﻿1
00:00:00,100 --> 00:00:02,615
<font color="#ff8040">،خطة زود هي غزو الكون بكامله</font>

2
00:00:00,501 --> 00:00:01,701
<font color="#ff8040">سابقاً في</font>
<font color="#808080">كريبتون</font>

3
00:00:02,780 --> 00:00:05,345
<font color="#ff8040">،إستعمار كواكب أخرى
.وحكم سكانهم</font>

4
00:00:05,469 --> 00:00:06,794
<font color="#ff8040">.لدينا خطة بالفعل</font>

5
00:00:06,810 --> 00:00:09,040
<font color="#ff8040">.واغثور، موطن مقاومتنا</font>

6
00:00:09,080 --> 00:00:13,130
<font color="#ff8040">...لو أن برينياك هرب -
.إذاً ربما هرب سيغ، أيضاً -</font>

7
00:00:17,350 --> 00:00:18,920
<font color="#ff8040">أنت قتلت برينياك؟</font>

8
00:00:18,960 --> 00:00:22,270
<font color="#ff8040">طوال حياتي، كل ما
.فعلتيه هو إصابتي بالخوف</font>

9
00:00:25,810 --> 00:00:28,850
<font color="#ff8040">جاينا، فيدار، سوف تسيران على نهج</font>

10
00:00:28,900 --> 00:00:31,250
<font color="#ff8040">،هؤلاء الذين أتوا قبلكما</font>

11
00:00:31,290 --> 00:00:33,600
<font color="#ff8040">.أو تموتان محاولين</font>

12
00:00:33,640 --> 00:00:36,470
<font color="#ff8040">!لا تتركيني هنا
!جاينا</font>

13
00:00:36,510 --> 00:00:39,910
<font color="#ff8040">.جاينا، جاينا</font>

14
00:00:39,950 --> 00:00:41,147
<font color="#ff8040">كم من الوقت ننتظر نيسا؟</font>

15
00:00:41,148 --> 00:00:43,650
<font color="#ff8040">.لن ننتظر
.هي إما مأسورة أو ميتة، يا فال</font>

16
00:00:43,690 --> 00:00:45,780
<font color="#ff8040">،حان وقت إنتهاء هذه المقاومة</font>

17
00:00:45,830 --> 00:00:48,000
<font color="#ff8040">.وأحتاج منك إقناعه بهذا</font>

18
00:00:48,050 --> 00:00:52,440
<font color="#ff8040">وإن رفضت؟ -
.سأربي كور-فيكس بنفسي -</font>

19
00:00:52,480 --> 00:00:53,700
<font color="#ff8040">!لا، لا</font>

20
00:00:53,750 --> 00:00:55,530
<font color="#ff8040">.تم رصد الخسيس</font>

21
00:00:55,580 --> 00:00:58,750
<font color="#ff8040">.أنتما أيها الجبناء لم تشعرا بشيء بعد</font>

22
00:01:00,840 --> 00:01:02,670
<font color="#ff8040">مرت ٦ أشهر، ولا زلنا</font>

23
00:01:02,710 --> 00:01:04,450
<font color="#ff8040">.لم نقترب من تحديد موقع دومزداي</font>

24
00:01:09,850 --> 00:01:11,160
أين نبحث؟

25
00:01:11,200 --> 00:01:13,720
...إلتقطت المستشعرات شيئاً ما حول القطاع ٢

26
00:01:13,770 --> 00:01:15,120
.غالباً ليس هناك شيء

27
00:01:15,160 --> 00:01:16,640
.لنقترب

28
00:01:25,870 --> 00:01:28,520
.مهلاً، أظنني ألتقط شيئاً ما

29
00:01:29,870 --> 00:01:33,310
أين ذهب؟ هل ضيعناه؟

30
00:01:33,350 --> 00:01:34,790
...لا يمكنني رؤيته على الـ

31
00:01:57,350 --> 00:02:04,390
<font color="#ffff00">كــــريــــبــــتــــون
مـــــــوســـــــم٢
حـــــلــــــقــــــة٢
شـبح فـي النـار</font>

32
00:02:04,414 --> 00:02:12,459
<font color="#00FFFF">:ترجمة</font>
≡ <font color="#138CE9">H. K. Mersahl</font> ≡

33
00:02:12,459 --> 00:02:15,126
<font color="#39ff14">واغثور</font>

34
00:02:18,660 --> 00:02:22,790
.إنه فال-إل -
.تلك جاكس-أور -

35
00:02:22,840 --> 00:02:25,880
.سيدي، شكراً لك -
.أيها القائد، شكراً لك -

36
00:02:25,930 --> 00:02:27,580
.نحن سعداء أنك هنا

37
00:02:30,630 --> 00:02:32,630
.سيدي، شكراً لك

38
00:02:39,500 --> 00:02:42,680
.أيها القائد، سيدي

39
00:03:06,880 --> 00:03:11,710
ذلك النغل بالأسفل
.سرق مستقبلنا المشرق

40
00:03:15,800 --> 00:03:17,890
!نحن سنستعيده

41
00:04:06,959 --> 00:04:07,959
<font color="#39ff14">كولو</font>

42
00:04:23,260 --> 00:04:25,920
.آدم. آدم

43
00:04:25,960 --> 00:04:27,530
.آدم

44
00:04:27,570 --> 00:04:28,920
!آدم

45
00:04:28,960 --> 00:04:32,100
لم أكن لأزعج نفسي بمحاولة
.الهرب من تلك السلاسل

46
00:04:32,140 --> 00:04:35,360
.لن يحدث مطلقاً

47
00:04:35,400 --> 00:04:38,150
هذه؟
.لا، أنت محق

48
00:04:38,190 --> 00:04:41,840
ليست رائعة كفاية لفتى
كبير مثلك، أليس كذلك؟

49
00:04:47,020 --> 00:04:50,030
.هذه

50
00:04:51,850 --> 00:04:54,940
.لقد إستيقظ

51
00:04:54,990 --> 00:04:56,210
.صه

52
00:05:00,040 --> 00:05:02,260
.إنه يحظى بأحد تلك الأحلام السعيدة

53
00:05:03,690 --> 00:05:06,090
.استيقظ، وابعد يداك

54
00:05:11,740 --> 00:05:14,530
ألست أنت فاتناً؟

55
00:05:14,570 --> 00:05:17,880
.حسناً، شكراً لك
.أحب التفكير بذلك نفسي

56
00:05:17,920 --> 00:05:19,620
ما هذا؟

57
00:05:19,660 --> 00:05:21,360
...تلك -
.لا أهتم -

58
00:05:23,060 --> 00:05:26,020
صحيح، ما رأيك هنا، أيها الغبي؟

59
00:05:26,060 --> 00:05:27,800
مستعد لبعض المرح؟

60
00:05:27,850 --> 00:05:30,150
.أظن علينا تعريف المرح أولاً

61
00:05:30,200 --> 00:05:34,900
."وأيضاً، إسمي هو سيغ-إل، ليس "غبي

62
00:05:34,940 --> 00:05:36,590
.أياً ما تقوله، سيغول
<font color="#39ff14">#سيغول:نورس#</font>

63
00:05:36,640 --> 00:05:38,860
لذا كنت أفكر في جلب منجلي

64
00:05:38,900 --> 00:05:40,600
وقطع ثقب ضئيل

65
00:05:40,640 --> 00:05:43,650
.مباشرة بجانب سُرتك الضئيلة

66
00:05:43,690 --> 00:05:45,520
ثم كنت لأنزعن

67
00:05:45,560 --> 00:05:47,080
.أمعائك المزعجة تلك

68
00:05:47,130 --> 00:05:49,090
لأنه، أقصد، من يحتاجهم؟

69
00:05:49,130 --> 00:05:51,220
.نعم، لا، نعم، أنا أحتاجه

70
00:05:51,260 --> 00:05:54,130
...انصت، لا أعرف من أنت

71
00:05:54,180 --> 00:05:57,920
.مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً
تلك مزحة، صحيح؟

72
00:06:08,710 --> 00:06:10,980
إنه رجل طريف، صحيح؟
.إنه رجل طريف

73
00:06:11,020 --> 00:06:13,070
.نعم، هو كذلك

74
00:06:13,110 --> 00:06:15,980
.لا يعرف من أنا
.مزحة جيدة، أعجبتني

75
00:06:16,030 --> 00:06:17,640
.كدت تجعلني أصدقها لثانية

76
00:06:23,950 --> 00:06:26,120
.لا، أنا جاد. أنا لا أعرف من أنت

77
00:06:26,170 --> 00:06:28,430
.أنت في حضرة الرجل الرئيسي

78
00:06:30,740 --> 00:06:33,610
الرجل الرئيسي؟
فعلاً؟

79
00:06:33,650 --> 00:06:36,180
!بحقك

80
00:06:36,220 --> 00:06:40,790
مغتال للملكية؟
الكارثة الكونية؟

81
00:06:40,830 --> 00:06:43,970
الزارني الأخير؟
الوغد المطلق؟

82
00:06:44,010 --> 00:06:47,060
رجل المنجل، سيد منجل، خبير المنجل؟

83
00:06:47,100 --> 00:06:48,580
سيد التفجير، خبير التفجير؟

84
00:06:48,620 --> 00:06:50,280
مطران الكنيسة السماوية الأولى

85
00:06:50,320 --> 00:06:51,840
للإله السمك الثلاثي؟

86
00:06:51,890 --> 00:06:53,630
لا أي من هذا يبدو مألوفاً؟

87
00:06:53,670 --> 00:06:56,720
!أيها الوغد

88
00:07:01,460 --> 00:07:03,940
.الجميع يعرف من أنا

89
00:07:06,120 --> 00:07:08,990
.عجباً، حسناً

90
00:07:12,600 --> 00:07:13,910
.إسمي لوبو

91
00:07:13,950 --> 00:07:15,690
!شكراً لك

92
00:07:17,000 --> 00:07:18,910
لذا قد سمعت عني، نعم؟

93
00:07:18,960 --> 00:07:21,830
إذاً أنت تعرف ما معنى إسمي، نعم؟

94
00:07:21,870 --> 00:07:23,480
لا؟

95
00:07:23,530 --> 00:07:26,840
يعني "ذلك الذي يلتهم أحشاء أعداءه

96
00:07:26,880 --> 00:07:29,930
."ويتمتع بهذا

97
00:07:38,190 --> 00:07:40,720
.أنا فقط أمزح معك، يا رجل

98
00:07:40,760 --> 00:07:42,760
.لا فكرة لدي عما يعنيه

99
00:07:42,810 --> 00:07:45,550
لقد قتلت والداي قبل أن
...يتمكنا من إخباري، لذا

100
00:07:45,590 --> 00:07:48,120
.انصت، يا لوبو

101
00:07:48,160 --> 00:07:50,250
.لا نريد إهدار وقتك

102
00:07:50,290 --> 00:07:52,860
.لذا علي إخبارك، أنت نلت من الرجلين الخطأ

103
00:07:52,900 --> 00:07:55,120
!أعرف أنني نلت الرجلين الملعونين الخطأ

104
00:07:57,080 --> 00:07:58,350
.أعرف

105
00:07:58,390 --> 00:08:02,130
لهذا السبب سأستخدم أمعائك

106
00:08:02,180 --> 00:08:06,310
.لخنق هذا الرعين الوقح

107
00:08:06,350 --> 00:08:09,050
ثم سأشق رأسه

108
00:08:09,100 --> 00:08:13,100
.وأتبرز داخل جمجمته

109
00:08:13,140 --> 00:08:14,880
أنا... آسف. أنا أعاني في

110
00:08:14,930 --> 00:08:16,360
.فهم كيف يرتبطان هذان

111
00:08:16,410 --> 00:08:19,110
أعني، المشهد الصرف من هذا كله

112
00:08:19,150 --> 00:08:21,240
حري به ترخية لسان سيغول هناك

113
00:08:21,280 --> 00:08:25,070
!حتي يخبرني أين الحقير الأخضر

114
00:08:25,110 --> 00:08:28,070
.مهلاً! مهلاً
.دعني أقول أمراً واحداً

115
00:08:28,110 --> 00:08:30,290
.هل هو الوداع؟ يُستحسن أن تجعله الوداع

116
00:08:30,330 --> 00:08:32,380
.سيكون معقولاً أكثر إن كان الوداع

117
00:08:32,420 --> 00:08:33,990
ماذا عن برينياك؟

118
00:08:34,030 --> 00:08:35,120
ذلك من تبحث عنه، صحيح؟

119
00:08:35,160 --> 00:08:39,130
.الحقير الأخضر؟ إنه برينياك

120
00:08:39,170 --> 00:08:41,520
تعرف، أنا أمضيت وقتاً طويلاً

121
00:08:41,560 --> 00:08:44,390
.أبحث عن ذلك الوغد

122
00:08:44,430 --> 00:08:46,090
ثم شيئاً ما فعّل

123
00:08:46,130 --> 00:08:49,270
،ماسح الخسيس الذي تركته هنا

124
00:08:49,310 --> 00:08:51,010
وحينما وصلت، ماذا أجد؟

125
00:08:51,050 --> 00:08:52,440
.أنتما أيها الضعيفان ولا برينياك

126
00:08:52,490 --> 00:08:56,100
الآن، لماذا ذلك؟ -
.لأنه ميت -

127
00:08:56,140 --> 00:08:58,670
.أنا قتلته -
أنت؟ -

128
00:09:00,150 --> 00:09:03,410
برمشا عيناك الطوال وجلدك الجميل، الناعم

129
00:09:03,450 --> 00:09:06,850
...وتلك الرائحة العطرة
.رائحتك مثل المرج، لا

130
00:09:06,890 --> 00:09:08,760
.إنها قصة حقيقية. لقد فعلها حقاً

131
00:09:08,810 --> 00:09:11,030
.يمكنني أن أشهد له

132
00:09:11,070 --> 00:09:12,940
يمكنني إصطحابك
.إلى الجثة إن أردت

133
00:09:12,980 --> 00:09:16,080
...عرض مضاد
،تخبرني أين الجثة

134
00:09:16,120 --> 00:09:18,600
.وإلا سأطلي أرض الغابة بنخاعك المستطيل

135
00:09:18,640 --> 00:09:21,380
.لا، لا، لا، لا، لا
.لن يحدث ذلك

136
00:09:21,430 --> 00:09:24,170
،ترى، نحن سنأخذك إلى الجثة

137
00:09:24,210 --> 00:09:25,430
،أنت ستدعنا نرحل

138
00:09:25,480 --> 00:09:29,220
.ولا شيء سيتم طلائه

139
00:09:29,260 --> 00:09:31,830
هل لدينا صفقة؟

140
00:09:34,180 --> 00:09:36,970
.حسناً! لك ما أردت

141
00:09:37,010 --> 00:09:39,360
.لكن تحذير منصف

142
00:09:39,400 --> 00:09:41,140
.إن لم يكن هناك جثة حين أصل

143
00:09:41,190 --> 00:09:43,580
...صدقني سيكون هناك جثتان حين أغادر

144
00:09:43,620 --> 00:09:46,320
.يعني أنت وذلك الوسيم هناك

145
00:09:46,370 --> 00:09:49,280
.يبدو ذلك منصفاً -
.حاذر عيناك -

146
00:09:50,750 --> 00:09:51,670
...وصل تقرير للتو

147
00:09:51,710 --> 00:09:54,190
أسقط دومزداي إثنان من
.مزلقاتنا في الأراضي الخارجية

148
00:09:54,240 --> 00:09:55,450
.تم قتل كلا الطيارين

149
00:09:55,500 --> 00:09:57,390
حديث أجهزة الإتصالات
.ترجح أنهما إلتحما أولاً

150
00:09:57,394 --> 00:09:58,970
.حسناً، علمنا أن الإمساك سيكون تحدياً

151
00:09:58,971 --> 00:10:00,520
...لكن على الأقل لدينا -
تحدي؟ -

152
00:10:00,570 --> 00:10:02,958
لم يملكا فرصة ضده، ولا أياً من الطيارين علم

153
00:10:03,000 --> 00:10:04,700
.أنهم تطوعوا لمهمة إنتحارية

154
00:10:04,740 --> 00:10:06,090
.لقد كانا ساجيتاري

155
00:10:06,140 --> 00:10:08,010
.مثلك أنت وأنا، لقد علما بالمخاطر

156
00:10:08,050 --> 00:10:09,140
.عبري عن خاطرك

157
00:10:09,180 --> 00:10:10,620
،بجانب دومزداي

158
00:10:10,660 --> 00:10:14,060
.خسائرنا على واغثور غير مقبولة إطلاقاً

159
00:10:14,100 --> 00:10:16,970
،والأمر أنهم ليسوا ساجيتاري مثلك أنت وأنا

160
00:10:17,020 --> 00:10:17,980
.ليس حتى عن قريب

161
00:10:18,020 --> 00:10:20,110
،إنهم مجندين عديمي الرتبة سابقاً

162
00:10:20,150 --> 00:10:21,760
ووضع زي عليهم

163
00:10:21,800 --> 00:10:24,020
.وتسليمهم ناسف لا يغير ذلك

164
00:10:25,200 --> 00:10:27,460
ماذا تقترحين؟ -
.أرسلني للأعلى هناك -

165
00:10:27,510 --> 00:10:28,659
،دعني أقيم قدراتهم

166
00:10:28,660 --> 00:10:32,180
.أدمجهم مع ساجيتاري أكثر خضرمة

167
00:10:32,230 --> 00:10:33,710
.اعطني فرصة

168
00:10:33,750 --> 00:10:37,540
يمكنني تحسين لياقتهم، ويمكننا
.أخيراً إنهاء هذه الحرب

169
00:10:37,830 --> 00:10:40,230
.أنت محقة

170
00:10:40,270 --> 00:10:43,320
للعديد منهم، التدريب
...المبدأي كان على عجالة

171
00:10:43,360 --> 00:10:44,930
.للضرورة

172
00:10:44,970 --> 00:10:47,010
.على ذلك أن يتغير

173
00:10:47,060 --> 00:10:49,540
...وأوافق، ستكونين مدربة ممتازة

174
00:10:49,580 --> 00:10:51,540
.لكن هنا، في كاندور

175
00:10:52,980 --> 00:10:55,070
.لا، لا ذلك ليس ما أقصده

176
00:10:55,110 --> 00:10:57,810
.أعرف ما تقصدين، وهذا أنا أرفضه

177
00:11:00,200 --> 00:11:02,160
.نعم، يا جنرال

178
00:11:02,200 --> 00:11:03,730
.لايتا

179
00:11:06,290 --> 00:11:08,860
لا يمكنني السماح بوقوع
.أي ضرر بك بالإعلى هناك

180
00:11:08,910 --> 00:11:12,040
.أحتاجك بالقرب

181
00:11:12,080 --> 00:11:14,870
،بجانب، بوجود الخطة التي بدأناها

182
00:11:14,910 --> 00:11:17,650
،المعركة من أجل واغثور ستنتهي قريباً

183
00:11:17,700 --> 00:11:21,310
.وسيتم كسر المقاومة

184
00:12:08,140 --> 00:12:10,140
.حتى تتمكني من التنفس على السطح

185
00:12:10,180 --> 00:12:13,620
.أمامك نزهة طويلة

186
00:12:13,670 --> 00:12:15,710
.الثوار من ذلك الإتجاه

187
00:12:15,760 --> 00:12:18,410
آسف، هل تلعثمت؟

188
00:12:18,450 --> 00:12:20,500
!تحركي

189
00:12:44,700 --> 00:12:46,220
...وبدون كذب

190
00:12:46,260 --> 00:12:48,960
ذلك الوغد أمسك مدينتي بأكملها

191
00:12:49,010 --> 00:12:50,660
!ووضعها داخل زجاجة لعينة

192
00:12:50,700 --> 00:12:53,010
.زجاجة -
.برينياك، يفعل ذلك -

193
00:12:53,050 --> 00:12:55,400
.أنا لم أنتهي
.أنا لم أنتهي

194
00:12:55,450 --> 00:12:57,140
لذا ماذا يحدث تالياً؟

195
00:12:57,190 --> 00:12:58,800
.حسناً، ذلك سؤال عظيم... شكراً لسؤالك

196
00:12:58,840 --> 00:13:00,150
بعد ذلك، ذلك الرغيف
الفرنسي المتعفن

197
00:13:00,190 --> 00:13:02,630
،يتقدم لتدمير كامل كوكبي

198
00:13:02,670 --> 00:13:04,020
...ثم... انصتا لهذا

199
00:13:04,060 --> 00:13:06,200
،ثم يرحل في سفينته الهائلة

200
00:13:06,240 --> 00:13:09,160
."الواضح أنها "تعويض زيادة عن نقص ما

201
00:13:09,200 --> 00:13:11,900
مهلاً، برينياك قتل عرقك بأكمله؟

202
00:13:11,940 --> 00:13:13,940
.بالضبط. حسناً، نعـ... لا

203
00:13:13,990 --> 00:13:15,820
.الحق يُقال، كانوا موتى بالفعل

204
00:13:15,860 --> 00:13:18,080
أنا نوعاً ما صنعت سرباً من أفاعي-معقربة

205
00:13:18,120 --> 00:13:19,300
.لقتلهم جميعاً

206
00:13:19,340 --> 00:13:21,130
تعرفان ما أسوأ شيء، مع ذلك؟

207
00:13:21,170 --> 00:13:23,040
كنت أنهيت أمراً ما كما أحبه تماماً، تعرفان؟

208
00:13:23,080 --> 00:13:25,650
،غادرت الكوكب من أجل عطلة إغتيال صغيرة

209
00:13:25,690 --> 00:13:29,520
.فقط أعود لأجد أن ليس هناك موطن

210
00:13:29,570 --> 00:13:31,220
.موطني، اختفى

211
00:13:31,270 --> 00:13:32,880
.تعرف، أعرف ذلك الشعور

212
00:13:32,920 --> 00:13:34,180
نعم، يمكنك؟ -
.نعم -

213
00:13:34,230 --> 00:13:36,100
...حين عدت، نفس الأمر -
.لا أهتم -

214
00:13:36,140 --> 00:13:37,450
.غالباً ليس أبعد الآن

215
00:13:37,490 --> 00:13:39,100
.إنه نحو ٧,٢٩ دقيقة

216
00:13:39,140 --> 00:13:41,150
.وما أن نصل إليه، نودع بعضنا البعض

217
00:13:41,190 --> 00:13:42,580
.صحيح، تلك هي الصفقة -
.تلك هي الصفقة -

218
00:13:42,620 --> 00:13:43,970
.الرجل الرئيسي دائماً يلتزم بكلمته

219
00:13:44,020 --> 00:13:45,020
.صحيح، نحن نعود إلى كريبتون

220
00:13:45,060 --> 00:13:48,020
هل قلت كرابتاون؟
#كرابتاون:مدينة الغائط#

221
00:13:48,070 --> 00:13:50,070
...لا، أنا قلت -
!كرابتاون -

222
00:13:52,240 --> 00:13:55,680
.أنت تضحكني، يا رجل
!إنه من كرابتاون

223
00:13:55,720 --> 00:13:58,250
.أنت طريف، يا رجل

224
00:13:58,290 --> 00:14:01,250
كرابتاون... تبدو مثل مسرحية
.موسيقية مع دمى متحركة

225
00:14:01,300 --> 00:14:03,120
،مرحباً، إسمي سيغول"

226
00:14:03,170 --> 00:14:04,730
."وأنا عمدة كرابتاون

227
00:14:04,780 --> 00:14:06,870
."مرحباً، سيغول"

228
00:14:06,910 --> 00:14:11,040
.كنت لأشاهد كرابتون

229
00:14:13,610 --> 00:14:15,220
.مهلاً

230
00:14:15,270 --> 00:14:16,350
لم العجلة؟

231
00:14:16,400 --> 00:14:19,010
ما المميز للدرجة في كرابتاون؟

232
00:14:19,050 --> 00:14:21,100
،حسناً، كبداية

233
00:14:21,140 --> 00:14:24,840
.إنها على بعد ١٩.١٣٨ مليون سنة ضوئية من هنا

234
00:14:27,020 --> 00:14:29,760
...محدد بشكل غريب

235
00:14:29,800 --> 00:14:31,890
.لكن مقبول

236
00:14:31,930 --> 00:14:34,240
كيف عرفت ذلك؟

237
00:14:36,420 --> 00:14:39,070
.لا أعرف

238
00:14:40,418 --> 00:14:41,485
<font color="#39ff14">الأراضي الخارجية</font>

239
00:14:46,170 --> 00:14:48,730
تذكرين القصة التي إعتاد
والدنا قصها علينا؟

240
00:14:48,780 --> 00:14:50,430
.لقد قص علينا العديد من القصص

241
00:14:50,480 --> 00:14:55,180
<font color="#39ff14">#طائر النار#</font> .التي تدور عن فاير بيرد -
<font color="#39ff14">#طائر اللهب#</font> .فليمبيرد -

242
00:14:55,220 --> 00:14:56,610
.تلك هي

243
00:14:56,660 --> 00:15:01,050
.كانت قصة خلق لراو

244
00:15:01,090 --> 00:15:05,190
،كان راو والد كل الألهة

245
00:15:05,230 --> 00:15:10,930
.لكن فليمبيرد وأخوها، فوك، كانا أولى أولاده

246
00:15:10,970 --> 00:15:14,240
كان فوك مسئولاً عن بناء العالم

247
00:15:14,280 --> 00:15:18,940
.وفليمبيرد عن حرقه عن بكرة أبيه

248
00:15:20,070 --> 00:15:22,030
هل تذكرين السبب؟

249
00:15:22,070 --> 00:15:23,940
.كان الموضوع كله عن الإنبعاث

250
00:15:23,990 --> 00:15:28,120
.الدورة كانت تتكرر بإستمرار

251
00:15:28,170 --> 00:15:31,990
،كان العالم يتطهر بنار فليمبيرد

252
00:15:32,040 --> 00:15:36,220
.ثم يتجدد ما أن يعيد فوك بناءه

253
00:15:36,260 --> 00:15:39,310
مع كل دورة، كان فوك يُلهم

254
00:15:39,350 --> 00:15:43,400
،لإعادة تخيل عمله، ساعياً تجاه المثالية

255
00:15:43,440 --> 00:15:47,400
...حتى، أخيراً

256
00:15:47,450 --> 00:15:51,800
.خلقا الكوكب كريبتون كما نعرفه اليوم

257
00:16:02,290 --> 00:16:06,250
وذلك هو السبب لا يجب
عليكم أبداً إعتبار الشغف

258
00:16:06,290 --> 00:16:09,600
.قوة بالخطأ

259
00:16:09,640 --> 00:16:11,120
من التالي؟

260
00:16:13,430 --> 00:16:17,650
.هيا، لا شيء لتخشوه

261
00:16:17,690 --> 00:16:22,480
...هذا كيف نبني الساجيتاري

262
00:16:22,520 --> 00:16:25,480
،الممارسة، الحمية

263
00:16:25,530 --> 00:16:28,180
.الإنضباط، التدريب

264
00:16:28,230 --> 00:16:32,230
.جلسة، وحركة في المرة

265
00:16:32,270 --> 00:16:35,100
.نبني مهارتنا

266
00:16:35,150 --> 00:16:39,240
.نبني عزمنا

267
00:16:46,550 --> 00:16:48,640
.أنت -
أنا؟ -

268
00:16:48,680 --> 00:16:51,990
هل علي المجيء وجرك للأسفل بنفسي؟

269
00:17:00,610 --> 00:17:04,650
.قتال باليد أم سلاح من إختيارك

270
00:17:06,480 --> 00:17:08,000
.لا تترددوا أبداً

271
00:17:08,050 --> 00:17:10,140
.هذا يعطي خصمك الأفضلية

272
00:17:10,180 --> 00:17:12,270
.انهض

273
00:17:28,760 --> 00:17:31,240
هل ذلك كل ما لديك؟

274
00:17:44,130 --> 00:17:46,520
!اطلب الرحمة -
.لا -

275
00:17:46,560 --> 00:17:49,350
!اطلب الرحمة

276
00:17:49,390 --> 00:17:51,530
!نعم، الرحمة

277
00:17:56,770 --> 00:17:58,230
.حسناً، يا سيغول، أسحب كلامي كله

278
00:17:58,231 --> 00:18:00,860
يبدو أن براينياك
.قد تعرض لضرب مبرح

279
00:18:00,910 --> 00:18:03,130
فقط علي التفقد ثانية، أتران؟

280
00:18:03,170 --> 00:18:04,870
.أغربا عن هنا

281
00:18:24,770 --> 00:18:27,810
.هل هو... ربما تفقده ثانية

282
00:18:27,860 --> 00:18:30,470
.نعم، تفقد... تفقده ثانية

283
00:18:34,470 --> 00:18:35,690
.لن يجد برينياك

284
00:18:35,730 --> 00:18:36,690
ماذا؟

285
00:18:36,740 --> 00:18:38,610
.هو لن يجد برينياك

286
00:18:38,650 --> 00:18:41,610
لماذا؟ أين هو؟ -
.إليكما مشكلتي، يا ولدان -

287
00:18:41,650 --> 00:18:45,000
.المستشعر لا يسجل أي براينياك

288
00:18:45,050 --> 00:18:47,750
...لكن الماسح

289
00:18:47,790 --> 00:18:52,530
ماسح الخسيس أخبرني
.أنه على هذا الكوكب

290
00:18:52,580 --> 00:18:56,620
،لذا، مرة أخرى، أترجاكما بلطف

291
00:18:56,670 --> 00:19:00,930
أين هو بحق اللعنة؟

292
00:19:02,460 --> 00:19:05,760
.أظنه يعرف -
.عجباً -

293
00:19:05,810 --> 00:19:07,900
.إسمحا لي بتفسير أمراً ما لكما سيدتاي

294
00:19:07,940 --> 00:19:09,720
،تريان، أنتما لم تلتزما بجانبكما من الصفقة

295
00:19:09,770 --> 00:19:11,900
مما يعني أن علي نزع أحشاء أحدكما

296
00:19:11,940 --> 00:19:14,730
بينما الآخر يحاول بشدة فعلاً

297
00:19:14,770 --> 00:19:17,250
.الإجابة عن سؤالي الأول

298
00:19:17,300 --> 00:19:19,780
...السؤال الثاني هو

299
00:19:19,820 --> 00:19:23,740
!من ستصبح أعضاءه الداخلية خارجه أولاً

300
00:19:23,780 --> 00:19:24,830
!مهلاً، مهلاً -
أنت؟ -

301
00:19:24,870 --> 00:19:26,790
!أنا أرفض الإشتراك -
.لا تفعل هذا -

302
00:19:26,830 --> 00:19:29,960
...ليس علينا فعل هذا -
!اخرس -

303
00:19:30,010 --> 00:19:33,790
.أخبرتكما، أنا رجل يفي بكلمته

304
00:19:42,760 --> 00:19:45,150
...حسناً، حسناً، حسناً

305
00:19:47,980 --> 00:19:49,720
ما رأيك في تلك الحيلة اللعينة؟

306
00:19:49,760 --> 00:19:52,850
...يبدو أن برينياك

307
00:19:52,900 --> 00:19:55,730
.بداخلك..

308
00:20:01,600 --> 00:20:03,300
،لدينا الأفضلية في الأنفاق

309
00:20:03,340 --> 00:20:05,430
.لكننا لسنا مماثلين لهم على السطح

310
00:20:05,480 --> 00:20:06,780
.نحتاج لسحبهم لتحت الأرض

311
00:20:06,830 --> 00:20:08,390
.نجبرهم على القتال حسب شروطنا

312
00:20:08,440 --> 00:20:12,350
أوافق، لكن رجالنا يحتاجون
.الطعام، والراحة، والعناية الطبية

313
00:20:12,400 --> 00:20:15,660
نيسا؟
!نيسا

314
00:20:15,700 --> 00:20:17,880
.لا بأس، لا بأس
.هي معنا

315
00:20:19,930 --> 00:20:22,140
.ظننا أننا لن نرك ثانية أبداً

316
00:20:22,190 --> 00:20:23,930
ماذا حدث لك؟

317
00:20:23,970 --> 00:20:27,500
.حالتك يُرثى لها
هل أنت بخير؟

318
00:20:29,980 --> 00:20:32,810
أرسلني درو-زود أرسلني
.هنا لأكون عيناه وأذناه

319
00:20:35,510 --> 00:20:38,940
.أخبرينا ماذا تقصدين -
.لديه كور-فيكس -

320
00:20:38,990 --> 00:20:42,510
.هي جاسوسة زود -
.لقد أخذ رضيعي -

321
00:20:43,990 --> 00:20:47,260
.أحتاج مساعدتك لإستعادته

322
00:20:47,300 --> 00:20:49,040
.رجاءً

323
00:20:51,870 --> 00:20:54,740
،أعرف أنكما قد لا تصدقاني

324
00:20:54,790 --> 00:20:57,530
.لكن لم يترك زود لي خيار

325
00:20:57,570 --> 00:20:59,750
.أنا لم أكن لأخونكما أبداً

326
00:21:01,970 --> 00:21:04,970
.هناك معلومة لدي

327
00:21:05,010 --> 00:21:06,970
.أظنها قد تساعد القضية

328
00:21:07,020 --> 00:21:10,450
.حسناً، لا بأس
.اخبرينا ما هي

329
00:21:13,670 --> 00:21:14,940
المستشعرات على كريبتون تظهر

330
00:21:14,980 --> 00:21:17,590
.أنه سيكون هناك توهج شمسي اليوم

331
00:21:17,630 --> 00:21:20,860
.إشعاعه سوف يعطل كل الإتصالات مؤقتاً

332
00:21:20,900 --> 00:21:22,380
.لنحو ساعتين

333
00:21:22,420 --> 00:21:25,690
كان زود يستخدم هذه التوهجات كنوافذ

334
00:21:25,730 --> 00:21:27,600
.لجلب المزيد من المؤن

335
00:21:27,640 --> 00:21:30,690
إنه يخطط لتحريكهم
.عبر المحيط الجنوبي

336
00:21:30,730 --> 00:21:33,690
وكيف حصلت على هذه المعلومة؟

337
00:21:33,740 --> 00:21:37,350
...جندي ساجيتاري في كاندور

338
00:21:37,390 --> 00:21:39,790
...لا يزال وفياً لوالدي

339
00:21:39,830 --> 00:21:41,750
.حتى بعد وفاته

340
00:21:41,790 --> 00:21:44,750
دارون مات؟ ماذا حدث؟

341
00:21:47,800 --> 00:21:51,060
.تم إعدامه بدم بارد على يد لايتا-زود

342
00:21:52,930 --> 00:21:55,720
.أنت كنت محقة. لقد كان فخاً

343
00:21:55,760 --> 00:21:58,460
.ذلك كيف نالوا مني

344
00:21:58,500 --> 00:22:02,550
.لقد أستخدموا والدي كطعم

345
00:22:02,590 --> 00:22:05,940
.نيسا، يؤسفني مصابك

346
00:22:05,990 --> 00:22:09,510
...أعرف أن علاقتك بدارون كانت

347
00:22:09,560 --> 00:22:11,950
...معقدة، لكن

348
00:22:11,990 --> 00:22:14,000
.أشك أن هذا يهونها

349
00:22:14,040 --> 00:22:17,480
إن كانت تلك المعلومة
،عن التوهج الشمسي صحيحة

350
00:22:17,520 --> 00:22:21,310
.قد تكون مفيدة للغاية لنا

351
00:22:21,350 --> 00:22:22,870
.سأمعن فحصها

352
00:22:30,450 --> 00:22:32,670
.لا تدعها تغيب عن ناظرك

353
00:22:39,720 --> 00:22:42,070
تعرف ما يفاجئني، يا سيغول؟

354
00:22:42,110 --> 00:22:45,420
.أن برينياك اختارك كوعاء

355
00:22:45,460 --> 00:22:47,810
.بأمانة، كنت لأراهن على الأشقر الوسيم

356
00:22:47,860 --> 00:22:49,160
.ليس علينا فعل هذا، يا لوبو

357
00:22:49,200 --> 00:22:51,120
.يمكننا فقط حل هذا بالحديث، بهدوء

358
00:22:51,160 --> 00:22:53,910
.لا، لا شيء، لا يمكنني، تم التقرير

359
00:22:53,950 --> 00:22:55,910
سوف أقتل الحقير الأخضر

360
00:22:55,950 --> 00:22:58,080
.بالسير عليك

361
00:22:58,130 --> 00:23:00,090
.لا أظن أنك تريد فعل ذلك

362
00:23:00,130 --> 00:23:02,000
.أسأت الظن، يا سيغول

363
00:23:09,010 --> 00:23:11,180
.مرحى! ٢ مقابل ٢

364
00:23:11,230 --> 00:23:12,970
كيف فعلت ذلك؟

365
00:23:13,010 --> 00:23:14,880
!أظنني أملك قوى تحريك عن بعد

366
00:23:14,930 --> 00:23:17,280
...عالٍ قليلاً

367
00:23:17,320 --> 00:23:18,840
.فمك لم يتحرك

368
00:23:18,890 --> 00:23:21,760
.اللعنة. لدي قوى تخاطر عقلي، أيضاً

369
00:23:24,940 --> 00:23:27,330
فعلاً؟

370
00:23:35,470 --> 00:23:36,730
هل هذا كل شيء؟

371
00:23:44,040 --> 00:23:46,000
.ليس حتى قريب

372
00:23:57,060 --> 00:23:58,620
،برينياك، إن كنت بالداخل

373
00:23:58,670 --> 00:24:02,320
.لقد أتيت لإيجادك وأدخلك عالم من الألم

374
00:24:08,890 --> 00:24:11,070
.اللعنة، يا سيغول

375
00:24:11,110 --> 00:24:13,250
.كنت سأقتلك الأخير

376
00:24:13,290 --> 00:24:14,810
.حسناً

377
00:24:31,570 --> 00:24:34,050
.صه، صه، صه، صه

378
00:24:35,830 --> 00:24:38,880
.أنت مهري الصغير الآن

379
00:24:49,120 --> 00:24:51,820
.يبدو أن معلومتك كانت صحيحة

380
00:24:51,860 --> 00:24:53,820
...خط إمداد الساجيتاري

381
00:24:53,860 --> 00:24:56,560
...طعام، أقنعة الأكسجين، إمدادات طبية

382
00:24:56,600 --> 00:24:58,300
تبدأ من المصعد

383
00:24:58,350 --> 00:25:01,650
وتقطع دائرة كبيرة جنوبية
.لنقاط إنزال عبر المدار

384
00:25:01,700 --> 00:25:04,220
لذا سنحول فصيل نحو الجنوب

385
00:25:04,260 --> 00:25:07,010
.ونستهدف أضعف جزء في سلسلة إمداداتهم

386
00:25:07,050 --> 00:25:09,700
.إن نجح هذا، سيكون نصراً نحتاجه للغاية

387
00:25:09,750 --> 00:25:12,620
.يسرني سماع هذا. ولسوف ينجح

388
00:25:12,660 --> 00:25:15,010
.سنعرف عما قريب كفاية

389
00:25:16,930 --> 00:25:18,930
.آسفة عن كل هذا -
.لا حاجة للأسف -

390
00:25:18,980 --> 00:25:21,720
.كنت لأفعل نفس الشيء

391
00:25:21,760 --> 00:25:23,200
.إنها حرب

392
00:25:25,290 --> 00:25:27,420
.بالفعل

393
00:25:29,550 --> 00:25:31,860
،منذ رأيتك آخر مرة

394
00:25:31,900 --> 00:25:35,170
.كل شيء إنقلب رأساً على عقب

395
00:25:37,340 --> 00:25:40,130
...مع والدي، مع كور-فيكس

396
00:25:40,170 --> 00:25:43,040
.فقط حاولي البقاء قوية
.سنستعيد ولدك

397
00:25:44,130 --> 00:25:48,270
هل وجدت ما كنت تبحثين عنه؟

398
00:25:48,310 --> 00:25:50,010
في بوكوس؟

399
00:25:53,180 --> 00:25:55,580
.لا

400
00:25:55,620 --> 00:25:57,190
.والآن لن أجده أبداً

401
00:25:57,230 --> 00:25:59,670
.ذلك هو دارون

402
00:25:59,710 --> 00:26:03,280
حتى في الموت، لا يزال
.ينجح في تخييب الظن

403
00:26:05,020 --> 00:26:06,540
.لا بد أنك مرهقة بعد رحلتك

404
00:26:06,590 --> 00:26:08,810
.ارتاحي، كلي

405
00:26:08,850 --> 00:26:10,980
.إن احتجت أي شيء، فقط اطلبي

406
00:26:20,080 --> 00:26:23,000
،هيا، يا برينياك، ارني وجهك القبيح

407
00:26:23,040 --> 00:26:24,870
وإلا سأقطع منزلك الجديد

408
00:26:24,910 --> 00:26:27,700
.من رأسه لأخمصه وأجرك بنفسي خارجه

409
00:26:30,050 --> 00:26:31,050
لا؟

410
00:26:31,090 --> 00:26:35,270
.كما تشاء

411
00:26:51,070 --> 00:26:54,810
.يا للهول، أظن بعض دم لوبو دخل فمي

412
00:26:54,850 --> 00:26:57,990
.على الرحب والسعة

413
00:26:59,250 --> 00:27:02,560
ذلك مقرف. لماذا يفعل ذلك؟

414
00:27:02,600 --> 00:27:04,470
.نعم، ذلك

415
00:27:04,520 --> 00:27:06,600
.لديه أمر عامل الشفاء هذا

416
00:27:06,650 --> 00:27:08,080
...سيكون كالجديد خلال

417
00:27:08,130 --> 00:27:11,960
.٣,١٤ دقيقة -
.حسناً، حسناً -

418
00:27:12,000 --> 00:27:13,520
.نعم، اخرس واجرِ

419
00:27:20,310 --> 00:27:23,230
دائماً ما ظننتها خرافة
أن أهل الأراضي البعيدة

420
00:27:23,270 --> 00:27:27,150
يمكنهم التنفس هنا بدون
.أجهزة تنفس، لكنه حقيقي

421
00:27:27,190 --> 00:27:31,630
.الوقت الكافي هنا، وفسيولوجيتك فعلاً تتكيف

422
00:27:31,670 --> 00:27:35,020
.لو كنا نعلم ذلك فحسب حينئذ

423
00:27:35,070 --> 00:27:38,330
.وجب علي العودة لأجلك

424
00:27:38,380 --> 00:27:41,420
.لم يتوجب علي الإنصات له

425
00:27:41,470 --> 00:27:44,250
.آسفة -
.لم يكن لديك خيار -

426
00:27:44,290 --> 00:27:47,120
لم يعطنا والدنا واحداً، أليس كذلك؟

427
00:27:47,170 --> 00:27:51,000
.تدريبنا لنكون محاربين صارمين، وحشيين

428
00:27:51,040 --> 00:27:54,350
،قلبنا ضد بعضنا البعض لنثبت جدارتنا

429
00:27:54,390 --> 00:27:56,570
.لنثبت أنفسنا له

430
00:28:01,220 --> 00:28:03,490
.إنه ما فعلته بلايتا

431
00:28:06,490 --> 00:28:10,100
...بالطبع إبنتي فعلت هذا بي

432
00:28:10,150 --> 00:28:13,710
.مثلما فعلت أنا بك

433
00:28:13,760 --> 00:28:16,760
.أرفض تخليد تلك الدورة

434
00:28:16,800 --> 00:28:21,590
!منزل آل زود يبني قتلة

435
00:28:21,640 --> 00:28:25,030
.لن أفعل هذا بعد الآن

436
00:28:33,170 --> 00:28:35,820
.ذلك يكفي لليوم. إنصراف

437
00:28:38,870 --> 00:28:41,660
أيها المتدرب، هلا أنتظرت لحظة بعد الصف؟

438
00:28:43,140 --> 00:28:44,880
.أيتها القائد

439
00:28:44,920 --> 00:28:47,270
كان ذلك إنعطافاً
.جيداً الذي نفذته علي

440
00:28:47,310 --> 00:28:49,010
أنت أمرتينا بأن
.نؤدي أفضل ما لدينا

441
00:28:49,050 --> 00:28:51,670
أنت لا تعرف ما هو
.أفضل ما لديك بعد

442
00:28:51,710 --> 00:28:54,280
ما أسمك؟ -
.لور-ران -

443
00:28:54,320 --> 00:28:57,110
ومن أين أنت، أيها المتدرب ران؟

444
00:28:57,150 --> 00:29:00,020
.القطاع ٦

445
00:29:00,070 --> 00:29:02,110
.مقاطعة عديمي الرتبة القديمة

446
00:29:02,150 --> 00:29:05,770
.كنت أعرف شخص من هناك قبلاً

447
00:29:09,030 --> 00:29:11,950
.هو، كان يعني لي الكثير

448
00:29:26,180 --> 00:29:29,960
.لا. لم يكن ليفعل ذلك

449
00:29:30,010 --> 00:29:33,100
.آسف

450
00:29:33,140 --> 00:29:36,670
.أنت لست هو

451
00:29:36,710 --> 00:29:38,800
...ظننتنا

452
00:29:41,280 --> 00:29:43,070
ماذا فعلت؟

453
00:30:00,340 --> 00:30:01,690
.أنت لست هو

454
00:30:07,900 --> 00:30:11,168
هل كنت لتحكم علي إن أخبرتك
أنني تبولت قليلاً هناك؟

455
00:30:11,169 --> 00:30:12,890
.لأن ذلك الرجل مخبول مخيف

456
00:30:12,891 --> 00:30:15,640
،أعني، ظننتنا قضي علينا بلا شك

457
00:30:15,690 --> 00:30:18,170
.حتى شرعت أنت في ضربه ضرب مبرح

458
00:30:18,210 --> 00:30:20,870
.نعم، كنا محظوظين -
محظوظان؟ -

459
00:30:20,871 --> 00:30:23,010
.لا، عليك أن تفعل ما هو أفضل من ذلك

460
00:30:23,050 --> 00:30:24,450
أعني، ماذا بحق الجحيم، يا رجل؟

461
00:30:24,490 --> 00:30:26,190
أنت وبرينياك، مثل، معاً؟

462
00:30:26,230 --> 00:30:28,410
ماذا يجري؟ -
لست واثقاً، تمام؟ -

463
00:30:28,450 --> 00:30:31,190
.أنا لا أفهم الأمر بنفسي

464
00:30:31,230 --> 00:30:35,212
حسناً، لم لا تستخدم القليل من
.قدرة عقلك الزيادة لإكتشاف هذا

465
00:30:35,917 --> 00:30:37,272
أعني، علينا معرفة
.كيف يعمل هذا الأمر

466
00:30:37,273 --> 00:30:38,312
هل أنتما فقط تتشاركان الجسد

467
00:30:38,313 --> 00:30:41,413
...أو تشابك حمض نووي أو -
!لا أعرف -

468
00:30:42,791 --> 00:30:45,491
.لا أعرف -
.حسناً -

469
00:30:45,531 --> 00:30:49,631
.أنا... لا يمكنني تذكر أي شيء

470
00:30:49,671 --> 00:30:52,851
حسناً، لأنه يبدو مختلفاً

471
00:30:52,891 --> 00:30:54,851
.عما حدث لروم وصوت راو

472
00:30:54,891 --> 00:30:56,721
أعني، معهما، برينياك قطعاً

473
00:30:56,761 --> 00:30:58,071
كان المتحكم، وهما
.كانا مجرد راكبان

474
00:30:58,111 --> 00:31:01,681
...لكن معك، الأمر... مثل

475
00:31:01,731 --> 00:31:06,161
مهلاً. أنت... أنت المتحكم، صحيح؟

476
00:31:06,211 --> 00:31:08,861
.نعم. نعم

477
00:31:08,911 --> 00:31:10,781
.ربما. لا أعرف

478
00:31:10,821 --> 00:31:12,691
.يا للهول

479
00:31:12,741 --> 00:31:14,561
هل أنت بخير؟

480
00:31:17,831 --> 00:31:19,481
لا أعرف إن كنت سأستطيع

481
00:31:19,531 --> 00:31:20,831
.ردعه أكثر

482
00:31:20,871 --> 00:31:24,231
حسناً. كم من الوقت تظن أمامك؟

483
00:31:24,271 --> 00:31:26,361
كيف ينبغي بي المعرفة، يا آدم؟

484
00:31:28,061 --> 00:31:29,141
.صحيح، صحيح

485
00:31:35,671 --> 00:31:37,021
.٢,٣٧ ساعة

486
00:31:37,061 --> 00:31:39,721
.حسناً، ذلك دقيق بشكل مزعج

487
00:31:39,761 --> 00:31:40,851
.لا بأس. سنكون بخير

488
00:31:40,891 --> 00:31:43,641
...إن كان أحد يستطيع إكتشاف الأمر، هو

489
00:31:43,681 --> 00:31:45,031
لا يصدف أنك تعرف

490
00:31:45,071 --> 00:31:46,901
كيفية التواصل مع فال
بسرعة فعلاً، أليس كذلك؟

491
00:31:46,941 --> 00:31:48,121
ماذا؟ -
.لا، نحن بخير -

492
00:31:48,161 --> 00:31:49,821
.لا بأس، حسناً

493
00:31:49,861 --> 00:31:51,991
فقط نحتاج، الوصول لبقعة نزهة ذلك المخبول

494
00:31:52,041 --> 00:31:54,731
.ونحصل على شعاع زيتا

495
00:31:54,781 --> 00:31:56,561
.سيكون الأمر بخير

496
00:31:56,611 --> 00:31:59,221
!أنا قادم لكما أيها الحقيران

497
00:32:19,981 --> 00:32:21,851
هل تودين إخباري بما حدث؟

498
00:32:21,891 --> 00:32:23,981
،حاولت المعرفة من المتدرب ران

499
00:32:24,021 --> 00:32:26,641
لكنه لم يتمكن من القول
،بسبب فكه المكسور

500
00:32:26,681 --> 00:32:28,641
.وسط إصابات أخرى

501
00:32:31,211 --> 00:32:33,691
هل سيكون بخير؟

502
00:32:34,821 --> 00:32:36,381
.الأمر يعتمد

503
00:32:36,431 --> 00:32:39,171
هل تخططين لزيارته؟

504
00:32:41,651 --> 00:32:44,351
.إذاً أتوقع أنه سيكون بخير

505
00:32:47,271 --> 00:32:51,791
.للحظة، هو... ذكرني بشخص

506
00:32:54,231 --> 00:32:59,191
.وبهت، مثل... مثل ذكرى بعيدة المنال

507
00:33:02,801 --> 00:33:06,591
.ذلك الشخص لا يمكن إستبداله

508
00:33:06,631 --> 00:33:08,551
.لا يمكن البناء مكانه

509
00:33:11,591 --> 00:33:13,601
،أنا أنظر للمدينة

510
00:33:13,641 --> 00:33:15,601
...كل هذه التغييرات

511
00:33:15,641 --> 00:33:18,861
.إنها حقاً حالمة

512
00:33:18,911 --> 00:33:21,211
...لكن حيث ترى أنت التقدم

513
00:33:23,651 --> 00:33:27,221
...أنا أرى ما لم يعد هناك

514
00:33:27,261 --> 00:33:29,001
.ما خسرته

515
00:33:31,881 --> 00:33:36,751
.وأحياناً هو كل ما يمكنني رؤيته

516
00:33:36,791 --> 00:33:40,411
.و، لا أعرف كيف أمضي قدماً

517
00:33:43,801 --> 00:33:45,541
.انتظري هنا تماماً

518
00:34:01,251 --> 00:34:03,561
.هذا هو كيف تمضين قدماً

519
00:34:03,601 --> 00:34:07,081
...هذا الطفل
.هو المستقبل

520
00:34:07,131 --> 00:34:11,611
طفل نيسا-فيكس؟ -
.طفل سيغ-إل -

521
00:34:14,441 --> 00:34:17,881
.هيا، احمليه

522
00:34:23,061 --> 00:34:27,801
.ضحى سيغ بنفسه لأنه آمن بكريبتون

523
00:34:27,841 --> 00:34:31,021
...كيف يمكن أن

524
00:34:31,061 --> 00:34:34,891
تخدم تضحيته كريبتون فعلاً؟

525
00:34:34,941 --> 00:34:37,901
.لقد رحل -
...لأن إرثه يواصل العيش -

526
00:34:37,941 --> 00:34:42,081
...في كور، فيّ

527
00:34:42,121 --> 00:34:43,901
.وفيك

528
00:34:45,911 --> 00:34:48,471
...كلانا خسر شخصاً مهماً لنا

529
00:34:48,521 --> 00:34:50,081
.شخص لا يمكن إستبداله

530
00:34:52,131 --> 00:34:56,051
لكن إن كنت تريدين أن
...تجعلي تضحية والدي قيّمة

531
00:34:56,091 --> 00:35:00,921
...إن كنت تريدين شفاء الألم

532
00:35:00,961 --> 00:35:03,491
.لا بد أن تتخلي عن الماضي

533
00:35:03,531 --> 00:35:06,751
.وتتعتنقي المستقبل

534
00:35:06,801 --> 00:35:10,231
.ساعديني في بناء واحد جديد لأجل سيغ

535
00:35:17,591 --> 00:35:19,681
.يبدو مثل والده بالضبط

536
00:35:45,901 --> 00:35:50,601
...حسناً
.ها نحن ذا

537
00:35:50,651 --> 00:35:53,951
.حان الوقت لأكمل وحدي

538
00:35:56,831 --> 00:35:59,741
.شكراً لك

539
00:35:59,791 --> 00:36:03,621
.لم أكن لأقطع كل هذا الشوط بدونك، يا أخي

540
00:36:03,661 --> 00:36:06,621
.وداعاً، فيدار

541
00:36:53,801 --> 00:36:57,631
أيمكنني مساعدتك؟ -
.سآخذ شراباً -

542
00:36:57,671 --> 00:37:00,721
.لقد نفد لدينا كل شيء

543
00:37:04,681 --> 00:37:05,811
واثق حيال ذلك؟

544
00:37:05,851 --> 00:37:08,771
حثالة الساجيتاري
.ليسوا مرحب بهم هنا

545
00:37:08,811 --> 00:37:11,771
.لا بد أنك تخلط بيني وبين شخص آخر

546
00:37:11,811 --> 00:37:13,121
.هراء، أنت جاينا-زود

547
00:37:13,161 --> 00:37:16,471
.مثلما قلت، أنت تقصد الشخص الخطأ

548
00:37:16,511 --> 00:37:19,951
.ومثلما قلت، أنت جاينا-زود

549
00:37:28,921 --> 00:37:31,141
أي شخص آخر يظنني جاينا-زود؟

550
00:37:35,841 --> 00:37:38,191
.لم أظن ذلك

551
00:37:53,161 --> 00:37:55,381
.لقد تأخرتي

552
00:37:55,421 --> 00:37:57,121
.كان معني بك التسجيل منذ ساعات

553
00:37:57,161 --> 00:37:59,951
.الأمر ليس بهذه السهولة
.لديهم حارس يراقبني طوال الوقت

554
00:37:59,991 --> 00:38:01,731
هل أوصلت المعلومة؟

555
00:38:01,781 --> 00:38:04,261
.نعم، لكنهم لا يزالون مرتابين

556
00:38:04,301 --> 00:38:06,741
،إذاً تحتاجين إستعادة ثقتهم بسرعة

557
00:38:06,781 --> 00:38:08,741
لأنني أحتاجك أن تجدي المخطوطات

558
00:38:08,781 --> 00:38:10,181
.ثم تجلبيها إلي

559
00:38:35,981 --> 00:38:37,421
.طاب مساؤكم

560
00:38:37,461 --> 00:38:40,511
...لذا حيث السكارى والمهجورين

561
00:38:40,551 --> 00:38:43,211
يتخفون في الثلج بينما هناك مجتمع متحضر

562
00:38:43,251 --> 00:38:46,651
.على بعد رحلة بمزلقة

563
00:38:46,691 --> 00:38:48,951
.استرخوا

564
00:38:49,001 --> 00:38:52,781
.نحن لا نجمع الهاربون للخدمة

565
00:38:52,831 --> 00:38:55,311
.اليوم مهمة خاصة

566
00:38:55,351 --> 00:38:59,971
.نحن نبحث عن خائنة
.إعتادت أن تكون واحدة منا

567
00:39:00,011 --> 00:39:01,971
قد يكون هناك أيضاً مكافأة

568
00:39:02,011 --> 00:39:03,711
.لأي شخص يقدم مساعدة

569
00:39:11,371 --> 00:39:12,761
جاينا-زود؟

570
00:39:30,871 --> 00:39:33,741
.ديف -
.مرحباً، يا جاينا -

571
00:39:33,781 --> 00:39:36,781
.مر زمن طويل

572
00:39:42,141 --> 00:39:44,711
.وجدته

573
00:39:44,751 --> 00:39:47,231
.حسناً، لنخرج من هنا

574
00:39:47,271 --> 00:39:49,841
من يدري كم وصل هذا النغل المجنون؟

575
00:39:49,881 --> 00:39:53,021
.حسناً، هذا هو، يا صديقي

576
00:39:53,061 --> 00:39:55,541
.سيتطلب الأمر بعض التوقيت الدقيق

577
00:39:55,591 --> 00:39:58,851
أنت مستعد للعودة إلى كريبتون؟

578
00:39:58,891 --> 00:40:01,811
.لا يمكنك فعل ذلك

579
00:40:01,851 --> 00:40:04,861
.عيناك تصبح أكثر سواداً كل دقيقة

580
00:40:04,901 --> 00:40:08,421
هل لا زال ذلك أنت بالداخل؟ -
.غالباً -

581
00:40:10,911 --> 00:40:12,521
...انصت، يا آدم

582
00:40:15,001 --> 00:40:17,261
.لا يمكنني العودة إلى كريبتون -
ماذا؟ -

583
00:40:17,301 --> 00:40:20,521
عم تتحدث؟ -
...انصت -

584
00:40:20,571 --> 00:40:24,221
إن شقننا طريقنا للمنزل
،بالشعاع ولا يزال برينياك هنا

585
00:40:24,271 --> 00:40:27,311
.عندها سيأتي معنا، ولا يمكننا المخاطرة بذلك

586
00:40:27,361 --> 00:40:30,531
.يجب أن ينتهي أمر برينياك هنا

587
00:40:36,061 --> 00:40:37,981
.حسناً

588
00:40:38,021 --> 00:40:41,071
،سنجد طريقة لنخرجه منك

589
00:40:41,111 --> 00:40:43,901
.ثم نذهب

590
00:40:43,941 --> 00:40:45,511
.إما ذلك، أو تقتلني

591
00:40:45,551 --> 00:40:47,071
ماذا، ماذا؟ -
.تقتلني -

592
00:40:47,121 --> 00:40:48,731
تفهمني؟ -
!لا. لا -

593
00:40:48,771 --> 00:40:51,081
.آدم، آدم، هذا أكبر مني

594
00:40:52,991 --> 00:40:55,171
.هذا أكبر مني

595
00:40:57,601 --> 00:40:59,081
.أحتاج منك أن تعدني

596
00:40:59,131 --> 00:41:01,741
...أنا

597
00:41:01,765 --> 00:41:09,810
<font color="#00FFFF">:ترجمة</font>
≡ <font color="#138CE9">H. K. Mersahl</font> ≡

