1
00:00:02,095 --> 00:00:03,461
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}‘‘ سابقاً في ’’ الهامشــيـّـة

2
00:00:03,496 --> 00:00:05,517
ما الخطب؟ -
أعاني صداعاً نصفيّاً -

3
00:00:05,552 --> 00:00:10,305
سأرسلُ غداً دواءً كنّا نطوّره -
لستِ مضطرّةً لفعلِ هذا -

4
00:00:10,340 --> 00:00:13,951
هذه رغبتي، فأنا بمنزلة والدتك
تتذكّرين؟

5
00:00:13,986 --> 00:00:17,575
في الأحلام التي كانت تراودكِ عنّي
أشعرتِ بأنّكِ تعرفينني؟

6
00:00:17,610 --> 00:00:19,809
أنتَ غريب، فبمَ عساي أشعر؟

7
00:00:20,657 --> 00:00:22,193
أحبّكِ

8
00:00:22,627 --> 00:00:27,184
لا أعرف كيف أفسّر هذا
لكن يبدو أنّ شخصاً آخر في رأسي

9
00:00:27,219 --> 00:00:28,863
أهلاً
تفضّل

10
00:00:28,898 --> 00:00:32,327
سأسكب لكَ شراباً -
ما الذي تفوح منه هذه الرائحة الزكيّة؟ -

11
00:00:32,442 --> 00:00:36,255
ما الذي تعنيه؟ إنّها ليلة الجمعة
‘‘طلبتُ الطعام مِن ’’داميانو

12
00:00:38,187 --> 00:00:39,350
(أوليفيا)

13
00:00:44,045 --> 00:00:47,173
كوني صريحةً معي
أأنتِ على ما يرام؟

14
00:00:47,208 --> 00:00:48,499
نعم، أنا بخير

15
00:00:49,885 --> 00:00:51,869
لماذا قبّلتِني إذاً؟

16
00:00:55,401 --> 00:00:58,627
لا أعرف
شعرتُ أنّ هذا اعتياديٌّ بيننا

17
00:00:59,075 --> 00:01:00,759
شعرتُ أنّه طبيعيّ

18
00:01:05,156 --> 00:01:07,480
منذ متى نعرف بعضنا (أوليفيا)؟

19
00:01:10,431 --> 00:01:11,935
منذ ثلاثة أشهر

20
00:01:12,157 --> 00:01:16,395
بيتر)، أعرفكَ و أعرف نفسي)
... أظنّ أنّ هذا قد يكون

21
00:01:16,430 --> 00:01:19,632
تأثيراً متبقّياً جرّاء تواجدي
‘‘في ’’وِستفيلد

22
00:01:19,729 --> 00:01:21,503
يجب أن ندع (والتر) يعاينكِ إذاً

23
00:01:21,538 --> 00:01:26,051
لا، أنا على ما يرام. صدقاً
أعتقد أنّي أحتاج قليلاً مِن الراحة و حسب

24
00:01:27,705 --> 00:01:31,978
آسفة لأنّي قبّلتك
و بصراحة أشعر بالخجل مِن فعلتي

25
00:01:33,054 --> 00:01:35,141
لا داعٍ للخجل

26
00:01:38,068 --> 00:01:40,035
... ربّما يجب أن أبقى هنا لبعض الوقت

27
00:01:40,070 --> 00:01:43,599
بينما ترتاحين، للاحتياط فقط -
أريد الاختلاء بنفسي قليلاً -

28
00:01:44,193 --> 00:01:47,124
أعتقد أنّي سأعاني صداعاً
نصفيّاً قريباً

29
00:01:53,853 --> 00:01:57,009
إذا بقي إحساسكِ هكذا حتّى الصباح
هلّا جعلتِ (والتر) يعاينكِ؟

30
00:01:57,173 --> 00:01:58,525
حسناً

31
00:02:03,925 --> 00:02:05,437
مرحباً -
تفضّلي -

32
00:02:09,014 --> 00:02:13,015
{\pos(190,150)\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}ديرفيلد - مشفى عقليّ

33
00:02:12,644 --> 00:02:14,087
بهدوء، بهدوء

34
00:02:15,475 --> 00:02:16,843
كدنا نصل

35
00:02:29,417 --> 00:02:30,771
حان الوقت

36
00:02:31,047 --> 00:02:34,470
{\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}دوغلاستون - نيويورك

37
00:02:59,621 --> 00:03:01,429
إنّه في المطبخ

38
00:03:04,869 --> 00:03:06,219
ساخن

39
00:03:07,025 --> 00:03:09,749
انتشرا
أنتما الاثنان، انتشرا

40
00:03:12,740 --> 00:03:14,149
توخّيا الحذر

41
00:03:18,233 --> 00:03:19,402
(شون)

42
00:03:20,021 --> 00:03:22,311
ماذا تفعل هنا؟
يجدر بك أن تكون في السرير

43
00:03:22,433 --> 00:03:25,431
شون)، هذي أنا)
برناديت)، اتّفقنا؟)

44
00:03:25,827 --> 00:03:27,319
هيّا بنا
سأعيدكَ إلى غرفتك

45
00:03:27,354 --> 00:03:30,256
إنّه في المطبخ -
هلمّ بنا. هيّا -

46
00:03:37,841 --> 00:03:41,274
إنّه قادمٌ نحوكما -
(شون)، أتستطيع سماعي؟ (شون) -

47
00:03:41,420 --> 00:03:45,231
اسمع، تلك الأصوات التي تسمعها
ليست حقيقيّة

48
00:03:45,548 --> 00:03:47,545
أنتَ على ما يرام
هيّا بنا

49
00:04:00,661 --> 00:04:01,745
... أرجوكما

50
00:04:02,553 --> 00:04:06,627
أرجوكما، خذا ما تشاءان
لستما مضطرَّين لفعل هذا

51
00:04:06,662 --> 00:04:10,171
لا، لا، أرجوكما. أتوسّل إليكما
!لا، لا، لا

52
00:04:12,556 --> 00:04:15,555
!اللعنة، لقد جُرحت
!أنا أنزف

53
00:04:16,631 --> 00:04:19,567
!(تشارلز) -
!هناك ثلاثة منّا، و واحدٌ منه -

54
00:04:19,602 --> 00:04:22,185
!(أحتاج عوناً. (تشارلز -
!ثبّتاه، اللعنة -

55
00:04:24,503 --> 00:04:26,130
هذه النوبة حادّة

56
00:04:26,551 --> 00:04:28,143
هكذا أفضل

57
00:04:28,758 --> 00:04:30,399
سأخدّره

58
00:04:47,373 --> 00:04:48,729
انتهى الأمر

59
00:04:49,533 --> 00:04:51,750
لقد مات
انتهى الأمر

60
00:04:57,162 --> 00:05:00,415
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}الوجود. التشابك الكمّيّ. حجر الفلاسفة
الذهنيّة. العلاج الفيروسيّ. الطائرة الطيفيّة

61
00:05:00,450 --> 00:05:02,811
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}التجاذب. التناقض الزمنيّ
التطوّر النفسيّ

62
00:05:03,391 --> 00:05:06,327
{\c&H000000&\3c&H00FFFF&}ثنائيّة الوجود. الجراحة الروحيّة
استنبات المورّثات

63
00:05:12,192 --> 00:05:16,909
<b>{\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}"الــهــامــشــيـّـة"
{\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الــمــوســم الــرابــع: الــحــلــقــة الـ 13
{\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}"إنــســانٌ أفــضــل"</b>

64
00:05:20,857 --> 00:05:24,299
‘‘ما علاقةُ جريمةٍ في ’’نيويورك
بمصحٍّ عقليّ في ’’ديرفيلد‘‘؟

65
00:05:24,334 --> 00:05:26,863
{\pos(190,210)}تقول الشرطة أنّ الجريمة
هي هجومٌ على منزل

66
00:05:26,898 --> 00:05:27,601
{\pos(190,210)}أنقول خلاف ذلك؟

67
00:05:27,636 --> 00:05:30,902
{\pos(190,230)}.لا نملك فكرةً عمّا أراده المجرمون
لكن ليس هذا سبب وجودنا هنا

68
00:05:30,937 --> 00:05:34,335
{\pos(190,230)}يبدو أنّ إحدى الممرّضات
شاهدَتْ تقرير الأخبار صباح اليوم

69
00:05:34,370 --> 00:05:40,793
{\pos(190,230)}بالأمس كان مريضٌ بالفصام
... يصف جريمةً بأكملها بالتفاصيل الدقيقة

70
00:05:41,044 --> 00:05:42,787
أثناء وقوعها

71
00:05:43,006 --> 00:05:45,253
{\pos(190,210)}لا تمرّ أيّامٌ طبيعيّة في هذا
العمل، أليس كذلك؟

72
00:05:45,288 --> 00:05:46,502
صحيح

73
00:05:46,537 --> 00:05:48,291
... حينها قلتُ له

74
00:05:48,326 --> 00:05:49,887
... (اسمع (تيم

75
00:05:50,059 --> 00:05:52,771
لا يتعلّق الأمر بما يستطيع
عقار الهلوسة فعله

76
00:05:52,806 --> 00:05:57,173
بل ما يفعله العقل البشريّ
هو العظيم فعلاً

77
00:05:57,218 --> 00:05:59,121
{\pos(190,210)}.والتر)، ها أنتَ ذا)

78
00:05:59,156 --> 00:06:01,603
{\pos(190,230)}.أوليفيا) و (لينكولن) وصلا للتو)

79
00:06:01,638 --> 00:06:05,641
{\pos(190,230)}ماذا تفعل؟ -
... أتحدّث مع صديقي هذا، السيّد -

80
00:06:06,107 --> 00:06:10,997
{\pos(190,210)}سلبيغر)، الذي يخال نفسه)
في هذه الساعة يدور حول كوكب الزُهرة

81
00:06:12,815 --> 00:06:14,915
إنّه كوكبٌ رائع

82
00:06:17,061 --> 00:06:19,774
{\pos(190,230)}(منذ متى يقيم السيّد (كينان
كمريضٍ هنا؟

83
00:06:19,809 --> 00:06:21,888
(شون)
منذ زهاء الثلاث سنوات

84
00:06:21,923 --> 00:06:25,705
{\pos(190,210)}مع أنّي أعتقد أنّه أمضى بعض الوقت
في مصحَّين على الأقلّ قبل قبوله هنا

85
00:06:25,740 --> 00:06:28,046
{\pos(190,210)}دخل المصحّات مُذ كان
في الرابعة عشر

86
00:06:28,081 --> 00:06:32,253
... الأصوات التي يسمعها
... أهي شيطانيّة أم ربّانيّة أم

87
00:06:32,288 --> 00:06:35,847
{\pos(190,210)}في الحقيقة، لم تكن هلوسات
شون) يوماً كبيرةً أو عنيفة)

88
00:06:35,882 --> 00:06:38,729
{\pos(190,210)}ليلة أمس هي المرّة الأولى
التي أسمعه يتحدّث بتلك الطريقة

89
00:06:38,764 --> 00:06:40,719
غرفته مِن هنا

90
00:06:48,209 --> 00:06:51,139
لستُ أفهم، أتقصدون أنّ الأصواتَ
التي أسمعها حقيقيّة؟

91
00:06:51,231 --> 00:06:53,813
{\pos(190,210)}.لا نعرف ماذا نفترض الآن

92
00:06:55,003 --> 00:06:57,473
هذا هو القتيل

93
00:06:57,774 --> 00:06:59,495
{\pos(190,210)}أسبق و رأيتَه؟

94
00:07:00,206 --> 00:07:01,335
لا

95
00:07:01,499 --> 00:07:03,267
لكنّكَ تعرف كيف مات

96
00:07:03,697 --> 00:07:05,957
{\pos(190,210)}.لم أؤذِ ذاك الرجل

97
00:07:07,225 --> 00:07:08,541
{\pos(190,210)}.نعرف ذلك

98
00:07:10,281 --> 00:07:15,337
{\pos(190,195)} ... تلك الأصوات
هي الفاعلة

99
00:07:15,481 --> 00:07:18,561
{\pos(190,210)}شون)، أتستطيع سماع تلك الأصوات الآن؟) -
لا -

100
00:07:18,911 --> 00:07:20,714
إنّها تأتي و تغيب

101
00:07:20,749 --> 00:07:26,617
{\pos(190,195)}هل صدرَتْ قطّ عن أغراض؟
عن شجرة مثلاً، أو جدار؟

102
00:07:27,290 --> 00:07:28,873
لا -
... فهمت. إذاً -

103
00:07:28,908 --> 00:07:31,756
{\pos(190,210)}تصدر دائماً مِن مخيّلتك؟

104
00:07:33,900 --> 00:07:36,393
{\pos(190,210)}كم صوتاً تسمع (شون)؟

105
00:07:37,579 --> 00:07:39,069
{\pos(190,210)} ... لا أعرف

106
00:07:40,675 --> 00:07:44,492
{\pos(190,210)}،أعتقد أنّي أميّز 8 أو ربّما 9
... لكن

107
00:07:44,527 --> 00:07:48,815
{\pos(190,210)}.ليس بشكلٍ دائم
لا أسمع بعضها طوال أسابيع

108
00:07:49,829 --> 00:07:53,825
{\pos(190,195)}،بالأمس
كم صوتاً سمعت؟

109
00:07:54,608 --> 00:07:55,595
ثلاثة

110
00:07:56,303 --> 00:07:58,567
هذا ما تشتبه به الشرطة
ثلاثة قتلة

111
00:07:58,602 --> 00:08:02,147
ثمّ غادر أحدهم عندما ذهب
الآخران إلى محطّة الأنفاق

112
00:08:02,315 --> 00:08:03,407
محطّة الأنفاق؟

113
00:08:03,442 --> 00:08:07,482
نعم، سمعتهم يقولون أنّ أحدهم
تعرّض لأذى، كأنّه أُصيب بجرح

114
00:08:07,517 --> 00:08:09,529
كان عليه أن يغتسل
قبل ركوب القطار

115
00:08:09,564 --> 00:08:10,821
أين يغتسل؟

116
00:08:11,323 --> 00:08:13,050
قال في الحمّام

117
00:08:14,386 --> 00:08:19,137
كان هذا آخر ما أتذكّره
ثمّ بدأ يسري مفعول المخدّر، و غفوت

118
00:08:19,172 --> 00:08:23,347
{\pos(190,195)}سنتّصل بإدارة النقل ليبحثوا
في المحطّات قربَ منزل الضحيّة

119
00:08:24,988 --> 00:08:30,128
{\pos(190,210)}بنيّ، هل تخاطبكَ الأصواتُ مباشرةً؟ -
لا، لا تتحدّث معي مطلقاً -

120
00:08:30,163 --> 00:08:32,521
{\pos(190,210)}تتحدّث مع بعضها البعض فقط؟ -
نعم -

121
00:08:32,877 --> 00:08:34,273
فيمَ تفكّر؟

122
00:08:35,783 --> 00:08:41,422
شون)، أتقبل التوقّف عن تعاطي)
أدويتك إن كان ذلك سيساعد التحقيق؟

123
00:08:43,119 --> 00:08:45,007
هذا ما استطعتُ الحصول
عليه حتّى الآن

124
00:08:45,042 --> 00:08:48,201
و ربّما سأتمكّن مِن تأمين سجّلات
أدوية (شون) خلال ساعة

125
00:08:48,236 --> 00:08:50,061
حسناً، شكراً
سنقوم بنسخها

126
00:08:50,096 --> 00:08:53,539
أعتقد أنّ تشخيصكم لحالة
الفتى خاطئٌ مِن الأساس

127
00:08:53,950 --> 00:08:54,656
عفواً؟

128
00:08:54,691 --> 00:08:58,887
الحقيقة أنّه تمّ تشخيص مرض الفتى
بالفصام لأنّه يسمع أصواتاً

129
00:08:58,922 --> 00:09:03,733
لكنّ الأصوات لا ترهبه
و لا تتعلّق به على الإطلاق

130
00:09:03,768 --> 00:09:09,347
و إنّما أكّدَت الأدلّة الأخيرة أنّ ما يسمعه
هي أفكارٌ حقيقيّة لأشخاصٍ آخرين

131
00:09:09,382 --> 00:09:11,557
لكن كيف يُعقل ذلك؟

132
00:09:11,786 --> 00:09:18,611
لستُ واثقاً بعد. أعتقد أنّها قد تكون
تكافلاً نفسيّاً، أو ربّما حتّى تخاطراً عقليّاً

133
00:09:18,646 --> 00:09:23,823
القصد أنّي أعتقد أنّ الأصوات
التي يسمعها (شون) موجودة

134
00:09:23,858 --> 00:09:26,320
عفواً. ماذا؟ -
ليست أوهاماً -

135
00:09:26,355 --> 00:09:31,160
لا خواطر ذهانيّة -
وافق (شون) على إيقاف أدويته -

136
00:09:31,195 --> 00:09:38,315
نرجو أنّه كلّما سمع أصواتاً أكثر
ستزيد فرصتنا للقبض على المسئول عن القتل

137
00:09:39,998 --> 00:09:43,578
شون) هنا بناءً على رغبته)
لذا إن كانت هذه رغبته

138
00:09:44,235 --> 00:09:47,832
فيجب أن أشرح الأمر
لطبيبه المعالج

139
00:09:47,867 --> 00:09:51,503
يسرّني أن أرافقكِ -
أظنّها فكرةً سديدة -

140
00:10:04,811 --> 00:10:05,790
... أوَتعلمين

141
00:10:06,723 --> 00:10:09,003
لمَ لا تذهبين لوحدك؟

142
00:10:32,924 --> 00:10:37,609
قد يكون هذا غريباً بعض الشيء
لكن أتساءل إن استطعتُ الدخول لإلقاء نظرة

143
00:10:37,999 --> 00:10:39,381
نعم، بالتأكيد

144
00:10:39,909 --> 00:10:41,141
كيف تشعرين؟

145
00:10:45,681 --> 00:10:48,098
هنا حيث اعتاد (والتر) النوم

146
00:10:49,519 --> 00:10:51,166
كيف عرفتِ ذلك؟

147
00:11:02,464 --> 00:11:06,324
نخب كارثةٍ تفاديناها بصعوبة -
أو أجّلناها على الأقلّ -

148
00:11:08,042 --> 00:11:12,484
كنّا نحقّق بتلك القضيّة
‘‘عن الزوجَين في الشقّة ’’6 بي

149
00:11:12,701 --> 00:11:15,011
الامرأة التي فقدَتْ زوجها

150
00:11:17,883 --> 00:11:20,959
بعدها عدتُ إلى هنا

151
00:11:23,437 --> 00:11:25,584
ثمّ صعدنا إلى الطابق العلويّ

152
00:11:29,682 --> 00:11:31,071
أتذكّر ذلك

153
00:11:32,941 --> 00:11:37,261
هذا غير ممكن -
(بيتر)، أتذكّر (ويليام بيل) -

154
00:11:37,296 --> 00:11:40,748
أتذكّر عبوري لإعادتك

155
00:11:40,783 --> 00:11:45,873
أتذكّر ’’جاكسونفيل‘‘ و رؤية
وميضك عند أوّل قبلةٍ لنا

156
00:11:46,797 --> 00:11:48,441
... أتذكّر

157
00:11:49,321 --> 00:11:54,041
سيركَ نحو الآلة و دخولها
و خوفكَ مِن أن تموت

158
00:11:54,076 --> 00:11:56,629
أوليفيا)، لا أعرف ما يجري)
لكن لا بدّ أنّ هناك خطباً

159
00:11:56,664 --> 00:11:59,502
أتذكّر ذلك
أتذكّر علاقتنا

160
00:12:01,195 --> 00:12:03,305
أتذكّر كلّ شيء

161
00:12:15,753 --> 00:12:19,421
حسناً
قولي اسمكِ مِن فضلك

162
00:12:19,651 --> 00:12:23,955
(أوليفيا دونام) -
جيّد. و عنوان منزلك؟ -

163
00:12:24,221 --> 00:12:28,022
والتر)، أعرف مَن أكون)
أهذا ضروريٌّ فعلاً؟

164
00:12:28,057 --> 00:12:31,729
أنا أتأكّد مِن معايرة الآلة و حسب

165
00:12:31,764 --> 00:12:33,233
و هي كذلك فعلاً
حسناً

166
00:12:33,268 --> 00:12:37,254
فلنرَ إن كنّا نستطيع معرفة ما يجري
في رأسكِ، على أمل إعطائكِ راحة البال

167
00:12:37,289 --> 00:12:39,537
والتر)، لستُ خائفة)
أنا أقول ذلك باستمرارٍ لكما

168
00:12:39,572 --> 00:12:40,621
جيّد
أيّ أنّكِ الوحيدة غير الخائفة

169
00:12:40,656 --> 00:12:43,187
أعرف أنّه عليّ القلق
لكنّي لستُ قلقة

170
00:12:43,222 --> 00:12:48,977
سأحلّل ذلك ضمن التشخيص
و الآن صمتاً رجاءً، كِلاكما

171
00:12:49,012 --> 00:12:50,769
و اتركاني أقم بعملي

172
00:12:52,407 --> 00:12:56,304
(و الآن (أوليفيا
أوّل لقاءٍ بيننا، أين كان؟

173
00:12:56,339 --> 00:12:59,303
‘‘سانت كلير’’
المصحّ العقليّ

174
00:12:59,338 --> 00:13:02,345
أخبريني ظروف تلك الزيارة
كلّ ما تتذكّرينه

175
00:13:02,380 --> 00:13:09,137
أُصيبَ شريكي في انفجار
و أتيتُ لأرى إن كنتَ تستطيع إنقاذ حياته

176
00:13:09,471 --> 00:13:13,456
و كان (بيتر) برفقتي لأنّي كنتُ
بحاجةٍ لفردٍ مِن العائلة لإخراجك

177
00:13:13,491 --> 00:13:16,973
لا، لا
هذا ما حدث في مساري الزمنيّ

178
00:13:17,565 --> 00:13:21,591
و الآن يا عزيزتي
أريدكِ أن تفكّري بتركيزٍ كبير

179
00:13:21,626 --> 00:13:28,365
هل تتذكّرين ذهابكِ لاصطحابي مِن
سانت كلير‘‘ لوحدكِ، دون (بيتر)؟’’

180
00:13:31,023 --> 00:13:35,701
نعم. تهتُ في طريقي إلى هناك
... لكنّ الذكرى ضبابيّة. ليست واضحة، كأنّها

181
00:13:36,233 --> 00:13:38,103
كأنّها حلمٌ قديم

182
00:13:38,575 --> 00:13:40,021
تخطيط الدماغ؟

183
00:13:41,386 --> 00:13:43,269
لا شيء غير اعتياديّ في
(تخطيط الدماغ (والتر

184
00:13:43,304 --> 00:13:44,893
لكن مِن الواضح أنّ أمراً يحدث

185
00:13:44,928 --> 00:13:48,953
كيف عساها تسترجع ذكرياتٍ مِن حياة
صديقتي (أوليفيا)، بوضوحٍ أكبر مِن ذكرياتها؟

186
00:13:48,988 --> 00:13:52,133
فكرتي الأولى هي بسبب التعاطف

187
00:13:52,413 --> 00:13:57,315
حتّى في طفولتكِ، كنتِ تستطيعين
الإحساس بما يريده المحيطون بكِ

188
00:13:57,408 --> 00:14:00,895
لاحظتُ و (بيلي) ذلك أثناء
تجارب الكورتكسفان

189
00:14:00,930 --> 00:14:05,033
و مِن غير المدهش كيف يتحوّل الأطفال
في العائلات سيّئة التعامل

190
00:14:05,068 --> 00:14:09,771
إلى التناغم الكبير مع الحالة
العاطفيّة للراشدين حولهم

191
00:14:09,806 --> 00:14:12,123
(و في هذه الحالة أقصدكَ أنت (بيتر

192
00:14:13,217 --> 00:14:16,908
أنا؟ -
... (أتوقّع أنّ (أوليفيا -

193
00:14:16,943 --> 00:14:22,550
قد تكون متعاطفةً مع رغبتكَ العارمة
(في إعادة لمّ شملكَ مع صديقتكَ (أوليفيا

194
00:14:22,585 --> 00:14:27,423
و هي تتلاقى مع تلك الحاجة
(بأن تكون في الواقع صديقتَك (أوليفيا

195
00:14:27,805 --> 00:14:30,753
والتر)، مهما كانت رغبتي ملحّةً في)
(عودة صديقتي (أوليفيا

196
00:14:30,788 --> 00:14:34,377
(إلّا أنّي لا أستطيع أن أترك (أوليفيا
هذه تسترجع ذكرياتٍ لأمورٍ لم تفعلها

197
00:14:34,412 --> 00:14:36,382
هذا الأمر يربكني أيضاً

198
00:14:36,417 --> 00:14:41,017
ربّما يكون نوعاً مِن انتقال الأفكار

199
00:14:41,052 --> 00:14:44,493
ربّما تترابط مع ذكرياتك
... أو

200
00:14:48,071 --> 00:14:49,628
أو ماذا؟

201
00:14:54,109 --> 00:14:57,441
لا أعرف
أضعتُ الفكرة

202
00:14:59,938 --> 00:15:01,923
أتعاطى الكثير مِن الأدوية
التي أركّبها

203
00:15:02,319 --> 00:15:03,966
و هذا وارد الحدوث

204
00:15:08,873 --> 00:15:12,674
أتسمحين أن آخذ بضعةَ شعراتٍ
لأفحصها؟

205
00:15:12,709 --> 00:15:14,031
طبعاً

206
00:15:16,503 --> 00:15:18,472
هلّا أمسكتِ بهذا مِن فضلك؟

207
00:15:29,389 --> 00:15:32,003
... بيتر)، هلّا) -
أحضّر الشرائح، نعم -

208
00:15:35,164 --> 00:15:37,454
كيف حالها؟ -
لا نعرف بعد -

209
00:15:37,926 --> 00:15:41,301
أنا بخير -
هذان خبران جيّدان -

210
00:15:41,460 --> 00:15:45,495
وجدَتْ سلطات النقل منديلاً ملطّخاً بالدم
‘‘في حمّام محطّة ’’روزفلت ستريت

211
00:15:45,530 --> 00:15:47,420
(تماماً كما وصفه (شون

212
00:15:47,455 --> 00:15:50,600
أظهر تحليل الحمض النوويّ أنّنا نبحث
عن ذكرٍ أبيض البشرة

213
00:15:50,635 --> 00:15:52,438
لكن لا توجد نتائج لحدّ الآن
في قواعد البيانات

214
00:15:52,473 --> 00:15:54,212
أأستطيع رؤية الملفّ؟

215
00:15:54,812 --> 00:15:57,489
(لينكولن)
أتستطيع مساعدتي؟

216
00:15:59,142 --> 00:16:03,137
... مهلاً لحظة. تحليل الحمض النوويّ هذا
رأيتُ واحداً مثله في السابق

217
00:16:03,172 --> 00:16:04,252
أين؟

218
00:16:05,664 --> 00:16:09,347
عند الذي أخطأنا بتشخيص
(حالته الفصاميّة، (شون

219
00:16:09,382 --> 00:16:11,442
هذه السلسلة للحمض النوويّ
(تعود لـ (شون

220
00:16:11,477 --> 00:16:14,871
و هذه مِن المشتبه في موقع الجريمة
و الآن أترون هذا؟

221
00:16:14,906 --> 00:16:17,209
لديهما الشذوذ الصبغيّ ذاته؟

222
00:16:17,244 --> 00:16:20,124
ماذا يعني؟ -
تأثير الشذوذ؟ -

223
00:16:20,159 --> 00:16:23,294
لا أملك أدنى فكرة
قد لا يعني شيئاً جسديّاً

224
00:16:23,329 --> 00:16:29,903
القصد هو أنّ شذوذاً كهذا نادرٌ للغاية
و كِلاهما يملك الشذوذ ذاته بالضبط

225
00:16:29,938 --> 00:16:34,443
و الذي يعني مع صفاتهما الوراثيّة
... أمراً واحداً

226
00:16:34,478 --> 00:16:36,797
شون) و القاتل شقيقان)

227
00:16:36,832 --> 00:16:40,372
شقيقان -
بشكلٍ محدّد، أخوَان. يتشاركان أصلاً واحداً -

228
00:16:40,407 --> 00:16:42,250
لكن هذا يعطي مصداقيّةً لنظريّتي

229
00:16:42,285 --> 00:16:46,884
بأنّ (شون) يتواصل مع القاتلَين
بالتخاطر الذهنيّ

230
00:16:46,919 --> 00:16:51,624
هناك العديد مِن الحالات الموثّقة
لتواصل الأشقّاء لا شفهيّاً

231
00:16:51,659 --> 00:16:54,495
التوائم المتطابقة
لكن ليس دائماً

232
00:16:54,530 --> 00:16:57,571
(قد يفسّر هذا قدرة (شون
على سماع أحد المجرمين

233
00:16:57,606 --> 00:16:59,734
لكنّه قال أنّه استطاع سماع
أفكار الثلاثة

234
00:16:59,769 --> 00:17:01,566
ماذا لو كانوا متقاربين؟

235
00:17:01,762 --> 00:17:03,264
... نعم. هذا قد يفسّر
جيّد

236
00:17:03,299 --> 00:17:07,274
لا، لا يفسّر. وفقاً للسجلّ الطبّيّ
شون) الابن الوحيد)

237
00:17:07,309 --> 00:17:08,984
سأحضر معطفي

238
00:17:09,019 --> 00:17:10,456
إلى أين تذهبين؟

239
00:17:10,819 --> 00:17:12,225
(لأتحدّث مع والدة (شون

240
00:17:12,260 --> 00:17:13,938
أيجب أن تغادر المختبر؟

241
00:17:13,973 --> 00:17:15,872
قال أنّي لا أعاني مشكلةً جسديّة

242
00:17:15,907 --> 00:17:20,646
لذا إن ظهر شيءٌ في الفحوص، أخبروني
و إلّا، فلدينا قضيّة

243
00:17:29,767 --> 00:17:31,625
أعرف ما الذي تفعله

244
00:17:33,501 --> 00:17:37,000
أعلمُ طعمَ الرغبة في عودة
شيءٍ تحبّه

245
00:17:37,035 --> 00:17:40,550
لقد استسلمتُ لهذا الإغراء بنفسي -
... (والتر) -

246
00:17:40,732 --> 00:17:43,020
(أيّاً يكن ما يحدث لـ (أوليفيا
فلستُ أفعله

247
00:17:43,055 --> 00:17:46,474
أظنّك تفعل
حتّى عن غير قصد

248
00:17:47,632 --> 00:17:49,594
(هذا خطأ يا (بيتر

249
00:17:56,838 --> 00:17:59,832
{\pos(190,210)\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}فلورنس - ماساتشوستس

250
00:17:58,741 --> 00:18:02,909
لسبع سنواتٍ يُعالج مِن الفصام

251
00:18:04,199 --> 00:18:08,404
إن لم يكن ذلك، فما علّته؟ -
هذا ما نحاول اكتشافه -

252
00:18:08,439 --> 00:18:12,563
وجدنا دليلاً مهمّاً اعتماداً
على ما قال (شون) أنّه سمعه

253
00:18:12,598 --> 00:18:15,545
لطالما قال (شون) أنّ الأصوات حقيقيّة

254
00:18:16,914 --> 00:18:20,305
سيّدة (كينان)، هل لـ (شون) أشقّاء؟

255
00:18:20,499 --> 00:18:22,579
لا، لم ننجب سوى ابناً واحداً

256
00:18:22,948 --> 00:18:27,455
... (حتّى مِن باب الاحتمال أنّ والد (شون

257
00:18:27,715 --> 00:18:31,639
رُزق بابنٍ آخر؟ -
والده الحقيقيّ؟ -

258
00:18:31,847 --> 00:18:37,082
نعم
شون) طفل أنابيب)

259
00:18:37,424 --> 00:18:39,332
استعنّا بمتبرّع

260
00:18:40,511 --> 00:18:42,856
ماذا تستطيعين إخبارنا
عن المتبرّع؟

261
00:18:42,891 --> 00:18:46,171
بدَتْ مواصفاته مذهلةً
في الاستمارة

262
00:18:46,933 --> 00:18:50,553
ما كان اسم الطبيب؟ -
(الطبيب (أوين فرانك -

263
00:18:50,588 --> 00:18:54,149
رشّحَتْه صديقةٌ لنا بعد أن فشلَتْ
العمليّة الأولى للتلقيح بالأنابيب

264
00:18:54,184 --> 00:18:59,403
قالت أنّه يقبل أفضل المتبرّعين فقط
لذا فإنّ نتائجه هي الأفضل

265
00:19:00,075 --> 00:19:01,725
الأمر غريب

266
00:19:01,760 --> 00:19:05,711
اتّصل مراسلٌ صحفيّ
و ترك رسالةً منذ يومَين

267
00:19:05,746 --> 00:19:09,988
قال أنّه يجري تقريراً
عن أطفال الأنابيب

268
00:19:10,649 --> 00:19:11,995
ما كان اسمه؟

269
00:19:12,030 --> 00:19:14,952
دانيال)، كما أظنّ) -
دانيال غرين)؟) -

270
00:19:14,987 --> 00:19:18,359
نعم، ذاك هو
عاودتُ الاتّصال لكنّه لم يُجب

271
00:19:18,394 --> 00:19:20,834
أيّ أنّكِ لم تتحدّثي معه قطّ؟ -
صحيح -

272
00:19:20,869 --> 00:19:25,385
أخرجتُ الملفّ الذي احتفظتُ به
أثناء قيامي بعمليّة التلقيح الاصطناعيّ

273
00:19:25,420 --> 00:19:28,408
إنه في غرفة المطالعة
اسمحا لي أن أحضره لكما

274
00:19:29,344 --> 00:19:30,679
شكراً لكِ

275
00:19:34,579 --> 00:19:37,787
... في شقّة امرأةٍ غريبة
فيمَ تفكّرين؟

276
00:19:37,822 --> 00:19:40,877
(أنّ أحدَ هؤلاء الأبناء قتل (غرين
بسبب المقالة التي كان يكتبها؟

277
00:19:40,912 --> 00:19:42,699
ربّما -
حسناً -

278
00:19:42,900 --> 00:19:45,544
سأتّصل بمدير التحرير لأرى
إن كان يعرف شيئاً عن مقالته

279
00:19:45,579 --> 00:19:48,172
و أيّ شخصٍ آخر قد يكون
أجرى معه مقابلة

280
00:19:53,771 --> 00:19:58,009
... قصّة مأساويّة هذا المساء
مقتل بطلٍ محلّيّ

281
00:19:58,044 --> 00:19:59,915
(الكاتب و الصحافيٌّ المرموق (دانيال غرين

282
00:19:59,950 --> 00:20:04,220
وجد ميّتاً في منزله
في ’’دوغلاستون - نيويورك‘‘ صباح اليوم

283
00:20:04,255 --> 00:20:07,530
إنّه الرجل الذي كان هنا
المراسل الصحفيّ

284
00:20:08,804 --> 00:20:10,905
سمعتُ بالخبر صباح اليوم

285
00:20:10,940 --> 00:20:15,055
اقتحم ثلاثة رجالٍ منزله
و خنقوه بكيسٍ بلاستيكيّ

286
00:20:15,373 --> 00:20:19,676
كنتَ طبيباً
كم يستغرق شخصٌ ليختنق؟

287
00:20:21,428 --> 00:20:23,714
أودّ العودة إلى غرفتي

288
00:20:37,201 --> 00:20:38,331
آسف

289
00:20:38,363 --> 00:20:39,693
لا عليك

290
00:20:39,864 --> 00:20:42,190
لا أعرف ما يحدث
و كأنّي لم أتناول الطعام منذ سنوات

291
00:20:42,225 --> 00:20:47,366
نعم، إنّه برنامج التخلّص مِن السموم الذي
أدخلك (والتر) فيه لإيقاف أدويتك

292
00:20:47,401 --> 00:20:49,583
هذا مجرّد عارضٍ جانبيّ

293
00:20:53,331 --> 00:20:54,967
أنتِ جميلة

294
00:20:59,125 --> 00:21:01,131
شكراً جزيلاً

295
00:21:04,441 --> 00:21:07,359
أتثقين بالعالِم؟ -
والتر)؟) -

296
00:21:08,349 --> 00:21:10,439
نعم، أثقُ به

297
00:21:10,474 --> 00:21:12,415
أنتَ في أيدٍ أمينة

298
00:21:12,450 --> 00:21:17,171
عندما تبدأ بسماع الأصوات مجدّداً
حينها ستعرف أنّ عمله ينجح

299
00:21:18,667 --> 00:21:20,362
... في هذه الحال

300
00:21:21,953 --> 00:21:23,557
عمله ينجح الآن

301
00:21:24,194 --> 00:21:26,391
أتستطيع سماعهم مجدّداً؟

302
00:21:31,743 --> 00:21:32,725
نعم

303
00:21:33,563 --> 00:21:34,713
حسناً

304
00:21:35,821 --> 00:21:37,337
ما الذي يقولونه؟

305
00:21:43,939 --> 00:21:46,505
لا ... لا أعرف

306
00:21:48,085 --> 00:21:49,923
يوجد الكثير منهم

307
00:22:02,855 --> 00:22:06,358
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}المادّة : شعر
(عنصر الاختبار : (دونام 0

308
00:22:39,219 --> 00:22:45,088
نعم، فهمتُ أنّ العيادة أُقفلَتْ
منذ عشر سنوات، لكن هذا آخر عنوان

309
00:22:46,469 --> 00:22:50,401
حسناً، إن وجدتَ معلومةً حديثةً
أكثر، هلّا أعلمْتَنا؟

310
00:22:51,233 --> 00:22:53,423
نعم، شكراً لمساعدتك

311
00:22:56,813 --> 00:22:58,073
شكراً لك

312
00:22:59,825 --> 00:23:04,477
اتّضحَ أنّ الطبيب (فرانك) لم يكن جيّداً في
تحديث معلوماته للجمعيّة الطبّيّة الأمريكيّة

313
00:23:04,512 --> 00:23:07,747
أتعتقد أنّ بإمكانك البحث في
فواتير خدمات العيادة؟

314
00:23:07,782 --> 00:23:11,983
ربّما هناك عنوانٌ نستطيع تقفّيه -
طبعاً -

315
00:23:14,029 --> 00:23:15,123
ما الأمر؟

316
00:23:20,651 --> 00:23:24,877
ربّما لا أستطيع تذكّر كلّ شيء
إذا أنّي لا أتذكّر هذه الندبة

317
00:23:24,912 --> 00:23:27,769
ما كنتِ لتتذكّريها
فقد أُصبتُ بها منذ شهرٍ فقط

318
00:23:50,070 --> 00:23:51,509
... (أوليفيا)

319
00:23:54,839 --> 00:23:56,913
أعتقد أنّي وصلتُ لإنجاز

320
00:24:03,717 --> 00:24:04,961
نحل

321
00:24:04,996 --> 00:24:06,283
مخلوقاتٌ مذهلة

322
00:24:06,318 --> 00:24:11,777
عشرات الآلاف تعمل معاً لتغذّي
و تحفظ و تحمي مستعمرتها

323
00:24:11,812 --> 00:24:16,579
و كما توقّعت، فهي تتواصل
مع بعضها لمسافاتٍ طويلة

324
00:24:18,267 --> 00:24:23,885
تُفرز غددها فيرمونات
و هي مركّبات كيميائيّة تعمل كرسالة

325
00:24:23,920 --> 00:24:27,053
تُستقبل تلك الرسالة عبر
قرون استشعارها

326
00:24:27,088 --> 00:24:28,601
ثمّ تستجيب النحلات

327
00:24:28,636 --> 00:24:31,887
أتوحي أنّ القاتلين يتواصلون
مع بعضهم عبر الفيرمونات؟

328
00:24:31,922 --> 00:24:33,787
ليس بالضرورة

329
00:24:34,061 --> 00:24:36,822
توجد الكثير مِن أشكال الاتّصالات
اللّاشفهيّة في الطبيعة

330
00:24:36,857 --> 00:24:40,643
يتواصل الإنقليس بالنبضات الكهربائيّة
و الحيتان تستخدم الاستشعار بالصدى

331
00:24:40,678 --> 00:24:43,773
... الفيلة تستخدم الاهتزازات الارتجاجيّة -
المغزى (والتر)؟ -

332
00:24:43,808 --> 00:24:45,783
... (المغزى يا (بيتر

333
00:24:47,920 --> 00:24:49,079
... هو

334
00:24:49,975 --> 00:24:52,896
مهما كانت طريقة تواصل النحل
فهي تعمل كفردٍ واحد

335
00:24:52,931 --> 00:24:56,657
و تعمل كلّ ما يلزم لضمان
نجاة الخليّة

336
00:24:56,692 --> 00:25:00,803
إذا كان (شون) و أخوته مرتبطين
في شبكة تخاطر

337
00:25:01,115 --> 00:25:05,169
فمِن المحتمل أنّهم كوّنوا
هويّةً جماعيّة

338
00:25:07,273 --> 00:25:08,353
دونام) تتحدّث)

339
00:25:11,070 --> 00:25:13,707
عظيم
شكراً جزيلاً

340
00:25:13,742 --> 00:25:19,073
يبدو أنّ الطبيب (فرانك) يقيم
‘‘في دار رعاية على تخوم ’’روكسبري

341
00:25:20,775 --> 00:25:22,046
أأنتَ قادم؟

342
00:25:35,802 --> 00:25:38,663
ها هو ذا، هناك -
شكراً لك -

343
00:25:47,496 --> 00:25:49,825
الطبيب (فرانك)؟ -
نعم؟ -

344
00:25:50,015 --> 00:25:51,865
(أنا العميلة (أوليفيا دونام

345
00:25:51,900 --> 00:25:55,055
كنتُ أرجو أن أطرح عليكَ
بضعة أسئلة عن عيادتك

346
00:25:55,090 --> 00:25:56,341
بالتأكيد

347
00:25:56,875 --> 00:25:59,944
... قُتل رجلٌ بالأمس -
صحافيّ -

348
00:26:00,207 --> 00:26:02,457
أتى لرؤيتي الاسبوعَ المنصرم

349
00:26:02,659 --> 00:26:05,985
أراد التحدّث عن أبحاثي
عن عملي

350
00:26:06,585 --> 00:26:10,339
هذه ليست المرّة الأولى
التي يُقتلون فيها

351
00:26:10,374 --> 00:26:11,546
هم‘‘؟’’

352
00:26:11,763 --> 00:26:15,973
لستُ واثقاً مَن هم المجرمون
لكن لديّ شكوكي

353
00:26:16,008 --> 00:26:19,991
قبل ثلاث سنوات، استعنتُ
بشخصٍ آخر. بكاتبٍ آخر

354
00:26:20,026 --> 00:26:24,348
أردتُ توثيق أعمالي
قبل أن أصبح عاجزاً عن ذلك

355
00:26:24,434 --> 00:26:31,046
لكن قبل اليوم المقرّر للعمل
قُتل أيضاً

356
00:26:31,081 --> 00:26:33,068
مات طعناً في شقّته

357
00:26:33,103 --> 00:26:36,258
اعتقدتُ أنّه حادثٌ عشوائيّ

358
00:26:36,293 --> 00:26:41,126
لكنّي متأكّدٌ الآن أنّه
لم يكن كذلك

359
00:26:42,352 --> 00:26:44,444
ما الذي يدفعكَ لهذا الاعتقاد؟

360
00:26:44,479 --> 00:26:48,280
العمل الذي كنتُ أنجزه في عيادتي
كان مجرّد طريقٍ نحو هدف

361
00:26:48,315 --> 00:26:51,870
مجرّد وسيلةٍ لتجاربي الحقيقيّة

362
00:26:52,922 --> 00:26:55,236
ما كانت تلك التجارب؟

363
00:26:56,014 --> 00:26:58,933
التعديل الوراثيّ

364
00:26:58,968 --> 00:27:04,492
الأطفال الذين قمتُ بإخصابهم
عدّلتُ أحماضهم النوويّة

365
00:27:05,772 --> 00:27:07,492
... ظننتُ

366
00:27:08,598 --> 00:27:12,263
لم يعد ما ظننتُه مهمّاً الآن
... يكفي القول أنّي

367
00:27:12,410 --> 00:27:15,784
... كنتُ أحاول صناعةَ

368
00:27:17,394 --> 00:27:18,950
صناعةَ ماذا؟

369
00:27:18,985 --> 00:27:21,224
إنسانٍ أفضل

370
00:27:24,693 --> 00:27:27,969
أسمعتما بإعادة اتّحاد
الحمض النوويّ؟

371
00:27:28,004 --> 00:27:32,316
سلسلة مِن الحمض النوويّ يتمّ تركيبها في
مختبر باستخدام المواد الوراثيّة لأنواع مختلفة

372
00:27:32,351 --> 00:27:33,402
نعم

373
00:27:33,978 --> 00:27:37,842
استخدمتُ هذه العمليّة على
الأجنّة التي زرعتُها

374
00:27:37,877 --> 00:27:40,288
أكان مرضاكَ على درايةٍ
بما وافقوا عليه؟

375
00:27:40,323 --> 00:27:43,624
وعدتُهم بحملٍ ناجح
و أطفالٍ أصحّاء

376
00:27:43,659 --> 00:27:45,304
و هذا ما قدّمتُه لهم

377
00:27:45,339 --> 00:27:50,994
حاولتُ إعادة إدخال إمكانيّاتٍ
فقدناها نحن البشر أثناء تطوّرنا

378
00:27:51,029 --> 00:27:55,498
غرائز الترابط الوثيق التي
نتشاركها مع أنواعٍ أخرى

379
00:27:55,705 --> 00:27:58,109
أتتضمّن التخاطر؟

380
00:27:58,259 --> 00:28:00,859
و غريزة الحماية المتشدّدة؟

381
00:28:01,119 --> 00:28:03,886
أعتقد أنّ هذا هو سبب
قيامهم بالقتل، نعم

382
00:28:03,921 --> 00:28:07,153
ما الذي يحاولون حمايته بالضبط؟

383
00:28:07,188 --> 00:28:08,759
أنفسهم

384
00:28:09,320 --> 00:28:13,221
إن ظهر عملكَ للعلن
سيبدأ الناس بطرح الأسئلة

385
00:28:13,393 --> 00:28:15,310
... و سيبدءون بالبحث عنهم

386
00:28:15,345 --> 00:28:18,441
و سيرغبون بدراستهم
نحتاج قائمةً بأسماء مرضاك

387
00:28:18,476 --> 00:28:27,509
ملفّاتُ العيادة موجودةٌ في مخزنٍ تجاريّ
في ’’باك باي‘‘. أعتقد أنّ العنوان هنا

388
00:28:27,801 --> 00:28:29,224
كم عددهم؟

389
00:28:29,259 --> 00:28:30,995
عناصر الاختبار؟

390
00:28:32,569 --> 00:28:35,507
كحدٍّ أقصى ... مئتان

391
00:28:35,542 --> 00:28:38,295
هذا لا يتوافق مع ما قاله شاهدنا

392
00:28:38,330 --> 00:28:42,319
لم يسمع كلّ تلك الأصوات -
كنتُ أعدّل العمليّة باستمرار -

393
00:28:42,354 --> 00:28:46,300
مع كلّ تعديل
كانت تنتج مجموعة أخرى

394
00:28:46,335 --> 00:28:49,781
و جميعهم مِن المتبرّع ذاته
المئتان كلّهم

395
00:28:51,473 --> 00:28:52,693
نعم

396
00:28:53,115 --> 00:28:55,703
و المعلومات عنه موجودةٌ
في المنشأة التجاريّة أيضاً؟

397
00:28:55,738 --> 00:28:56,874
لا

398
00:28:57,626 --> 00:28:59,457
أنتَ المتبرّع، أليس كذلك؟

399
00:29:04,949 --> 00:29:06,977
أتتخيّلان ذلك؟

400
00:29:08,059 --> 00:29:12,859
الاستكبار في محاولة
تحسين عمل الربّ؟

401
00:29:15,958 --> 00:29:19,221
نحن في ورطة، هذا أمرٌ سيّء

402
00:29:19,256 --> 00:29:22,795
هذا جيّد (شون)، ابقَ معهم و حسب -
إنّهم خائفون -

403
00:29:23,427 --> 00:29:26,105
إنّهم قلقون، يشعرون بالخطر

404
00:29:30,799 --> 00:29:32,406
هناك صوتٌ جديد

405
00:29:35,974 --> 00:29:37,388
إنّه أحدُ ثلاثة

406
00:29:39,099 --> 00:29:41,733
يطلب مِن الآخرين أن ينتظروا
إنّه قادم

407
00:29:41,929 --> 00:29:43,647
أين هو؟

408
00:29:46,791 --> 00:29:48,983
لا أعرف، إنّه متألّم

409
00:30:12,748 --> 00:30:14,465
يا إلهي

410
00:30:16,267 --> 00:30:19,516
تحدّثتُ مع (أوليفيا) للتو. و هي في طريقها
(مع (بيتر) لإحضار أبحاث الطبيب (فرانك

411
00:30:19,551 --> 00:30:23,556
هذا ليس مهمّاً الآن
أريدكَ أن تأخذني إلى الجسر

412
00:30:23,591 --> 00:30:24,409
ماذا؟

413
00:30:24,897 --> 00:30:27,061
(يجب أن أقابل (نينا شارب

414
00:30:27,973 --> 00:30:30,301
(أعرفُ ما يجري لـ (أوليفيا

415
00:30:34,948 --> 00:30:36,810
(والتر)
(حضرة العميل (لي

416
00:30:37,170 --> 00:30:38,690
يا لها مِن مفاجأة

417
00:30:39,294 --> 00:30:41,201
أوقفي اتّصالاتي رجاءً

418
00:30:43,363 --> 00:30:46,919
ما الأمر؟ -
أوليفيا) لديها كورتكسفان في جسمها) -

419
00:30:46,954 --> 00:30:48,897
لا بدّ أنّ أحدهم عرف طريقة
تركيبه. لكن كيف؟

420
00:30:48,932 --> 00:30:51,244
لا ... (والتر) على مهلك -
ما الذي تعنيه؟

421
00:30:51,279 --> 00:30:54,618
(الد. (بيشوب) يعتقد أنّ (أوليفيا
حُقنَتْ بجرعةٍ مِن الكورتكسفان مؤخّراً

422
00:30:54,653 --> 00:30:56,405
مؤخّراً و بشكلٍ متكرّر

423
00:30:56,440 --> 00:30:59,751
و أنتَ متأكّدٌ مِن ذلك؟ -
أجريتُ تحليلاً كيميائيّاً -

424
00:30:59,786 --> 00:31:01,544
و النتائج غير قابلةٍ للدحض

425
00:31:01,579 --> 00:31:04,225
كيف حالها؟ هل تحدّثتَ معها؟ -
قمتُ بفحصها -

426
00:31:04,260 --> 00:31:06,409
و على حدّ علمي، فهي ليست
في خطرٍ محدق

427
00:31:06,444 --> 00:31:09,967
لكن علينا أن نعرف كيف حدث ذلك -
نعم، بالتأكيد -

428
00:31:10,221 --> 00:31:15,167
أين تحتفظون بعيّنات الكورتكسفان المتبقّية؟ -
(التي احتفظتُ بها أنا و (بيلي -

429
00:31:15,821 --> 00:31:19,931
يُحتملُ أنّ أحدهم عكَسَ
تركيبة الصيغة

430
00:31:20,298 --> 00:31:22,691
‘‘في ’’ماسيف دايناميك
يخضعون لرقابةٍ مشدّدة

431
00:31:22,726 --> 00:31:24,619
بحسب خبرتي
يمكن اختراق الرقابة

432
00:31:24,654 --> 00:31:29,811
لا، لا أظنّك فهمت. هذا مستحيلٌ فعليّاً
الخزنة محصّنة عضويّاً

433
00:31:29,846 --> 00:31:32,444
وحدي القادرة على فتحها

434
00:31:32,980 --> 00:31:34,750
أتستطيعين اصطحابنا إليها؟

435
00:31:34,785 --> 00:31:37,975
قمتُ و (بيلي) بترقيم
العيّنات قبل تخزينها

436
00:31:38,010 --> 00:31:41,691
لو عبث أحدٌ بها، فسأعرف

437
00:31:43,910 --> 00:31:45,215
لا بأس

438
00:31:45,507 --> 00:31:48,855
عليّ إجراء بعض المكالمات فقط -
مِن دون اتّصالات -

439
00:31:50,069 --> 00:31:53,029
كلّما قلّ عدد الذين يعرفون بالأمر
كان ذلك أفضل

440
00:31:55,731 --> 00:31:57,083
هيّا بنا

441
00:32:01,859 --> 00:32:10,499
{\pos(100,200)\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}باك باي - بوسطن

442
00:32:08,955 --> 00:32:13,331
حسناً، الوحدة 2251
لا بدّ أنّها هنا

443
00:32:17,895 --> 00:32:21,565
اسمع، إن كنتَ تتساءل
فالأمرُ صعبٌ عليّ أيضاً

444
00:32:21,600 --> 00:32:24,911
لا أنفكّ أتوقّع تلك النظرة
في عينك، و هي ليست هناك

445
00:32:24,946 --> 00:32:29,597
أو ربّما موجودة، و أنتَ تكبحها -
... أنا واثقٌ أنّكِ تتفهّمين -

446
00:32:31,004 --> 00:32:32,720
أنّي مرتبك

447
00:32:32,996 --> 00:32:34,681
أنا مرتبكةٌ أيضاً

448
00:32:34,779 --> 00:32:36,398
أشعرُ أنّي في غاية القرب منك

449
00:32:36,433 --> 00:32:42,290
أشعرُ أنّي أعرفكَ أكثر مِن أيّ أحدٍ في العالَم
و عندما تنظر إليّ، كأنّ كلّ ذلك ليس صحيحاً

450
00:32:45,214 --> 00:32:50,176
أوليفيا)، لا أعرف ما تريدينه منّي) -
أريدكَ أن تتصرّف بشكلٍ طبيعيّ -

451
00:32:50,211 --> 00:32:55,698
أريدكَ أن تعاملني كأنّكَ تعرفني أكثر مِن
أيّ شخصٍ في العالَم أيضاً، لأنّكَ كذلك

452
00:32:58,726 --> 00:33:00,893
أعتقد أنّ هذا ما نبحث عنه

453
00:33:05,012 --> 00:33:08,859
آخر مرّةٍ فتحتُ واحداً مِن هذه
كان مفخّخاً بالمتفجّرات البلاستيكيّة

454
00:33:08,894 --> 00:33:11,447
تقصدين مع (جون سكوت)؟ -
نعم -

455
00:33:12,357 --> 00:33:16,856
كيف عرفتِ أنّها متفجّراتٌ بلاستيكيّة؟ -
لأنّنا عندما أردنا معرفة ما حلّ به -

456
00:33:16,891 --> 00:33:20,292
لاحقنا دليلاً أوصلنا إلى تاجر
‘‘أسلحة في ’’هونغ كونغ

457
00:33:21,345 --> 00:33:22,566
لماذا؟

458
00:33:23,994 --> 00:33:27,131
لأنّي لم أعرف أنّها متفجّراتٌ
بلاستيكيّة إلى الآن

459
00:33:27,511 --> 00:33:28,562
حسناً

460
00:33:28,707 --> 00:33:31,806
أيّ أنّ نظريّة (والتر) قد
تكون صحيحة

461
00:33:32,488 --> 00:33:36,952
لا أوحي لكِ بذكرياتي
فلا يمكنكِ استرجاع ذكرياتٍ لم أملكها قطّ

462
00:33:47,392 --> 00:33:51,288
لستُ أفهم كيف يحدث هذا -
لا أفهمه أيضاً -

463
00:33:52,080 --> 00:33:56,892
لكن مهما يكن هذا
مهما يكن السبب

464
00:33:57,666 --> 00:34:00,073
قلتُ لكَ أنّي لستُ خائفة

465
00:34:01,371 --> 00:34:03,359
يعجبني هذا الشعور

466
00:34:14,260 --> 00:34:15,911
ليس موصداً

467
00:34:18,077 --> 00:34:20,489
يشعرون بالخطر
يحتاجون لإيقاف أحدهم

468
00:34:20,524 --> 00:34:22,178
حسناً، توقّف. مَن؟

469
00:34:23,609 --> 00:34:25,124
سيقتلونها

470
00:34:30,779 --> 00:34:32,335
مَن يا (شون)؟

471
00:34:38,429 --> 00:34:40,817
دخل أحدٌ قبلنا

472
00:34:42,210 --> 00:34:44,974
دونام) تتحدّث) -
أوليفيا)، يعرفون أنّكِ هناك) -

473
00:35:03,911 --> 00:35:05,246
الطبيب (أوين فرانك) مِن فضلك

474
00:35:05,281 --> 00:35:08,648
إنّه في الطابق الثالث
هناك، سأرشدكما

475
00:35:17,821 --> 00:35:21,705
(إن كنتَ تبحث عن السيّد (دوبرو
فهو تحتنا بثلاث طبقات

476
00:35:28,527 --> 00:35:29,836
... أنتما

477
00:35:31,217 --> 00:35:32,984
ابناي

478
00:35:42,588 --> 00:35:43,659
لا

479
00:35:43,839 --> 00:35:45,419
إنّه هنا

480
00:35:48,679 --> 00:35:51,385
(حضرة الطبيب (فرانك
‘‘نحن شرطة ’’بوسطن

481
00:35:52,046 --> 00:35:53,626
(حضرة الطبيب (فرانك

482
00:35:56,385 --> 00:35:58,361
أغلقوا المنشأة

483
00:36:15,518 --> 00:36:17,386
(قلتُ لكَ (شون
الصوتُ صاخبٌ جدّاً

484
00:36:17,852 --> 00:36:20,270
أفضّل أن يعمل
هلّا شغّلتِه؟

485
00:36:23,803 --> 00:36:26,492
شغّليه -
(شون) ...      - (شون) -

486
00:36:27,703 --> 00:36:29,291
ما الخطب؟

487
00:36:30,714 --> 00:36:32,390
لا أستطيع سماعهم

488
00:36:34,686 --> 00:36:38,463
عندما لم أستطع سماعهم في السابق
... كنتُ أشعر أنّهم

489
00:36:39,262 --> 00:36:40,510
معي

490
00:36:42,420 --> 00:36:47,328
كأنّ هناك ... شخصاً في الغرفة
حتّى لو لم أستطع رؤيته

491
00:36:47,792 --> 00:36:49,112
حسناً

492
00:36:50,348 --> 00:36:52,328
هذا مختلف

493
00:36:53,380 --> 00:36:54,898
رحلوا

494
00:36:56,525 --> 00:36:58,392
لم يعد هناك شيء

495
00:36:58,898 --> 00:37:01,521
مجرّد صمت

496
00:37:04,472 --> 00:37:05,604
لماذا؟

497
00:37:07,164 --> 00:37:08,708
لا أعرف

498
00:37:08,964 --> 00:37:11,723
و الحقيقة أنّنا قد لا نعرف أبداً

499
00:37:12,345 --> 00:37:16,154
لكنّي أفهم لماذا
قد يخيفك الصمت

500
00:37:17,626 --> 00:37:20,588
لم تعتَد البقاء بمفردك

501
00:37:22,220 --> 00:37:26,108
لكن هذا طبيعيّ

502
00:37:30,057 --> 00:37:34,343
كان الصخبُ مرتفعاً لدرجة أنّكَ
لم تستطع سماع أفكارك

503
00:37:38,048 --> 00:37:42,064
و أراهن أنّ لديكَ أفكاراً رائعةً كثيرة

504
00:38:05,766 --> 00:38:10,049
... إتلافُ السجلّات و قتلُ الطبيب
أتعتقدين أنّ (والتر) كان محقّاً؟

505
00:38:10,084 --> 00:38:12,786
أتعتقدين أنّهم كانوا يحمون
خليّتهم و حسب؟

506
00:38:17,820 --> 00:38:19,598
تفكّرين أنّ هذا العمل
لا يمكن أن يزداد غرابة؟

507
00:38:19,633 --> 00:38:20,930
نعم

508
00:38:27,282 --> 00:38:28,343
لا

509
00:38:29,014 --> 00:38:31,437
ليس هذا ما كنتُ أفكّر به

510
00:38:33,774 --> 00:38:37,628
... إنّما
بعد انتهاء القضيّة الآن

511
00:38:37,663 --> 00:38:41,436
كنّا لنعود إلى منزل أحدنا

512
00:38:41,715 --> 00:38:46,666
أعلمُ أنّ هذا ما كنّا لنفعله. هذه إحدى
الأمور التي كنّا لنفعلها، أعرف ذلك

513
00:38:48,726 --> 00:38:54,568
لذا لا أعرف إن كان عليّ تجاهل ذلك
... أو ماذا تريد، و أعتقد أنّي

514
00:38:55,487 --> 00:38:58,340
بيتر)، كيف تريد الاستمرار بهذا؟) -
... (أوليفيا) -

515
00:38:58,375 --> 00:39:00,336
لستَ مضطرّاً للإجابة الآن
أريدكَ أن تفكّر بالأمر و حسب

516
00:39:00,371 --> 00:39:03,227
... (أوليفيا)
أنا أفكّر بذلك

517
00:39:04,103 --> 00:39:06,662
إنّه كلّ ما كنتُ أفكّر به

518
00:39:09,748 --> 00:39:11,358
و أنا خائف

519
00:39:12,198 --> 00:39:15,321
خائفٌ لأنّي اقترفتُ
هذا الخطأ سابقاً

520
00:39:16,604 --> 00:39:19,424
خنتُ (أوليفيا) التي أحبّها

521
00:39:28,056 --> 00:39:30,518
... لكن ما أخاف منه فعلاً

522
00:39:32,708 --> 00:39:35,734
عندما أنظر في عينيكِ
أعرف أنّها أنتِ

523
00:39:38,854 --> 00:39:40,536
أعرف أنّها أنتِ

524
00:40:04,284 --> 00:40:05,766
... عليّ فقط

525
00:40:09,045 --> 00:40:11,413
عليّ فقط دخول الحمّام

526
00:40:44,645 --> 00:40:49,408
المسح العضويّ لليد، كما قلت
احتراس مِن الدرجة الثانية

527
00:40:54,767 --> 00:40:55,686
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}الدخول مسموح

528
00:41:04,043 --> 00:41:08,089
هاكما
عشرون قارورةً موجودة و مرقّمة

529
00:41:10,463 --> 00:41:11,933
كلّها هنا

530
00:41:17,177 --> 00:41:21,284
فلنركّز الآن على المشكلة الحقيقيّة
ما الذي يحدث لـ (أوليفيا)؟

531
00:41:21,319 --> 00:41:23,785
أطلعناك على كلّ التفاصيل التي
نعرفها حتّى الآن

532
00:41:23,820 --> 00:41:25,245
أين هي؟

533
00:41:25,468 --> 00:41:28,269
أودّ رؤيتها
أأستطيع التحدّث معها؟

534
00:41:28,304 --> 00:41:30,649
هذا ليس كورتكسفان

535
00:41:31,495 --> 00:41:36,211
عمّ تتحدّث؟ -
إنّه يوديد البوتاسيوم مع ملوّن غذائيّ -

536
00:41:36,674 --> 00:41:38,891
أحمر رقم 4

537
00:41:39,804 --> 00:41:42,251
تمّ استبدال الكورتكسفان

538
00:42:11,439 --> 00:42:12,612
المعذرة

539
00:42:12,961 --> 00:42:17,348
الفتاة التي دخلَتْ إلى هنا قبل دقيقتَين
بهذا الطول تقريباً، شقراء

540
00:42:18,601 --> 00:42:21,012
آسف، لم أرَها

541
00:42:36,508 --> 00:42:37,836
أوليفيا)؟)

542
00:42:41,076 --> 00:42:43,982
يا إلهي
أوليفيا)؟)

543
00:42:46,884 --> 00:42:48,398
هل آذوكِ؟

544
00:42:50,597 --> 00:42:52,997
نينا)؟) -
لا بأس -

545
00:42:56,628 --> 00:42:58,350
سنكون على ما يرام

546
00:42:59,743 --> 00:43:01,622
سنكون على ما يرام

