
00:26:20,009 --> 00:26:27,873
والتر)، قلتَ أنّ الجرعاتِ كانت صغيرةً بحيث لم تدم)
مقدرةُ أحدٍ من الأطفال لأكثر من 24 ساعة بعد العلاج

290
00:26:27,908 --> 00:26:30,100
هذا صحيح. لم نعمل حساباً لهذا

291
00:26:30,135 --> 00:26:36,661
لكن إن كان (كاميرون) يتجلّى بالتسلّط
النجميّ، فلا بدّ أنّ هذا غيرُ مقصود

292
00:26:36,696 --> 00:26:41,228
ممّا يعني أنّه ربّما لا يدركُ الضررَ
الذي يسبّبه حتّى

293
00:26:41,484 --> 00:26:44,098
لا، هذا مقصود
يمكنني الشعور بذلك

294
00:26:44,579 --> 00:26:47,498
حسناً (والتر)، ابقَ هنا -
لوحدي؟ -

295
00:26:48,081 --> 00:26:51,135
(والتر) -
أيمكنني استعارة هاتفك؟ -

296
00:26:51,341 --> 00:26:56,163
(أريد الاتّصالَ بالعميلة (فارنزووث
للتحقّق من مشروعي

297
00:26:58,893 --> 00:26:59,859
شكراً لكِ

298
00:27:22,985 --> 00:27:25,179
مارك ليتل)؟) -
نعم -

299
00:27:25,312 --> 00:27:27,413
(أنا (أوليفيا دونام
من المباحث الفدراليّة

300
00:27:28,810 --> 00:27:31,525
كنتُ أتساءلُ إن كان بإمكاني
أن أطرحَ عليكَ بضعةَ أسئلة

301
00:27:31,871 --> 00:27:34,931
بالتأكيد
أيّما تحتاجين

302
00:27:35,403 --> 00:27:36,791
ما الذي يجري؟

303
00:27:37,329 --> 00:27:41,022
في الحقيقة، كنتُ أبحثُ عن رجلٍ
... يُدعى (كاميرون جيمس). كنتُ

304
00:27:42,191 --> 00:27:43,249
!(كاميرون)

305
00:27:48,991 --> 00:27:50,539
!(توقّف (كاميرون

306
00:27:58,785 --> 00:27:59,849
كاميرون)؟)

307
00:28:09,099 --> 00:28:10,328
لماذا؟ -
من أنتِ؟ -

308
00:28:10,363 --> 00:28:13,984
لماذا تلاحقني؟ ماذا تريد منّي؟ -
ما الذي يفعله هنا؟ ماذا تريدان؟ -

309
00:28:14,019 --> 00:28:15,922
ماذا تريد منّي؟ -
!اتركيني و شأني -

310
00:28:15,957 --> 00:28:18,023
أوليفيا)، لا تقتليه من فضلك)

311
00:28:19,937 --> 00:28:21,265
أوليف)؟)

312
00:28:21,364 --> 00:28:27,144
لا تكذب عليّ. لماذا تفعل هذا بي؟ -
لا أعرف عمّا تتحدّثين. لم أفكّر بكِ منذ سنوات -

313
00:28:29,087 --> 00:28:30,373
(أوليف)

314
00:28:31,129 --> 00:28:32,827
يا إلهي، انظري لنفسك

315
00:28:34,204 --> 00:28:36,642
أنتِ على ما يرام -
لا، لا، لا -

316
00:28:37,401 --> 00:28:42,363
المصعد، الأضواء
تستطيع أن تقومَ بالتسلّط النجميّ

317
00:28:43,274 --> 00:28:45,111
اسمعني أيّها الدكتور المهووس

318
00:28:45,146 --> 00:28:50,509
لم أستطع القيام بذلك منذ أن توقّفتَ
!عن غرس الإبر في ذراعي عندما كنتُ بالسابعة

319
00:28:50,544 --> 00:28:53,430
و الآن كلّ ما لديّ
!هي التأثيرات الجانبيّة السيّئة

320
00:28:59,336 --> 00:29:03,830
كلّما اضطربتُ، أجعل المعادن تطير
لذا يجب أن أبقى هادئاً

321
00:29:05,939 --> 00:29:09,025
هذا هو المضحك في الحياة
فليست هادئةً دائماً كما تعلمين

322
00:29:10,239 --> 00:29:12,347
أتريد أن تعرف ما حدث في موعدي الأخير؟

323
00:29:14,433 --> 00:29:16,655
رافقتُ فتاةً لتناول الطعام

324
00:29:17,763 --> 00:29:19,815
قلتُ أمراً غبيّاً

325
00:29:20,251 --> 00:29:23,309
أظنّها رأتْ ما قلتُه غبيّاً

326
00:29:24,235 --> 00:29:27,907
فجأةً، أخذتْ كلّ حشواتِ أسنانها
بالاقتلاع من فمها

327
00:29:29,633 --> 00:29:31,281
فشكراً على ذلك

328
00:29:37,501 --> 00:29:38,995
لماذا غيّرتَ اسمك؟

329
00:29:40,144 --> 00:29:41,696
ممّ تختبئ؟

330
00:29:44,300 --> 00:29:46,846
لو كنتُ أختبئ لكنتُ انتقلت

331
00:29:48,080 --> 00:29:51,441
كاميرون جيمس)، كان اسمَ والدي)

332
00:29:52,404 --> 00:29:55,362
هو الذي سجّلني في هذه التجارب

333
00:29:55,708 --> 00:30:01,933
جعلني آخذ اسمه ليحصلَ على صندوق
!الائتمان المثير للشفقة الذي أعطوه لنا

334
00:30:02,609 --> 00:30:08,347
أخذ أموالاً منكَ لتملأني بالعقاقير
ثمّ اتّضحَ أنّه أنفقَ المال على المخدّرات

335
00:30:08,885 --> 00:30:10,266
يا له من شخصٍ بغيض

336
00:30:12,198 --> 00:30:14,854
لا أعرف أيّ نوعٍ من الآباء يفعل ذلك

337
00:30:15,876 --> 00:30:18,452
ليس رجلاً أرغبُ أن أشاركه في الاسم

338
00:30:22,736 --> 00:30:25,563
هل أدركتَ ما فعلتَه بي؟

339
00:30:26,620 --> 00:30:30,204
لو أنّكَ أعطيتَني قوّةً مميّزة
لكان ذلك أمراً جيّداً

340
00:30:31,214 --> 00:30:33,090
ربّما كنتُ سأصبح مميّزاً

341
00:30:34,498 --> 00:30:36,357
أو مفيداً على الأقلّ

342
00:30:37,594 --> 00:30:44,899
لو أنّكَ تركتَني و شأني، لكنتُ طبيعيّاً
أحظى بحياةٍ طبيعيّة، مع أصدقاء طبيعيّين

343
00:30:46,291 --> 00:30:48,058
عوضَ ذلك، لستُ أيّاً من ذلك

344
00:30:50,296 --> 00:30:51,772
أنا مجرّد مسخ

345
00:30:54,346 --> 00:30:56,783
أتستطيع أن تعيَ طعمَ ذلك؟

346
00:31:02,267 --> 00:31:04,137
أخشى أنّني أستطيع

347
00:31:05,463 --> 00:31:06,739
أنا آسف

348
00:31:09,134 --> 00:31:11,368
لم أقصد أن أؤذيك قطّ

349
00:31:21,607 --> 00:31:23,819
!لا علاقةَ لي بذلك

350
00:31:29,581 --> 00:31:33,176
!لا

351
00:31:41,575 --> 00:31:43,028
أوقفتَه

352
00:31:46,027 --> 00:31:48,585
والتر)، إن لم يكن هو الذي يفعل هذا)
فمن يفعله؟

353
00:31:57,479 --> 00:32:00,427
(والتر)
يجب أن تفكّر بشيء

354
00:32:02,897 --> 00:32:04,035
لا أستطيع

355
00:32:05,287 --> 00:32:06,199
ليس لديّ شيء

356
00:32:06,234 --> 00:32:10,393
إن لم يكن (كاميرون)، فما هو؟
و لماذا يلاحقني؟

357
00:32:10,533 --> 00:32:11,721
لا أعرف

358
00:32:13,005 --> 00:32:14,364
لا تعرف؟

359
00:32:15,914 --> 00:32:17,908
أم أنّكَ تخشى إخبارنا؟

360
00:32:19,792 --> 00:32:22,107
تظنّ أنّي ما كنتُ لأخبركَ؟

361
00:32:30,993 --> 00:32:33,471
لستَ كما أتذكّركَ على الإطلاق

362
00:32:35,757 --> 00:32:37,274
ماذا جرى لك؟

363
00:32:51,319 --> 00:32:56,448
(والتر)
لا بدّ أنّكَ قادرٌ على التفكير بشيء

364
00:33:10,599 --> 00:33:20,993
يمكن أن تكون الكهرومغناطيسيّة ليست الأساس
و إنّما تأثيرٌ جانبيّ لتشويهات الحقل بمرور الزمن

365
00:33:21,028 --> 00:33:22,375
بمرور الوقت؟ -
نعم -

366
00:33:22,693 --> 00:33:27,046
ما نعتبره مساراً زمنيّاً
و هذا يفسّر مقطع الفيديو في المختبر

367
00:33:27,081 --> 00:33:31,328
لقد شهدتُ تأثيراً قبل وقوع السبب

368
00:33:31,652 --> 00:33:38,712
إن كان الإطلاق المغناطيسيّ العكسيّ
لـ (كاميرون)، قد شتّتَ نشاطَ الطاقة

369
00:33:38,871 --> 00:33:43,188
فهذا الشيءُ أيّاً يكن
لا يخلقُ حقولاً مغناطيسيّة

370
00:33:43,378 --> 00:33:49,391
بل يشوّه الحقولَ المتواجدة حولنا فعلاً

371
00:33:49,426 --> 00:33:53,280
... و يركّزها، ربّما يخترقها -
حسناً -

372
00:33:53,315 --> 00:34:01,652
و أخشى أنّه سيستمرّ بالعودة حتّى يفنى
سيتعاظم بحيث يبدّدُ كلّ ما في دربه

373
00:34:02,707 --> 00:34:05,091
حسناً، كيف نوقفه؟

374
00:34:05,325 --> 00:34:12,452
نجمع معاً حقلاً كبيراً كفايةً من الطاقة
لإبطال الكهرومغناطيسيّة

375
00:34:12,487 --> 00:34:14,377
نظريّاً، سيقوم بتمزيقه

376
00:34:14,412 --> 00:34:17,275
حسناً، كيف نفعل ذلك؟ -
لا نستطيع -

377
00:34:17,623 --> 00:34:19,001
وحده فقط يستطيع

378
00:34:23,506 --> 00:34:26,984
لديكَ إمكانيّةُ جمع و توجيه الطاقة
التي تحتاجها

379
00:34:27,159 --> 00:34:28,615
كيف؟ -
كما فعلتَ في الرواق -

380
00:34:28,650 --> 00:34:35,382
عندما كنتَ صغيراً، فجّرتَ محمصةً ذهنيّاً
لمجرّد كرهكَ اللاعقلانيّ للخبز بالزبيب

381
00:34:35,592 --> 00:34:36,978
هل تذوّقتَ يوماً الخبزَ بالزبيب؟

382
00:34:37,093 --> 00:34:40,813
أعلمُ أنّي لم أكن مصيباً في أنّ
إمكانيّاتك اضمحلّتْ بمرور الوقت

383
00:34:40,848 --> 00:34:46,382
لكنّي متأكّدٌ أنّ فاعليّتها تعتمد
على قدرتكِ في تركيز مشاعرك

384
00:34:46,417 --> 00:34:48,993
هذا مشابهٌ لمحمصة الخبز
لكن على درجةٍ أوسع

385
00:34:49,028 --> 00:34:50,362
(شكراً (آستريد

386
00:34:50,405 --> 00:34:53,108
حسناً، ثمّة محطّة كهرباء
"في "ويست سايد

387
00:34:53,490 --> 00:35:04,031
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}شبكة كهرباء غروفز

388
00:35:11,201 --> 00:35:12,422
ماذا نفعل الآن؟

389
00:35:12,457 --> 00:35:16,931
أيّاً يكن السبب، يبدو أنّ القوّة تلحق
العميلة (دونام). لذا سننتظر الآن

390
00:35:16,966 --> 00:35:22,009
عندما تهاجمها مجدّداً، ستدمج طاقتكَ
مع طاقة شبكة الكهرباء لتدميرها

391
00:35:33,534 --> 00:35:35,809
هل سمعتِ شيئاً عن أيّ أحدٍ من الآخرين؟

392
00:35:36,965 --> 00:35:37,964
لا

393
00:35:39,623 --> 00:35:41,763
و أنت؟ -
أنتِ الأولى -

394
00:35:42,879 --> 00:35:45,131
كنتُ أتساءل كثيراً عنهم

395
00:35:47,120 --> 00:35:49,154
قلّ تساؤلي الآن حسبما أظنّ

396
00:35:54,663 --> 00:35:57,849
لم تصابي بأيّ عارضٍ جانبيٍّ
من التجارب؟

397
00:36:01,184 --> 00:36:02,674
أنتِ محظوظةٌ فعلاً

398
00:36:05,144 --> 00:36:06,733
أو أنّه أمرٌ آخر

399
00:36:07,868 --> 00:36:09,190
ما الذي تعنيه؟

400
00:36:11,008 --> 00:36:13,654
عندما تعرّضتُ للتأثير الجانبيّ لأوّل مرّة

401
00:36:14,789 --> 00:36:17,353
... ظننتُ أنّ شيئاً يلاحقني أيضاً

402
00:36:18,599 --> 00:36:22,773
حتّى أدركتُ أنّي أسبّب ذلك لنفسي

403
00:36:27,045 --> 00:36:28,914
... تظنّني أنا أفعل هذا

404
00:36:30,303 --> 00:36:32,456
و أنّني أجلبُ هذا لنفسي؟

405
00:36:34,571 --> 00:36:35,862
لا أعرف

406
00:36:37,257 --> 00:36:40,479
السؤال هو، هل سيخبركِ
لو ظنّكِ تسبّبين ذلك؟

407
00:36:48,500 --> 00:36:50,347
لم تكوني هناك بعدئذ

408
00:36:51,672 --> 00:36:54,897
لكنّني أتذكّرُ أنّه لم يكن مسروراً
عندما توقّفت التجارب

409
00:37:09,577 --> 00:37:10,712
إنّه يحدث

410
00:37:11,760 --> 00:37:12,972
!إنّه يحدث

411
00:37:14,770 --> 00:37:16,319
!إنّه يحدث

412
00:37:17,991 --> 00:37:20,925
!(الآن (كاميرون -
لستُ السبب -

413
00:37:21,873 --> 00:37:25,015
أنا لا أفعل هذا -
!(افعلها (كاميرون -

414
00:37:25,426 --> 00:37:27,260
!وجهّه نحو الجدار

415
00:37:30,457 --> 00:37:33,765
!أحسنت! تلك هي
!شتّت الطاقة

416
00:37:35,305 --> 00:37:38,643
(الآن (كاميرون
قبل فوات الأوان

417
00:37:51,119 --> 00:37:52,202
أنت

418
00:37:53,503 --> 00:37:56,793
!نعم. تلك هي
!الأمر ينجح

419
00:37:56,828 --> 00:37:57,939
!أقوى

420
00:38:00,868 --> 00:38:04,398
!هيّا، دمّره -
كاميرون)، توقّف) -

421
00:38:04,778 --> 00:38:06,016
(كاميرون)

422
00:38:06,290 --> 00:38:07,861
!(توقّف (كاميرون

423
00:38:10,163 --> 00:38:11,807
أوليفيا)، ماذا تفعلين؟)

424
00:38:13,256 --> 00:38:14,614
!(كاميرون)

425
00:38:39,975 --> 00:38:43,661
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}بحيرة رايدن

426
00:38:57,925 --> 00:39:00,853
(أؤكّدُ لكَ (والتر
لم أكن أتخيّل

427
00:39:01,151 --> 00:39:04,003
تقولين أنّه كان هو، الرجل؟ -
نعم -

428
00:39:04,691 --> 00:39:06,639
الرجل الذي كنتُ أراه في المختبر؟

429
00:39:07,645 --> 00:39:09,656
الرجل الذي كنتِ ترينه في أحلامك؟

430
00:39:11,589 --> 00:39:14,535
فلماذا حاولتِ إيقافَ (كاميرون) عن تدميره؟

431
00:39:14,667 --> 00:39:23,046
... لا أعلم، لا أستطيع تفسير ذلك. راودني شعورٌ أنّه
لم يُرد إيذائي، و أنّه يطلبُ مساعدتي

432
00:39:32,843 --> 00:39:35,976
كاميرون)، إن كان هناك أيّ شيءٍ)
... أستطيع فعله لك

433
00:39:40,861 --> 00:39:42,679
اجعليه ينسَ أمري

434
00:40:00,705 --> 00:40:01,837
... (والتر)

435
00:40:03,164 --> 00:40:05,765
أتظنّنا دمّرناه؟
أتظنّه رحل؟

436
00:40:10,851 --> 00:40:12,613
(لا يمكنني الجزمُ (أوليفيا

437
00:40:13,122 --> 00:40:18,811
(ما فعلتِه ربّما أضعفَ قدرةَ (كاميرون
ربّما غيّر مكانه و حسب

438
00:40:20,421 --> 00:40:25,885
تصرّفتِ بخلاف كلّ الاجراءات
المعقولة و التوقّعات

439
00:40:26,371 --> 00:40:32,501
تصرّفتِ بلا عقلانيّةٍ بناءً على
مجرّد حدسٍ و غريزة

440
00:40:33,597 --> 00:40:35,017
أظنّني فعلتُ ذلك

441
00:40:35,978 --> 00:40:38,660
عندما أفعلُ ذلك
يقول الناس عنّي مجنوناً

442
00:40:39,583 --> 00:40:45,416
أظنّني تعلّمتُ أنّ الجنونَ أكثرُ تعقيداً
ممّا يظنّه الناس

443
00:40:57,214 --> 00:41:00,395
دونام) تتحدّث) -
تلقّيتُ للتو اتّصالاً مزعجاً -

444
00:41:01,296 --> 00:41:04,876
انتشلَ أبٌ و ابنُه رجلاً
"من بحيرة "رايدن

445
00:41:04,911 --> 00:41:07,688
أين بحيرة "رايدن"؟ -
"شمالَ "نيويورك -

446
00:41:08,038 --> 00:41:13,150
التفاصيل سطحيّةٌ، لكن أيّاً يكن
... فهو يعرف الكثيرَ من المعلوماتِ السرّيّة

447
00:41:13,185 --> 00:41:16,650
أشياءَ لا يمكنُ لشخصٍ من خارج
هذا القسم أن يعرفها

448
00:41:16,785 --> 00:41:17,956
... و الأكثر من ذلك

449
00:41:18,986 --> 00:41:21,846
يدّعي معرفتَه لكلّ شخصٍ منّا

450
00:41:22,366 --> 00:41:24,761
"كنتُ أمتلكُ منزلاً قربَ بحيرة "رايدن

451
00:41:30,276 --> 00:41:33,588
آسفٌ لأنّي تركتكم تنتظرون طويلاً -
أنا (فيليب برويلز). تحدّثنا على الهاتف -

452
00:41:33,623 --> 00:41:36,268
حالته مستقرّة
مؤشّراته الحيويّة جيّدة

453
00:41:36,303 --> 00:41:40,480
أقال أيّ شيءٍ آخر؟ -
(لا. لكنّه لا ينفكّ يتحدّث عن (أوليفيا دونام -

454
00:41:42,270 --> 00:41:45,034
هذه أنا
أيمكنكَ أن تأخذني إليه؟

455
00:41:45,202 --> 00:41:46,484
اتبعيني

456
00:41:51,840 --> 00:41:53,266
اعذرني أيّها الدكتور

457
00:42:23,809 --> 00:42:27,494
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}لا أوصي برعاية في المستشفى

458
00:42:38,404 --> 00:42:39,444
(أوليفيا)

459
00:42:39,868 --> 00:42:41,632
حمداً لله على مجيئك

460
00:42:43,644 --> 00:42:45,165
من أنت؟

