﻿1
00:00:00,073 --> 00:00:01,373
سابقًا

2
00:00:02,929 --> 00:00:04,395
ليوبولد فيتز رجل مطلوب

3
00:00:04,829 --> 00:00:05,996
مطلوب من أجل ماذا؟

4
00:00:06,029 --> 00:00:08,363
العبث بالكون

5
00:00:08,396 --> 00:00:09,363
جيما؟

6
00:00:13,563 --> 00:00:15,029
لا يجب ان تكون هنا

7
00:00:16,263 --> 00:00:18,163
لقد كنت أبحث في جميع الأنحاء عنك

8
00:00:18,196 --> 00:00:20,463
وهكذا، وضع كولسون الوهمي
طفيلي في هذا الرجل

9
00:00:20,496 --> 00:00:21,630
وزرعه بهذا

10
00:00:26,896 --> 00:00:28,729
!الجميع لأسفل

11
00:00:28,762 --> 00:00:30,229
أين ذهبت؟

12
00:00:30,263 --> 00:00:31,396
!كيلر

13
00:00:38,762 --> 00:00:41,129
أحد الرجال هناك هو صورة
طبق الأصل لـفيل كولسون

14
00:00:41,163 --> 00:00:42,962
!لنذهب-
لقد حصلت على الفتاة ضمن مجال رؤيتي-

15
00:00:42,996 --> 00:00:44,463
أي علامة عليه؟
ليس بعد

16
00:00:46,530 --> 00:00:48,630
إذا لم تكن ستقتلني، فماذا تريد؟

17
00:00:48,662 --> 00:00:50,396
أنت على وشك أن تكتشفي هذا

18
00:00:52,020 --> 00:00:58,820
تم تعديل الترجمة بواسطة
CaptianTiger  د. أحمد عبدالسلام

19
00:01:18,662 --> 00:01:20,496
ماذا تفعل؟

20
00:01:21,662 --> 00:01:23,029
أحب مشاهدتك وأنت نائم

21
00:01:27,596 --> 00:01:29,596
هذه الجزيرة كلها مثل آلة صوت

22
00:01:31,163 --> 00:01:32,896
هل كنت تشخر؟

23
00:01:32,929 --> 00:01:35,062
قليلًا

24
00:02:27,196 --> 00:02:29,929
لماذا هل أنا مزعج؟

25
00:02:31,396 --> 00:02:33,896
لأن لديك ميول عنيفة

26
00:02:33,929 --> 00:02:36,296
القليل من الخليط في الماء الذي شربته

27
00:02:36,329 --> 00:02:38,729
ولكن انتهى وقت القيلولة

28
00:03:00,762 --> 00:03:02,662
نحن بعزلة هنا

29
00:03:02,695 --> 00:03:04,396
لا ينبغي أن يكون هناك أي تدخل

30
00:03:04,429 --> 00:03:05,896
الأمر خدعة

31
00:03:05,929 --> 00:03:08,662
أبقي الأمر بسيط
تحقق من الأمر عند الانتهاء

32
00:03:08,695 --> 00:03:12,329
جاد جدا لمثل هذا الوجه الجميل

33
00:03:13,396 --> 00:03:15,329
سنو

34
00:03:15,363 --> 00:03:17,662
باكس وجاكو قد رحلوا

35
00:03:17,695 --> 00:03:19,563
أنت كل ما أملك

36
00:03:19,596 --> 00:03:20,896
أريد أن أعرف أنه يمكنك التعامل مع هذا

37
00:03:20,929 --> 00:03:23,363
نعم، سارج لقد فهمت الأمر

38
00:03:23,396 --> 00:03:25,229
إلا إذا كنت تفضل الذهاب

39
00:03:25,263 --> 00:03:28,396
سأكون سعيدًا بالحفاظ
على شركة الضيوف خاصتنا

40
00:03:28,429 --> 00:03:31,163
لديها الكثير من الإمكانات

41
00:03:31,196 --> 00:03:34,996
أنت تعرف أنت ستكوني شيء عظيم يومًا ما

42
00:03:35,029 --> 00:03:36,695
حسنًا

43
00:03:36,729 --> 00:03:37,862
إذًا لاحقًا

44
00:03:40,196 --> 00:03:41,563
صيد ممتع

45
00:03:57,896 --> 00:03:59,396
حسنا، انظر إلينا

46
00:04:01,596 --> 00:04:04,062
كل شيء من قبل الوحدات خاصتنا في الماضي

47
00:04:04,096 --> 00:04:06,729
ماذا تريد؟

48
00:04:06,762 --> 00:04:08,196
لماذا انا هنا؟

49
00:04:10,263 --> 00:04:12,296
أنا سأحولك

50
00:04:41,796 --> 00:04:43,629
مدير لقد حصلنا على شيء

51
00:04:43,663 --> 00:04:44,796
ديك شو خارج الجراحة

52
00:04:44,829 --> 00:04:46,729
إنه مخدر

53
00:04:46,763 --> 00:04:48,729
من الصعب تخيله هادئًا بالفعل

54
00:04:48,763 --> 00:04:50,429
المعجزات الصغيرة تحدث، حسبما أحسب

55
00:04:53,629 --> 00:04:55,296
يبدو أنه سيكون على ما يرام

56
00:05:20,162 --> 00:05:21,296
انتظر

57
00:05:24,563 --> 00:05:25,829
كيف هي احوالك؟

58
00:05:27,829 --> 00:05:30,129
لقد كنت أعامل السجناء

59
00:05:30,162 --> 00:05:32,796
،لم تحصل على أي شيء مفيد غيرهم

60
00:05:32,829 --> 00:05:35,462
يدعون رئيسهم سارج

61
00:05:35,496 --> 00:05:36,763
،الرجل الكبير يتحدث بالكاد

62
00:05:36,796 --> 00:05:37,896
والطفل السنجاب لن يتوقف

63
00:05:37,930 --> 00:05:38,963
هذا ليس ما قصدته

64
00:05:40,996 --> 00:05:42,996
أنا أعلم أنك و كيلر
ليس عليك ذلك -

65
00:05:44,829 --> 00:05:46,930
ربما هناك في مكان ما
لدي أشخاص يعملون على ذلك

66
00:05:48,563 --> 00:05:50,596
فقط انتظر دقيقة

67
00:05:50,629 --> 00:05:53,529
لقد فقدت شخص ما هذا ليس سهلا أبدا

68
00:05:53,563 --> 00:05:55,229
أنا معتاد على فقدان الناس

69
00:05:59,296 --> 00:06:01,462
لم يكن لدي خيار

70
00:06:01,496 --> 00:06:03,696
هذه ليست وظيفة أنا لا أخذها على محمل الجد

71
00:06:03,729 --> 00:06:05,262
يجب أن أكون مسؤولاً عن الجميع

72
00:06:05,296 --> 00:06:06,396
لم أكن أعيق ذلك

73
00:06:06,429 --> 00:06:08,229
كنت خائفا

74
00:06:08,262 --> 00:06:11,195
أخشى أنني لم أستطع
مقارعة ما وصل إلى كولسون

75
00:06:11,229 --> 00:06:14,462
والآن ضاعف ذلك هناك

76
00:06:14,496 --> 00:06:16,596
قتل الناس، وخسرنا

77
00:06:21,563 --> 00:06:22,996
لقد خسرنا العملاء

78
00:06:24,763 --> 00:06:26,062
أشعر أنني أفقد السيطرة

79
00:06:29,429 --> 00:06:31,496
اعتدت كونك الشخص الذي ينقلب

80
00:06:33,930 --> 00:06:36,262
ماذا تريد، ماك؟

81
00:06:36,296 --> 00:06:37,796
أنا أقبل أوامرك دون سؤال

82
00:06:40,062 --> 00:06:42,896
تحتاج أكثر مني

83
00:06:42,930 --> 00:06:43,896
رئيس؟

84
00:06:46,829 --> 00:06:48,729
هذا ما اعتقدت

85
00:06:57,229 --> 00:06:59,296
،عمل بنسون على مخلوق الطيور هذا

86
00:06:59,329 --> 00:07:02,062
لذلك يجب أن يكون لدينا إجابة عما هو قريب

87
00:07:02,095 --> 00:07:04,596
هل أنت متأكد من بنسون بهذا؟

88
00:07:04,629 --> 00:07:06,496
أعني، لديه أسوء حالته
لكننا جميعا لدينا الشيء ذاته

89
00:07:10,262 --> 00:07:12,763
هل ارتكب خطأ مع كيلر؟

90
00:07:12,796 --> 00:07:15,963
أنا لا أعرف، ولكن

91
00:07:15,996 --> 00:07:19,729
قد ترغب في مراقبة ذلك مدير

92
00:07:24,095 --> 00:07:27,429
،لا أمل بذلك

93
00:07:27,462 --> 00:07:31,296
الخسارة فقط

94
00:07:31,329 --> 00:07:33,863
تم صرفك من الخدمة

95
00:07:33,896 --> 00:07:35,162
تصطاد

96
00:07:37,496 --> 00:07:40,062
لقد أصبحت حكاية تحذيرية

97
00:07:40,095 --> 00:07:43,496
تستخدم لتوجيه الأطفال بعيدا
عن حياة الجريمة والمجون

98
00:07:45,796 --> 00:07:47,262
هل سيكون وقحا إيقافه؟

99
00:07:47,296 --> 00:07:49,429
صاحب الشكوى المستمر يسبب لي صداع

100
00:07:51,129 --> 00:07:53,095
نعم، حسنًا، أنت رئيس فريق
الصداع الذي وصل إلى أعلى مستوى

101
00:07:53,129 --> 00:07:54,796
لدينا مربع فائق التهديد، لذلك

102
00:07:56,262 --> 00:07:57,396
لا يهم أسف، كنت مخطئا

103
00:07:57,429 --> 00:07:58,930
مصدر الصداع هو بايبر

104
00:07:58,963 --> 00:08:00,529
بالتأكيد بايبر

105
00:08:00,563 --> 00:08:02,796
حسنا، اينوك، لقد فعلنا

106
00:08:02,829 --> 00:08:04,229
،الكثير من الضوضاء على كيتسون

107
00:08:04,262 --> 00:08:05,896
ولدينا فقط ما يكفي من
الوقود لقفزة واحدة متباقية

108
00:08:05,930 --> 00:08:07,129
لذلك لا يمكننا التسكع هنا

109
00:08:07,162 --> 00:08:09,262
نعم، نحن بحاجة إلى تحديد مسار

110
00:08:09,296 --> 00:08:11,663
،من كان هذا صياد المكافأة
ولماذا كان قد خطب فيتز؟

111
00:08:12,896 --> 00:08:15,030
فيتز المسكين

112
00:08:15,062 --> 00:08:16,930
،رغم أنني الآن أمشي وحدي

113
00:08:16,963 --> 00:08:20,429
لن أنسى أبدا صديقي الوحيد

114
00:08:22,296 --> 00:08:24,195
صديقك الوحيد؟

115
00:08:24,229 --> 00:08:25,763
ولكن أنا لديك

116
00:08:25,796 --> 00:08:27,529
،عندما التقينا آخر مرة

117
00:08:27,563 --> 00:08:29,362
أختطفت قسرا فريقك

118
00:08:29,396 --> 00:08:31,696
وأرسلتكم جميعا في مستقبل ديستوبن

119
00:08:31,729 --> 00:08:33,863
،نعم، ربما ليست أفضل بداية

120
00:08:33,896 --> 00:08:37,462
ولكن في النهاية، لقد أتيت حقًا

121
00:08:37,496 --> 00:08:39,030
فعلت؟

122
00:08:39,062 --> 00:08:41,462
في المستقبل، ضحيت بنفسك من أجلنا

123
00:08:41,496 --> 00:08:43,462
بدونك، لم نكن سنتمكن من
الوصول إلى المنزل أبدًا

124
00:08:43,496 --> 00:08:46,396
وانقاذ الارض من الدمار

125
00:08:46,429 --> 00:08:49,195
الجنس البشري قد نجا

126
00:08:49,229 --> 00:08:50,729
من حدث على مستوى الانقراض؟

127
00:08:50,763 --> 00:08:53,563
وكان كل ذلك بسبب أنت

128
00:08:55,062 --> 00:08:58,763
صديقنا الخير جدا

129
00:08:58,796 --> 00:09:01,896
،ولكن إذا كنت قد أكملت مهمتي

130
00:09:01,930 --> 00:09:04,429
لماذا صيادي تشرونيكوم يسعون في عقبي؟

131
00:09:04,462 --> 00:09:06,596
كنا نظن أن هؤلاء الرجال
كانوا من الكونفدرالية

132
00:09:06,629 --> 00:09:08,696
سيكون هذا أفضل كثيرا

133
00:09:08,729 --> 00:09:11,129
الصيادون هم الأكثر رعبا من تشرونيكوم

134
00:09:11,162 --> 00:09:12,696
لا هوادة معاهم

135
00:09:12,729 --> 00:09:14,963
لن يطلقوا سراح فيتز

136
00:09:14,996 --> 00:09:16,629
ولن أتوقف أبدا عن القتال

137
00:09:18,496 --> 00:09:21,396
رأيت فيتز بعيني لن أتوقف الآن

138
00:09:28,229 --> 00:09:29,462
ماذا يحدث؟

139
00:09:29,496 --> 00:09:30,963
هل الجميع بخير؟

140
00:09:30,996 --> 00:09:32,763
ديفيس، أنت عاطفي، ماذا فعلت؟

141
00:09:32,796 --> 00:09:34,863
لم يكن أنا! شيء ما ضربنا

142
00:09:34,896 --> 00:09:36,729
نظم الملاحة، الدفاعات - كل شيء سقطت

143
00:09:43,563 --> 00:09:45,462
عد بنا عبر الإنترنت

144
00:09:45,496 --> 00:09:46,963
حدد مسار لأقرب نظام

145
00:09:52,763 --> 00:09:53,763
يا للهول

146
00:10:07,796 --> 00:10:09,229
،واصلوا التحديق من هذا القبيل

147
00:10:09,262 --> 00:10:11,296
رأسي مرتبط بإشعال النار

148
00:10:11,329 --> 00:10:13,062
موافق من جانبي

149
00:10:16,462 --> 00:10:18,629
لا عجب أن سنو تحبك

150
00:10:18,663 --> 00:10:20,529
فيما بيننا

151
00:10:20,563 --> 00:10:22,563
تلك الفتاة قد تستمتع بوظيفتها قليلاً

152
00:10:24,729 --> 00:10:26,229
،لكنها مخلصة

153
00:10:26,262 --> 00:10:28,462
ذلك ما يمكن أن تفعله؟

154
00:10:30,896 --> 00:10:32,729
،لقد كنت في الكثير من العوالم

155
00:10:32,763 --> 00:10:36,195
البعض خير، البعض قمامة

156
00:10:36,229 --> 00:10:38,429
لكنني لم أذهب إلى عالم
حيث يتعرف الناس على وجهي

157
00:10:42,329 --> 00:10:43,863
لكن الأمر ليس كذلك

158
00:10:43,896 --> 00:10:46,030
الجميع يتصرف وكأنهم يعرفونني

159
00:10:51,262 --> 00:10:52,930
يبدو أنك تكرهني أكثر من أي شيء آخر

160
00:10:56,396 --> 00:10:58,596
لذلك دعونا ندخل بصلب الموضوع

161
00:11:13,862 --> 00:11:15,796
لن يستغرق الأمر وقتًا
طويلاً للوصول إلى هذا الباب

162
00:11:15,829 --> 00:11:17,330
ثم أطفئوا الأنوار، تسلقا للخروج

163
00:11:17,363 --> 00:11:18,929
نحتاج السلام
أتوالي ذلك

164
00:11:18,963 --> 00:11:20,629
والغطاء ساعدني؟
بلى

165
00:11:22,330 --> 00:11:25,696
سفينة مماثلة للكثير ممن يحيطون بنا

166
00:11:25,729 --> 00:11:27,430
تعال بعد فيتز وأنا

167
00:11:27,462 --> 00:11:29,196
بالكاد هربنا في منصة الطرد

168
00:11:29,229 --> 00:11:30,462
بايبر

169
00:11:31,829 --> 00:11:34,096
اتخاذ الهدف
بمجرد وجودهم في الداخل، أطلق النار

170
00:11:34,129 --> 00:11:35,662
عُلم هذا-
مستعد-

171
00:11:35,696 --> 00:11:37,430
،إذا كانوا يريدوننا موتى

172
00:11:37,462 --> 00:11:39,330
كانوا ليقطعوا هذه السفينة إلى شطرين

173
00:11:39,363 --> 00:11:41,462
قتل الفضائين هو عملي

174
00:11:42,796 --> 00:11:44,096
ما بكم؟

175
00:11:44,129 --> 00:11:45,462
آسف

176
00:11:45,495 --> 00:11:48,529
ربما ليست الكونفدرالية على الإطلاق

177
00:11:48,562 --> 00:11:50,296
!اينوك!  لا، لا، توقف

178
00:12:12,829 --> 00:12:14,363
مرحبا يا اتاراه

179
00:12:17,529 --> 00:12:19,296
اينوك

180
00:12:19,330 --> 00:12:21,495
لقد مر وقت طويل

181
00:12:21,529 --> 00:12:23,263
أنت تبدين بنفس الحالة

182
00:12:23,296 --> 00:12:24,296
والمثل لك

183
00:12:25,662 --> 00:12:27,430
أنت تعرف هذه المرأة؟

184
00:12:27,462 --> 00:12:29,462
ليس لدي جنس

185
00:12:29,495 --> 00:12:31,495
أنا نشرونيكوم

186
00:12:31,529 --> 00:12:33,129
قاتلة بشكل خاص

187
00:12:33,163 --> 00:12:35,796
ولا معجب لي

188
00:12:35,829 --> 00:12:38,330
قبل مجيئي إلى الأرض، كان
اتاراه هو رئيسي و

189
00:12:38,363 --> 00:12:41,796
لقد تابعناك لبعض الوقت

190
00:12:41,829 --> 00:12:45,096
اينوك، يجب أن يتم
الحكم عليك للعبث بالكون

191
00:12:48,896 --> 00:12:51,296
ثم ستواجه عقابي

192
00:12:54,996 --> 00:12:56,996
هيا يا رجل ليس رائعاً-
لا تحبسنا هنا

193
00:12:57,029 --> 00:12:58,462
نحن بالكاد نعرف هذا اينوك

194
00:12:58,495 --> 00:13:00,462
نعم، وصديقي هنا يرعى بقايا الأشرار

195
00:13:00,495 --> 00:13:02,129
أقصد، هل يمكننا الحصول على
بعض الماء أو شيء على الأقل؟

196
00:13:02,163 --> 00:13:03,363
!انه غريب الأطوار

197
00:13:05,196 --> 00:13:07,129
غريب الأطوار؟

198
00:13:07,163 --> 00:13:09,462
كنت لطيفا أنت العاهرة النائمة

199
00:13:20,662 --> 00:13:22,163
لا أفهم

200
00:13:22,196 --> 00:13:23,462
كنا نظن أن هذه كانت سفينة كونفدرالية

201
00:13:25,796 --> 00:13:29,330
كانت، والآن ليست كذلك

202
00:13:31,996 --> 00:13:33,862
اتاراه

203
00:13:33,896 --> 00:13:36,629
حتى بالنسبة لك، هذا عدواني للغاية

204
00:13:36,662 --> 00:13:38,363
لماذا اتخذت مثل هذا الإجراء؟

205
00:13:38,396 --> 00:13:40,129
من أجل البقاء على قيد الحياة

206
00:13:45,829 --> 00:13:47,829
كنت تصبح المشؤوم عمدا

207
00:13:49,396 --> 00:13:51,029
أنت تخفي شيئا

208
00:13:52,862 --> 00:13:55,096
تم تدمير عالمنا الأم

209
00:13:55,129 --> 00:13:56,662
كل ما تبقى من سباق تشرونيكوم

210
00:13:56,696 --> 00:13:58,330
هم على متن هذا الأسطول

211
00:13:58,363 --> 00:14:00,862
اختفتي تشرونكا-2؟

212
00:14:00,896 --> 00:14:02,163
محال لذلك ان يحدث

213
00:14:02,196 --> 00:14:04,595
رباه

214
00:14:04,629 --> 00:14:06,529
أخبرنا بما حدث

215
00:14:07,829 --> 00:14:09,196
في السنوات الأخيرة، كان هناك همسات

216
00:14:09,229 --> 00:14:12,096
،للظواهر الغريبة على الكواكب البعيدة

217
00:14:12,129 --> 00:14:14,796
عوالم بأكملها دمرت في ظروف غامضة

218
00:14:16,896 --> 00:14:18,462
لم نتخيل أن ذلك سيحدث لنا

219
00:14:22,029 --> 00:14:24,829
لقد بدأت ببطء

220
00:14:24,862 --> 00:14:27,363
تشوهات بسيطة في نسيج الفضاء

221
00:14:27,396 --> 00:14:29,963
التي سببت الطاعون

222
00:14:29,996 --> 00:14:32,196
،كان هناك نقاش كبير

223
00:14:32,229 --> 00:14:35,629
لكننا فشلنا في العمل

224
00:14:35,662 --> 00:14:39,129
ثم بعد فوات الأوان

225
00:14:39,163 --> 00:14:41,762
الآثار تنتشر بسرعة، وتستنفذ كوكبنا

226
00:14:41,796 --> 00:14:44,330
هذه التشوهات ما سببها؟

227
00:14:44,363 --> 00:14:46,096
غير معروف

228
00:14:46,129 --> 00:14:47,696
وكنت قادرا على الاستيلاء على هذه السفن؟

229
00:14:47,729 --> 00:14:49,296
،وجاءت الكونفدرالية لنا

230
00:14:49,330 --> 00:14:52,696
حاسبة أن تستولي على كوكبنا بسهولة

231
00:14:52,729 --> 00:14:55,096
لم يتوقعوا المقاومة

232
00:14:55,129 --> 00:14:56,495
قاتلنا مرة أخرى

233
00:14:56,529 --> 00:14:57,662
،لذلك، لقد هزمت الكونفدرالية

234
00:14:57,696 --> 00:14:59,696
لكنك لم تتمكن من إنقاذ الكوكب الخاص بك

235
00:14:59,729 --> 00:15:02,196
،نلاحظ ونرشد الأحداث

236
00:15:02,229 --> 00:15:04,495
أحيانا بواسطة العنف

237
00:15:04,529 --> 00:15:07,629
نحن لا نشارك في الصراع

238
00:15:07,662 --> 00:15:10,796
أخذنا سفنهم الحربية لأننا لم
،يكن لدينا أي سفن خاصة بنا

239
00:15:10,829 --> 00:15:12,862
وكان هذا التهديد شيء آخر تماما

240
00:15:12,896 --> 00:15:14,363
أنا أسف

241
00:15:14,396 --> 00:15:16,495
هذه مأساة

242
00:15:16,529 --> 00:15:18,263
ولكن ما عمل ذلك بنا؟

243
00:15:18,296 --> 00:15:20,796
أفترض أن اتاراه يريد أن يعرف

244
00:15:20,829 --> 00:15:23,595
كيف تمكنت من السفر عبر الزمن؟

245
00:15:23,629 --> 00:15:26,330
حتى نتمكن من العودة وإنقاذ عالمنا

246
00:15:28,363 --> 00:15:30,163
انه ليس بتلك البساطة

247
00:15:30,196 --> 00:15:32,096
أنت تنكر أنك تدخل في مجرى الأحداث؟

248
00:15:32,129 --> 00:15:34,963
لا، لكننا لا نشير إلى مساعدة
الناس على التلاعب بالوقت

249
00:15:34,996 --> 00:15:36,696
الذين يحاولون قتلنا انه معقد

250
00:15:36,729 --> 00:15:38,430
نحن لا نعرف في الواقع كيف فعلنا ذلك

251
00:15:38,462 --> 00:15:40,430
كذب

252
00:15:40,462 --> 00:15:41,996
هواية الإنسان المفضلة

253
00:15:42,029 --> 00:15:43,430
نحن نقول لك الحقيقة

254
00:15:43,462 --> 00:15:45,796
من الصعب الجزم

255
00:15:45,829 --> 00:15:47,129
ولكن كنت على استعداد

256
00:15:51,796 --> 00:15:52,829
يا صديقي

257
00:15:52,862 --> 00:15:54,229
فيتز

258
00:16:01,163 --> 00:16:02,529
ما هذا؟

259
00:16:05,629 --> 00:16:07,430
صمتًا

260
00:16:07,462 --> 00:16:08,963
جيما

261
00:16:08,996 --> 00:16:10,263
!جيما

262
00:16:12,196 --> 00:16:13,662
!اوقف هذا

263
00:16:13,696 --> 00:16:16,263
هيرت فيتز مرة أخرى، وسأمزق هذه السفينة

264
00:16:16,296 --> 00:16:18,929
،سمعت تقارير عما يمكن أن يفعله الزلزال

265
00:16:18,963 --> 00:16:21,595
وهذا هو السبب في احتجاز
ليوبولد فيتز على متن سفينة أخرى

266
00:16:21,629 --> 00:16:23,829
،إذا كان أي ضرر سيحدث لي

267
00:16:23,862 --> 00:16:26,330
هذه السفن سوف تنتشر في جميع أنحاء المجرة

268
00:16:29,330 --> 00:16:31,129
تأدب

269
00:16:31,163 --> 00:16:32,929
أو لن تجده أبدًا

270
00:16:38,796 --> 00:16:41,229
كيف سيموت؟

271
00:16:41,262 --> 00:16:43,363
،قال الرجل أنك لن تترك جانب كولسون

272
00:16:43,396 --> 00:16:45,663
ولكن الطريقة التي كنت
دائما تحدق بها في وجهي

273
00:16:45,696 --> 00:16:46,895
هل قتله؟

274
00:16:51,129 --> 00:16:53,895
هذا هو شيء آخر حسنا

275
00:16:55,196 --> 00:16:57,363
حسنًا، الآن نتفق على شيء ما

276
00:16:57,396 --> 00:16:59,496
ومات

277
00:16:59,529 --> 00:17:02,062
حزين جدا

278
00:17:02,096 --> 00:17:04,396
إذا هذا

279
00:17:04,429 --> 00:17:06,529
هذا يجب أن يكون حقا عبث برأسك

280
00:17:09,763 --> 00:17:11,895
،لم أقتله

281
00:17:11,929 --> 00:17:14,563
،لكنني سأقتلك

282
00:17:14,596 --> 00:17:16,329
سأجعل هذا مؤلم

283
00:17:19,029 --> 00:17:22,730
لذلك، هذا الدجال ماذا كان؟

284
00:17:22,763 --> 00:17:25,363
مركب؟ متحول الشكل؟

285
00:17:25,396 --> 00:17:27,663
كان شخص ما تكون؟

286
00:17:27,696 --> 00:17:30,029
لا أصدقه

287
00:17:30,062 --> 00:17:32,262
،خارج المجرة كلها

288
00:17:32,296 --> 00:17:34,429
لقد صادف وجوده على كوكب
انتهي بي الحال عليه؟

289
00:17:34,463 --> 00:17:36,929
حاول مرة أخري ماذا كان هو؟

290
00:17:36,962 --> 00:17:38,730
بشكل مهذب

291
00:17:38,763 --> 00:17:40,929
كل شيء أنت لست هو

292
00:17:44,929 --> 00:17:47,429
حسنا، تعلم ماذا يقولون

293
00:17:47,463 --> 00:17:50,029
كل حلم هو كابوس شخص آخر

294
00:17:50,062 --> 00:17:51,596
انظر

295
00:17:51,629 --> 00:17:53,730
أنت الدجال

296
00:17:53,763 --> 00:17:55,062
،وإذا كنت لا تعرف ذلك

297
00:17:55,096 --> 00:17:58,262
فأنت أسوأ حالا مما ظننت

298
00:18:00,196 --> 00:18:03,696
،أنا أعرف من أين ولد كولسون

299
00:18:03,730 --> 00:18:05,830
،من كان والديه

300
00:18:05,862 --> 00:18:10,162
شاهدت صور له وهو طفل

301
00:18:10,196 --> 00:18:14,029
أنا أعرف كيف عاش ومات

302
00:18:14,062 --> 00:18:17,429
كل شىء

303
00:18:17,463 --> 00:18:20,995
لذا، السؤال الذي يجب أن تطرحه

304
00:18:21,029 --> 00:18:22,629
هو من أنت بحق الجحيم؟

305
00:18:24,763 --> 00:18:27,262
سارجي

306
00:18:33,229 --> 00:18:35,162
تحدث معي

307
00:18:35,196 --> 00:18:38,196
أخطف وكمم، الطابق السفلي

308
00:18:38,229 --> 00:18:39,529
عمل جيد

309
00:18:43,129 --> 00:18:44,730
يجب علينا إنهاء الدردشة
الصغيرة في وقت لاحق

310
00:18:48,062 --> 00:18:50,029
هل ستتوقف عن الضحك؟

311
00:18:50,062 --> 00:18:51,663
يبدو غريب

312
00:18:51,696 --> 00:18:55,096
،إنه مجرد هل قرأت ذلك في كتاب

313
00:18:55,129 --> 00:18:58,062
لأن هذه هي وسيلة محتالة
لطلب الخروج مع الفتاة

314
00:18:58,096 --> 00:18:59,895
كما قلت، لقد خططت لقول
،ذلك، ولكن كما تعلمون

315
00:18:59,929 --> 00:19:01,895
أنا لم أفعل ذلك أبدا
أنت مرتعب

316
00:19:01,929 --> 00:19:04,396
كنت مرتعب جدا في ذلك الوقت

317
00:19:04,429 --> 00:19:06,096
كنت ذكي جدا بالنسبة لي في ذلك الوقت

318
00:19:06,129 --> 00:19:07,696
حقا؟

319
00:19:11,730 --> 00:19:13,129
نعم، سيدتي

320
00:19:20,463 --> 00:19:21,862
الكثير من النبيذ؟

321
00:19:21,895 --> 00:19:24,196
لا، هذا هو الشيء الآخر

322
00:19:48,929 --> 00:19:49,929
ما هذا؟

323
00:19:49,962 --> 00:19:51,529
المبادرة

324
00:19:51,563 --> 00:19:52,730
ستقتله

325
00:19:52,763 --> 00:19:54,062
كاني سافعلها

326
00:19:54,096 --> 00:19:56,529
ستبلي بشكل عظيم

327
00:19:56,563 --> 00:19:57,862
،عندما يبدأ الصراخ

328
00:19:57,895 --> 00:19:59,796
ستريد طعن هذا تحت القفص الصدري له

329
00:20:02,262 --> 00:20:04,730
لا أحد سيؤذيك سوف

330
00:20:17,363 --> 00:20:18,895
حظا سعيدا

331
00:22:09,863 --> 00:22:11,196
كنت أعرف أنك سوف تأتي بالأرجاء

332
00:22:11,230 --> 00:22:13,596
هل يمكننا الاحتفاظ بها يا سارج؟

333
00:22:13,629 --> 00:22:14,429
مرحبا بكم

334
00:22:16,462 --> 00:22:18,729
ما كان هذا الشيء؟

335
00:22:28,063 --> 00:22:30,230
أين نحن بشأن كيلر؟

336
00:22:30,263 --> 00:22:32,096
لا شيء

337
00:22:32,129 --> 00:22:34,429
،أنا أفحص المادة التي نشأت منه

338
00:22:34,462 --> 00:22:37,196
لكنني لم أحصل على شهادة
،الطيور الغريبة الطفيلية

339
00:22:37,230 --> 00:22:39,330
من يعرف بحق الجحيم

340
00:22:39,362 --> 00:22:41,096
نعم، إنه الأول بالنسبة لنا أيضًا

341
00:22:41,129 --> 00:22:42,796
حسنًا، آمل أن يكون هذا هو الأخير

342
00:22:50,263 --> 00:22:52,996
حتاج ليلة اجازة

343
00:22:53,029 --> 00:22:54,929
هذه الوظيفة مرهقة

344
00:22:54,963 --> 00:22:56,163
،يمكنك التغلب على ما تريد

345
00:22:56,196 --> 00:22:57,662
طالما يتم ذلك بمسؤولية

346
00:22:57,696 --> 00:23:00,330
يا سيدي العزيز هل هذا هو الحديث؟

347
00:23:00,362 --> 00:23:02,096
ألقى نظرة تحت تلك الورقة

348
00:23:02,129 --> 00:23:04,596
الحجر البارد الرصين
،أو تعتيم في حالة سكر

349
00:23:04,629 --> 00:23:05,696
لم يكن هناك وقف لذلك

350
00:23:05,729 --> 00:23:07,263
،أنا لا أشك في ذلك

351
00:23:07,296 --> 00:23:09,596
ولكن كانت هناك بعض المخاوف

352
00:23:09,629 --> 00:23:12,063
العميل رودريجيز

353
00:23:12,096 --> 00:23:13,996
الناس بحاجة إلى معرفة أنك تحمي ظهورهم

354
00:23:14,029 --> 00:23:15,762
ونحن سنتولى حماية ظهرك في أفضل حالاتك

355
00:23:15,796 --> 00:23:18,729
كان أفضل ما لدي قبل 20 عامًا

356
00:23:18,762 --> 00:23:21,762
لكن رودريغيز كان على حق في شيء واحد

357
00:23:21,796 --> 00:23:25,529
توقف هذا السكين مهما كان ذلك المخلوق

358
00:23:25,562 --> 00:23:28,330
استغرق الأمر بعض الوقت، لكنه مات أخيرًا

359
00:23:28,362 --> 00:23:29,762
،الآن، إذا كنت لا تمانع

360
00:23:29,796 --> 00:23:31,729
لدي عمل لأقوم به

361
00:23:33,395 --> 00:23:35,562
لقد ارتكبت خطأ جسيما

362
00:23:35,596 --> 00:23:39,029
ليوبولد فيتز ليس عدونا

363
00:23:39,063 --> 00:23:39,896
تحتاج إلى إطلاق سراحه

364
00:23:39,929 --> 00:23:41,596
غير صحيح

365
00:23:41,629 --> 00:23:43,596
تحتاج للمساعدة

366
00:23:43,629 --> 00:23:45,863
لديهم الإجابات التي نحتاجها

367
00:23:45,896 --> 00:23:47,296
هو نفوذنا

368
00:23:49,429 --> 00:23:51,230
فيتز

369
00:23:51,263 --> 00:23:53,696
كان الرفيق الأكثر ولاء

370
00:23:53,729 --> 00:23:55,596
لقد كان لدي العديد من المغامرات معه

371
00:23:55,629 --> 00:23:58,762
،أحاول إنقاذ جنسنا بأكمله

372
00:23:58,796 --> 00:24:02,263
وأنت قلق على رفاهية إنسان واحد

373
00:24:02,296 --> 00:24:03,596
لماذا؟

374
00:24:03,629 --> 00:24:05,863
لأننا أصبحنا مؤخرا أفضل الأصدقاء

375
00:24:08,029 --> 00:24:10,662
يبدو أن الأرض جعلتك رقيق

376
00:24:10,696 --> 00:24:14,029
أنا لا أوافق على أنني قد تغيرت

377
00:24:15,729 --> 00:24:18,495
لكنني أعتقد أنه للأفضل

378
00:24:18,529 --> 00:24:20,296
يجب على المرء أن يتغير لينضج

379
00:24:22,096 --> 00:24:24,662
لم أعد أتعرف عليك

380
00:24:24,696 --> 00:24:27,996
كان اينوك دعوته إلى ساحة
الشحن خاصتي كان متهور

381
00:24:28,029 --> 00:24:29,829
ولكن ليس خائنا

382
00:24:29,863 --> 00:24:33,129
لا أستطيع أن أصدق أنني منحتك
الوصول إلى منفذ البيانات الخاص بي

383
00:24:35,562 --> 00:24:37,629
مصير تشرونيكوم على المحك هنا

384
00:24:39,429 --> 00:24:42,395
،ترفض مساعدتي

385
00:24:42,429 --> 00:24:43,762
إذًا سأواصل طريقي

386
00:24:45,529 --> 00:24:46,696
طريقك؟

387
00:24:49,063 --> 00:24:50,096
،إذا لم تجيب على أسئلتي

388
00:24:50,129 --> 00:24:53,029
ليس لدي أي نفع آخر لصديقك

389
00:24:53,063 --> 00:24:54,230
،ملاخي

390
00:24:54,263 --> 00:24:56,096
تخلص من المجرم بناء على أمري

391
00:24:56,129 --> 00:24:58,263
!لا انتظر

392
00:24:58,296 --> 00:25:00,063
أعده-
دايزي-

393
00:25:00,096 --> 00:25:02,330
أوقف هذا الآن
إذن أعطني ما أريد

394
00:25:02,362 --> 00:25:04,596
،كان هناك آلة تسيطر على تتابع الوقت

395
00:25:04,596 --> 00:25:06,596
لكنها كانت في المستقبل، وتم تدميرها
هذا كل ما نعرفه

396
00:25:06,596 --> 00:25:08,126
من بنى هذا الجهاز؟

397
00:25:08,129 --> 00:25:09,696
ليس لدينا فكرة

398
00:25:09,729 --> 00:25:10,929
!مناسب هذا صحيح

399
00:25:10,963 --> 00:25:12,896
الجهاز كان هناك عندما وصلنا

400
00:25:12,929 --> 00:25:13,929
تم بناؤه على التصاميم القديمة

401
00:25:13,963 --> 00:25:16,696
،إذا كان الأمر كذلك
فهذا أمر مؤسف للغاية

402
00:25:16,729 --> 00:25:18,829
ربما ليس لدي أي نفع لأي منكم

403
00:25:18,863 --> 00:25:20,529
اينوك، ساعدنا في وقف هذا

404
00:25:20,562 --> 00:25:23,163
،أنا لم أر هذا المستقبل بنفسي

405
00:25:23,196 --> 00:25:26,230
ولكن هناك استنتاج منطقي واحد فقط

406
00:25:26,263 --> 00:25:29,163
إذا كان أي شخص يستطيع حل
،أسرار السفر عبر الزمن

407
00:25:29,196 --> 00:25:30,963
إنه ليوبولد فيتز

408
00:25:33,230 --> 00:25:35,529
هذا صحيح؟-
إنه ممكن-

409
00:25:35,562 --> 00:25:38,395
،من المحتمل، حتى، لكنه لم يفعل ذلك بعد

410
00:25:38,429 --> 00:25:40,863
وفرص إعادة إنشائه قريبة من الصفر

411
00:25:40,896 --> 00:25:43,029
،اشرح إذا فعل هذا

412
00:25:43,063 --> 00:25:45,263
سيكون لديه كل حياته لمعرفة ذلك

413
00:25:45,296 --> 00:25:46,896
ونهاية العالم كدافع

414
00:25:48,596 --> 00:25:50,330
،أنت تدعي أنه أفضل صديق لك

415
00:25:50,362 --> 00:25:52,529
لكننا الآخرين من نوعنا

416
00:25:52,562 --> 00:25:55,196
لديك المعرفة التي يمكن أن تساعدنا

417
00:25:55,230 --> 00:25:57,429
ما الذي يحفزه على فعل ما نحتاج إليه؟

418
00:26:06,230 --> 00:26:07,729
هي

419
00:26:10,096 --> 00:26:13,596
،ضع جيما سيمونس في خطر
وسيتمكن فيتز من حل أي شيء

420
00:26:13,629 --> 00:26:14,562
بحق الجحيم؟-
!اينوك-

421
00:26:14,596 --> 00:26:16,596
دعه يعيش

422
00:26:16,629 --> 00:26:18,163
وهي

423
00:26:18,196 --> 00:26:21,330
اقتل الآخرين

424
00:26:21,362 --> 00:26:23,096
إنهم بحاجة إلى فيتز على قيد
الحياة، مما يعني أنهم لن يقتلوه

425
00:26:23,129 --> 00:26:24,395
ويمكنني ابراحها ضربًا

426
00:26:29,395 --> 00:26:31,029
لنذهب

427
00:26:45,398 --> 00:26:46,930
هنا للتجسس عليّ مرة أخرى؟

428
00:26:49,797 --> 00:26:52,031
أنا أنقذتك، إذا نسيت

429
00:26:55,297 --> 00:26:57,597
لقد قتلت كيلر لإنقاذ حياتك

430
00:26:57,630 --> 00:27:01,398
،حسنًا، إذا لم تكن قد فعلت
فمن المحتمل أننا سنفقد المنارة

431
00:27:01,431 --> 00:27:03,064
لقد اتخذت خيارات صعبة من قبل

432
00:27:06,864 --> 00:27:09,064
كونك على صواب لا يمنعك من الشعور بالخطأ

433
00:27:15,530 --> 00:27:19,697
أنا أعرف ماذا تقصد

434
00:27:19,730 --> 00:27:23,164
قبل عامين، تلقيت مكالمة

435
00:27:23,197 --> 00:27:25,031
حادث سيارة

436
00:27:25,064 --> 00:27:26,498
زوجك؟

437
00:27:26,530 --> 00:27:28,864
،موت دماغي

438
00:27:28,897 --> 00:27:31,663
آلات التنفس له

439
00:27:31,697 --> 00:27:33,131
توم لا يريد ذلك

440
00:27:35,097 --> 00:27:36,431
حاربتني عائلتي بسببه

441
00:27:36,464 --> 00:27:39,097
،ولكن بعد بضعة أيام

442
00:27:39,131 --> 00:27:40,864
لقد دفعتهم إلى إيقاف
تشغيل جهاز التنفس الصناعي

443
00:27:42,597 --> 00:27:45,830
لن يغفروا لي أبدا

444
00:27:45,864 --> 00:27:49,264
،هذا هو أصعب خيار قمت به على الإطلاق

445
00:27:49,297 --> 00:27:51,663
لكنني قبلت الراحة

446
00:27:51,697 --> 00:27:53,563
في معرفة أنه كان الصحيح

447
00:27:55,197 --> 00:27:56,630
وكذلك يجب عليك

448
00:28:04,897 --> 00:28:07,830
هكذا، قتله السكين

449
00:28:07,864 --> 00:28:10,031
،ولدت شفرة تفاعل كيميائي

450
00:28:10,064 --> 00:28:12,530
،تشل المخلوق

451
00:28:12,563 --> 00:28:13,997
وبعد ست ساعات، استغرق الأمر

452
00:28:14,031 --> 00:28:16,764
حالة خاملة، تصلب وموت

453
00:28:18,297 --> 00:28:20,530
،تحت المجهر

454
00:28:20,563 --> 00:28:25,897
لدى المخلوق الآن مظهر
مشابه لتلك المسامير

455
00:28:25,930 --> 00:28:28,997
هيكل بلوري غريب

456
00:28:29,031 --> 00:28:32,031
من الواضح أنني لم أر شيئًا كهذا

457
00:28:35,431 --> 00:28:37,231
رأينا

458
00:28:37,264 --> 00:28:39,064
أنهم يأتون من عالم آخر

459
00:28:42,630 --> 00:28:44,331
يطلق عليهم اسم الشريك

460
00:28:44,364 --> 00:28:45,764
كائنات بدائية بسيطة

461
00:28:45,797 --> 00:28:47,897
يقفزون إلى عالم جديد ويصيبون مضيفًا

462
00:28:47,930 --> 00:28:49,231
،إذا تم إخراج المضيف

463
00:28:49,264 --> 00:28:52,064
يذهبون بحثا عن واحد جديد

464
00:28:52,097 --> 00:28:54,064
فعلت ذلك فقط لإثارة نقطة

465
00:28:54,097 --> 00:28:55,597
لقد قتلتني

466
00:28:55,630 --> 00:28:57,697
أنا أحسب أنك يمكن أن تتعامل مع نفسك

467
00:28:57,730 --> 00:28:59,930
إلى جانب ذلك، عليك أن تراها لتصدقها

468
00:28:59,964 --> 00:29:01,231
،عندما لا يمكن أن يحصل لي

469
00:29:01,264 --> 00:29:04,031
بدأت الصرخ، التغير

470
00:29:04,064 --> 00:29:06,498
الشحن الزائد، وتحويل طاقة المضيف

471
00:29:06,530 --> 00:29:07,997
إلى تدمير نقي

472
00:29:08,031 --> 00:29:09,364
تركت لحالها

473
00:29:09,398 --> 00:29:12,364
حسنًا، إنه شيء جيد أنك إنصعت إلى حواسك

474
00:29:15,697 --> 00:29:17,264
أنت لا تخلق هذه الأشياء

475
00:29:17,297 --> 00:29:18,864
تحاول منعهم

476
00:29:18,897 --> 00:29:20,331
،نحن نتبعهم في عالم جديد

477
00:29:20,364 --> 00:29:23,563
ثم تتبع أي شيء لا ينتمي إلى هناك وتقتله

478
00:29:23,597 --> 00:29:26,164
لهذا السبب أتيت خلف ديكي

479
00:29:26,197 --> 00:29:28,064
،تعقبنا يظهر أنه ليس من هنا

480
00:29:28,097 --> 00:29:29,364
لكنها ليست رفيق

481
00:29:29,398 --> 00:29:30,730
ماذا تكون؟

482
00:29:30,764 --> 00:29:32,764
مرهقة

483
00:29:32,797 --> 00:29:35,730
لا شيء جيد قد جاء من هذه الأشياء

484
00:29:35,764 --> 00:29:38,997
،وهذه المتجانسات، كان لكل منها قدرات فريدة

485
00:29:39,031 --> 00:29:40,197
تسيطر على شيء مختلف؟

486
00:29:40,231 --> 00:29:42,264
بلى

487
00:29:42,297 --> 00:29:45,730
الفضاء، الوقت، وهذا لم نكتشف ذلك أبدًا

488
00:29:45,764 --> 00:29:48,264
نحن لا نعرف من أين
،هم أو حقًا ما كونهم على الإطلاق

489
00:29:48,297 --> 00:29:50,864
لكنها قوية للغاية

490
00:29:50,897 --> 00:29:53,563
حسنًا، جزيئيًا

491
00:29:53,597 --> 00:29:55,231
يبدو أن نموها متشابه

492
00:29:55,264 --> 00:29:56,364
مما يعني ماذا؟

493
00:29:56,398 --> 00:29:59,498
حسنا، إذا كان متراصة
،تتحكم في المكان والزمان

494
00:29:59,530 --> 00:30:02,930
ربما هذه السيطرة على الحياة والموت

495
00:30:02,964 --> 00:30:04,997
لذلك، إذا كان هناك
،المزيد من هذه المخلوقات

496
00:30:05,031 --> 00:30:07,097
ثم ما مقدار سواء الوضع؟

497
00:30:07,131 --> 00:30:10,197
وماذا بعد؟
قال كيلر إن الرجل كان

498
00:30:10,231 --> 00:30:12,131
توجهت نحو نقطة التقاء خطوط لي

499
00:30:13,563 --> 00:30:16,697
قبل أسبوع، كنت أود أن أقول أن هذا كان هراء

500
00:30:16,730 --> 00:30:18,331
ولكن يعتقد أن خطوط لي

501
00:30:18,364 --> 00:30:20,730
مصفوفة من الطاقة الكوكبية

502
00:30:20,764 --> 00:30:22,897
لقد رأينا ما تفعله هذه
الطيور بالطاقة البشرية

503
00:30:24,964 --> 00:30:28,930
الآن، إذا كان المخلوق
قد وصل إلى نقطة التقاء

504
00:30:28,964 --> 00:30:31,897
،وبدأت نفس العملية

505
00:30:31,930 --> 00:30:33,264
ستكون النتيجة

506
00:30:33,297 --> 00:30:36,730
كارثية

507
00:30:36,764 --> 00:30:38,897
ماذا كانت هذه الكلمة؟

508
00:30:38,930 --> 00:30:41,597
الرجل في جدار من الطوب؟

509
00:30:41,630 --> 00:30:45,331
كان يكررها

510
00:30:45,364 --> 00:30:47,597
باشاكوتيك

511
00:30:47,630 --> 00:30:49,398
إنه قادم ماذا تعني؟

512
00:30:49,431 --> 00:30:51,764
موت كل شيء

513
00:30:51,797 --> 00:30:53,064
لقد رأيت ذلك بنفسك؟

514
00:30:53,097 --> 00:30:54,997
مرات عده

515
00:30:55,031 --> 00:30:56,663
،هم المفرد والمركز

516
00:30:56,697 --> 00:30:58,331
يخدمون فقط صانعهم

517
00:30:58,364 --> 00:31:00,064
المنشئ؟

518
00:31:00,097 --> 00:31:02,830
شخص؟
وحش

519
00:31:02,864 --> 00:31:05,164
،هذا هو الأقرب لقد جئت لإيقافه

520
00:31:05,197 --> 00:31:07,164
لقد كنت أطارده لأطول فترة ممكنة

521
00:31:07,197 --> 00:31:09,864
منذ متى هذا بالضبط؟

522
00:31:09,897 --> 00:31:11,498
ماذا تتذكر؟

523
00:31:11,530 --> 00:31:13,697
اسابيع قليلة؟ سنة الى الوراء؟

524
00:31:13,730 --> 00:31:15,398
حصلت على أي شيء قبل ذلك؟

525
00:31:15,431 --> 00:31:17,031
لقد تمزقت طريقي من خلال هذه المجرة

526
00:31:17,064 --> 00:31:18,764
منذ ما قبل ولادتك

527
00:31:18,797 --> 00:31:20,530
أنت لا تبدو كبيرًا بما يكفي لذلك

528
00:31:23,398 --> 00:31:27,563
لقد عشت على كواكب تتحرك
بسرعة تقريبًا كالضوء

529
00:31:27,597 --> 00:31:29,864
،لقد كنت على قيد الحياة منذ 100 عام

530
00:31:29,897 --> 00:31:32,830
وسوف أكون على قيد الحياة
بعد 100 عام من رحيلك

531
00:31:32,864 --> 00:31:36,431
ربما نفد وقت رجلك، لكن بالنسبة لي

532
00:31:36,464 --> 00:31:39,431
علامة الساعة تزداد ارتفاعًا فقط

533
00:31:39,464 --> 00:31:41,830
لا تمزح عن ذلك بعد الآن

534
00:31:41,864 --> 00:31:44,331
أنت تعرف أنني أكره ذلك
أنا أتحدث عنك

535
00:31:44,364 --> 00:31:46,398
وما هو التالي

536
00:31:46,431 --> 00:31:48,264
سأخبر الاكاديمية

537
00:31:48,297 --> 00:31:50,031
انها ليست فكرة سيئة

538
00:31:50,064 --> 00:31:52,264
كنت لتكون مدرسًا رائعًا

539
00:31:52,297 --> 00:31:54,530
يبدو مثل الجحيم

540
00:31:54,563 --> 00:31:56,264
تعلمون ما يقولون

541
00:31:56,297 --> 00:31:58,231
كل حلم هو كابوس شخص آخر

542
00:32:00,131 --> 00:32:01,830
انتظر

543
00:32:01,864 --> 00:32:03,331
ماذا قلت؟

544
00:32:03,364 --> 00:32:05,498
الرفيق هو سرطان

545
00:32:05,530 --> 00:32:08,197
سأتأكد من أن هذا هو الكوكب
الأخير الذي يصيبه على الإطلاق

546
00:32:08,231 --> 00:32:11,231
كيف تخطط للقيام بذلك؟

547
00:32:11,264 --> 00:32:13,563
لوقف انتشاره، كنت قطعت الطرف

548
00:32:13,597 --> 00:32:15,830
،عندما يصل خالقهم

549
00:32:15,864 --> 00:32:17,697
أنا سأحرق كل شيء

550
00:32:23,497 --> 00:32:25,097
أنت لن تحاول حتى

551
00:32:25,130 --> 00:32:26,731
نعم، تكلم عن نفسك

552
00:32:26,764 --> 00:32:28,464
إذًا لماذا أنا الوحيد المتعرق؟

553
00:32:28,497 --> 00:32:30,164
إنه سبب لأنك لم تنجح
في أسابيع، وبدأت تظهر

554
00:32:35,030 --> 00:32:36,130
يمكننا أن ننقذ أنفسنا نحن بخير

555
00:32:36,164 --> 00:32:37,230
نحن مغادرون

556
00:32:37,264 --> 00:32:38,664
عظيم-
حسنا-

557
00:32:38,697 --> 00:32:40,431
ما هي الخطة؟ انتقل إلى
،وي1، أعد تشغيل الطاقة

558
00:32:40,464 --> 00:32:41,664
وأخرجنا بحق الجحيم من هنا

559
00:32:45,497 --> 00:32:46,798
وجدتهم

560
00:32:50,597 --> 00:32:52,464
استسلم وسوف أضمن

561
00:32:52,497 --> 00:32:54,230
موت دموي وفعال

562
00:32:54,264 --> 00:32:56,397
حسنا، هذا يبدو معقولا
خطة جديدة-

563
00:32:56,431 --> 00:32:57,798
نحن سنتقاتل

564
00:32:57,831 --> 00:32:58,997
حسنًا، دعنا نفعل هذا

565
00:32:59,030 --> 00:33:00,164
أنا أشعر بالعطش خذهم

566
00:33:01,364 --> 00:33:02,564
لا لا تطلق النار

567
00:33:02,597 --> 00:33:03,963
ديزي
لا سيمونز، ابتعد عن الطريق

568
00:33:03,997 --> 00:33:05,297
كان اينوك على حق

569
00:33:05,330 --> 00:33:07,631
فيتز لا يمكن أن يحل
،السفر عبر الزمن دوني

570
00:33:07,664 --> 00:33:09,197
ولكن ليس كرهينة
كشريك له -

571
00:33:11,030 --> 00:33:12,798
فيتز وأنا، نحن فريق

572
00:33:12,831 --> 00:33:14,631
دع الآخرين يغادرون، وسأذهب معك

573
00:33:14,664 --> 00:33:16,097
لا لا تفعل هذا

574
00:33:16,130 --> 00:33:18,564
سوف نجد طريقة أخرى ولكن ليس هناك شيء

575
00:33:18,597 --> 00:33:20,564
يفوق عدد مستحيل نحن غير مسلحين

576
00:33:20,597 --> 00:33:21,997
،حتى لو وصلنا إلى الزفير

577
00:33:22,030 --> 00:33:24,030
هناك أسطول من السفن في انتظار
تفجيرنا في غياهب النسيان

578
00:33:27,030 --> 00:33:28,464
هذه هي نهاية الطريق

579
00:33:31,030 --> 00:33:34,330
لقد اتبعتني لمدة عام عبر المجرة

580
00:33:34,364 --> 00:33:37,264
،لم أكن لأفعلها هنا بدونك

581
00:33:37,297 --> 00:33:38,864
لكنني لن أظل أضعك في خطر

582
00:33:41,597 --> 00:33:44,297
شكرا لك

583
00:33:44,330 --> 00:33:46,264
و الآن عد للمنزل

584
00:33:46,297 --> 00:33:49,664
لا سيمونز، أنا

585
00:33:49,697 --> 00:33:52,898
لا استطيع ان اتركك

586
00:33:52,930 --> 00:33:54,197
عليك أن تتركني

587
00:33:57,330 --> 00:33:59,664
مهما حدث، على الأقل سأكون مع فيتز

588
00:33:59,697 --> 00:34:01,164
سيكون لدينا بعضنا البعض

589
00:34:35,736 --> 00:34:37,969
،يجب أن تحب ما تراه

590
00:34:38,002 --> 00:34:40,535
يحدق دائما في وجهي

591
00:34:40,569 --> 00:34:43,103
رئيسك يدير طاقم مترابط

592
00:34:43,136 --> 00:34:44,368
كل شخص لديه دور

593
00:34:44,402 --> 00:34:48,036
لكنك، لا أستطيع معرفة ذلك

594
00:34:48,069 --> 00:34:50,602
لأنني غامض جدا

595
00:34:50,635 --> 00:34:52,002
كنت سأجن

596
00:34:54,002 --> 00:34:56,635
حتى قال أنك مفصول

597
00:34:56,669 --> 00:34:58,569
ربما لا يريدك هنا

598
00:34:58,602 --> 00:35:00,169
عندما كان لدينا حديث في وقت سابق

599
00:35:02,635 --> 00:35:05,769
،بحثت عن فيبي المحارب الذي لا ينضب

600
00:35:05,802 --> 00:35:08,802
لكنك أبعدت نفسك بوضوح عن الكون

601
00:35:10,435 --> 00:35:14,103
أنت لا تعرف حتى ما لا تعرفه

602
00:35:14,136 --> 00:35:16,368
يمكنني مساعدتك في التحرر

603
00:35:16,402 --> 00:35:18,302
من الأفعال السلبية خاصتك

604
00:35:18,335 --> 00:35:20,469
كل ما تقوله، فراشة الأميرة

605
00:35:20,502 --> 00:35:22,602
سوف تولد من جديد، ومن ثم سترى

606
00:35:32,836 --> 00:35:35,036
اللعنة، يا سيدة

607
00:35:36,302 --> 00:35:37,969
قلت لك أنني سأصاب بالألم

608
00:35:54,669 --> 00:35:56,569
أعتقد أنك كنت ستأتي

609
00:36:13,402 --> 00:36:15,669
كان حلمك أنا كابوسك

610
00:36:28,335 --> 00:36:29,469
أعتقد أنك أحببت هذا الوجه

611
00:37:04,335 --> 00:37:07,902
قال لك أنه كان من السهل الانجراف

612
00:37:53,069 --> 00:37:55,235
ماك

613
00:37:55,268 --> 00:37:57,103
لدى معروف اطلبه منك

614
00:37:57,136 --> 00:37:58,469
نعم، تفضلي

615
00:37:58,502 --> 00:38:00,203
أحتاج إلى كيونجيت وطيار

616
00:38:00,235 --> 00:38:02,535
لنذهب الى أين؟
،يوكاتان

617
00:38:02,569 --> 00:38:04,602
حيث تم الكشف عن متراصة شيلد الأولى

618
00:38:04,635 --> 00:38:07,036
ثم أمريكا الجنوبية

619
00:38:07,069 --> 00:38:09,769
باشاكوتيك هي كلمة من حضارة الإنكا

620
00:38:09,802 --> 00:38:12,769
أعتقد أنه يمكن أن يكون هناك بعض التواصل

621
00:38:12,802 --> 00:38:16,569
هل هذا كل ما في الأمر، أم أنك تجرب حظك؟

622
00:38:16,602 --> 00:38:20,103
ربما هي محاولة بعيدة، لكني أود المحاولة

623
00:38:20,136 --> 00:38:21,969
،مع ما نواجهه

624
00:38:22,002 --> 00:38:24,103
نحن بحاجة إلى تسليم كل حجر

625
00:38:24,136 --> 00:38:26,302
يقصد التورية؟

626
00:38:35,802 --> 00:38:38,702
إعادة توجيه أجهزة الإرسال والاستقبال
لدينا الحصول على حجب هذه الإشارة

627
00:38:44,635 --> 00:38:46,569
رتقبي المنارة، هذا هو زفير وان

628
00:38:46,602 --> 00:38:48,769
طلب إذن الهبوط

629
00:39:23,802 --> 00:39:25,469
مرحبا بعودتك

630
00:39:25,502 --> 00:39:27,435
لم أكن أعتقد أنني سأكون سعيدًا
جدًا لرؤية هذا المكان القديم القذر

631
00:39:27,469 --> 00:39:29,535
آمين يا أخي

632
00:39:32,235 --> 00:39:33,969
تيرمورس-
مدير-

633
00:39:35,902 --> 00:39:37,602
مرحبا

634
00:39:44,769 --> 00:39:46,869
أين هو فيتز وسيمونز؟

635
00:39:46,902 --> 00:39:48,602
سيدي، عميلة ماي اتصلت

636
00:39:48,635 --> 00:39:50,469
هي في طريقها إلى هنا

637
00:39:50,502 --> 00:39:51,802
لقد قبضت عليه

638
00:39:53,335 --> 00:39:54,569
قبضت على من؟

639
00:40:11,003 --> 00:40:12,168
اينوك

640
00:40:12,936 --> 00:40:15,368
لن يخبروني أي شيء -

641
00:40:15,402 --> 00:40:18,435
هل جيما بخير؟

642
00:40:18,469 --> 00:40:22,036
عاد ديزي جونسون وطاقمها إلى المنزل

643
00:40:22,069 --> 00:40:26,036
جيما آمنة، لكن

644
00:40:26,069 --> 00:40:28,002
سجينة على هذه السفينة

645
00:40:31,002 --> 00:40:33,602
حسنًا، افترض أنني قد
طرحت عليك كل الأسئلة

646
00:40:33,635 --> 00:40:35,302
أخبرني بما حدث

647
00:40:35,335 --> 00:40:38,702
تحتاجك تشرونيكموس إلى
تطوير طريقة للسفر عبر الزمن

648
00:40:38,736 --> 00:40:41,103
حتى نتمكن من العودة وإنقاذ عالمنا الأم

649
00:40:43,902 --> 00:40:45,302
هذا جنون

650
00:40:45,335 --> 00:40:47,103
الجنون نسبي

651
00:40:47,136 --> 00:40:48,235
ما علاقة هذا بـ جيما؟

652
00:40:48,268 --> 00:40:49,435
لماذا هي سجينة؟

653
00:40:52,836 --> 00:40:54,169
اينوك

654
00:40:56,268 --> 00:40:57,669
ماذا فعلت؟

655
00:41:00,169 --> 00:41:01,902
أخبرتهم أنك الوحيد

656
00:41:01,936 --> 00:41:06,036
الذي يمكنه إنجاز هذه المهمة وهذا

657
00:41:06,069 --> 00:41:09,435
أن سيمونز سوف تخدم بشكل جيد

658
00:41:09,469 --> 00:41:10,635
التحفيز

659
00:41:12,435 --> 00:41:14,302
انت فعلت ماذا؟

660
00:41:14,335 --> 00:41:17,136
كانت هذه هي الطريقة الوحيدة
التي يمكنني منع إعدامك بها

661
00:41:17,169 --> 00:41:20,103
وأيضا مساعدة شعبي
،أنت عديم الفائدة

662
00:41:20,136 --> 00:41:22,435
أنسان غير مفيد

663
00:41:22,469 --> 00:41:23,936
ليست هناك حاجة للقمامة

664
00:41:23,969 --> 00:41:29,736
!أنت الأسوأ على الإطلاق

665
00:41:29,769 --> 00:41:32,103
،على الجانب المشرق
ستكون أنت و سيمونز معا

666
00:41:32,136 --> 00:41:33,969
آخر شيء أريده على الإطلاق

667
00:41:34,002 --> 00:41:35,435
هو أن يكون سيمونز في خطر

668
00:41:37,502 --> 00:41:40,302
وأنت تعرف ذلك

669
00:41:40,335 --> 00:41:41,802
اخرج

670
00:41:47,335 --> 00:41:51,203
جئت إلى هنا لأخبرك أننا نقترب من وجهتنا

671
00:41:51,235 --> 00:41:52,669
وذلك

672
00:41:56,169 --> 00:41:59,103
سأعتبرك دائمًا صديقًا لي

673
00:42:05,069 --> 00:42:07,736
بحق الجحيم؟

674
00:42:07,769 --> 00:42:08,669
اينوك

675
00:42:11,902 --> 00:42:13,869
حسنًا

