1
00:00:01,336 --> 00:00:05,642
ملهم من أحداث حقيقية

2
00:00:06,574 --> 00:00:09,643
...سابقً في المنطقة الساخنة

3
00:00:09,677 --> 00:00:10,978
نانسي) ؟) -
! تلقينا إتصال من ريستون -

4
00:00:11,011 --> 00:00:12,980
إصيب عامل بالحمى

5
00:00:13,013 --> 00:00:14,815
ربما قد إنتقل للبشر

6
00:00:14,848 --> 00:00:15,816
إنه ينتقل بالجو

7
00:00:15,849 --> 00:00:18,486
ذلك خاطئ بشكل كلي

8
00:00:18,519 --> 00:00:20,821
بيتر) ؟) -
أغلق عينيك -

9
00:00:20,854 --> 00:00:22,056
خذ نفس عميق، ثق بي

10
00:00:22,090 --> 00:00:23,724
سنعود لأجل العاملين الآخرين

11
00:00:23,757 --> 00:00:24,725
! لا تدعهم يذهبون للبيت

12
00:00:24,758 --> 00:00:27,328
ترافيس رودس)، مركز مكافحة الأمراض)

13
00:00:27,361 --> 00:00:28,562
سأتولى الأمر من هنا

14
00:00:28,596 --> 00:00:30,531
لا أعرف ما الذي حدث بينكما

15
00:00:30,564 --> 00:00:32,433
أتت أحدى الضحايا لأجل الحقنات

16
00:00:32,466 --> 00:00:36,003
مع أمّ حامل آخرى

17
00:00:36,036 --> 00:00:38,839
ما الذي تفعله ؟ -
نذهب أنا وأنت -

18
00:00:38,872 --> 00:00:40,341
إلى قرية ماتامبوي

19
00:00:40,374 --> 00:00:42,576
سأضطر لإيصالكم ثم أعود لاحقاً

20
00:00:42,610 --> 00:00:45,546
هذا أمر جنوني

21
00:00:45,579 --> 00:00:47,181
يمكن أن نحاصر هناك، قد نكون الضحايا التاليين

22
00:00:47,215 --> 00:00:50,017
! يا إلهي

23
00:00:50,050 --> 00:00:53,020
أفهم بإنكِ يجب أن تحمي الجميع

24
00:00:53,053 --> 00:00:55,223
لكن كل ما أستطيع فعله هو حماية الطفلين

25
00:00:55,256 --> 00:00:56,857
أرجوك، أرعى عائلتنا

26
00:00:56,890 --> 00:01:01,129
نانسي) و(أختي) و(جيري) وهذين الوحشين)

27
00:01:01,162 --> 00:01:04,398
هل رأيتِ مرضى نقص المناعة المكتسبة ؟ -
لدينا قوارير لفيروس العوز المناعي -

28
00:01:04,432 --> 00:01:06,033
لكنه ليس عامل بالمستوى الرابع

29
00:01:06,066 --> 00:01:07,601
هل رأيتِ شيء أسوء ؟

30
00:01:08,602 --> 00:01:10,571
فيروس إيبولا

31
00:01:10,604 --> 00:01:11,805
يجب أن تدعني أدخل إلى هناك اليوم

32
00:01:11,839 --> 00:01:13,574
التأكد بأنه محتوى

33
00:01:13,607 --> 00:01:15,243
وأن لا ينتشر للحيوانات الرئيسية الآخرى

34
00:01:15,276 --> 00:01:18,112
لم نمسكه بالوقت المناسب -
(يعتقد (كارتر -

35
00:01:18,146 --> 00:01:21,215
بأن هذا قد يكون أكبر كارثة بتاريخ الولايات المتحدة

36
00:01:21,249 --> 00:01:24,652
ولا يمكننا أن نكون الأشخاص
الذين وقفوا جانبً ولم يفعلوا شيءً

37
00:01:24,685 --> 00:01:26,887
لأنهم كانوا خائفين للغاية للبدأ بالحملة

38
00:01:26,920 --> 00:01:28,489
أعتقد بأننا سندخل غدً

39
00:01:48,337 --> 00:01:50,089
1976

40
00:01:52,112 --> 00:01:54,515
الفتاة حامل بأقل من ثمانية شهور
<font color=#FF8000>زائير</font>

41
00:01:54,548 --> 00:01:58,586
الفتاة بعمر الـ24، لذا ربما يمكننا التوقف

42
00:01:58,619 --> 00:02:00,120
عن الإشارة إليها كصبية

43
00:02:00,154 --> 00:02:01,755
هذا غباء

44
00:02:01,789 --> 00:02:03,824
(لدينا بالفعل عينة من الأخت (مونيكا

45
00:02:03,857 --> 00:02:05,593
كلمات بطل

46
00:02:05,626 --> 00:02:07,495
هذا الأمر ليس يشأن العينة بعد الآن

47
00:02:07,528 --> 00:02:10,698
يجب أن نعرف كيف يتكاثر هذا الشيء

48
00:02:10,731 --> 00:02:13,934
فترة الحضانة، والأعراض

49
00:02:13,967 --> 00:02:15,369
يجب أن نراقبه

50
00:02:15,403 --> 00:02:17,505
نتغلغل إلى تفكيره

51
00:02:45,165 --> 00:02:47,635
هناك مئة دولار آخرى عندما ترجع غدً

52
00:02:47,668 --> 00:02:49,036
ليس غدً

53
00:02:49,069 --> 00:02:50,571
حصاد القهوة

54
00:02:50,604 --> 00:02:51,839
يجب أن أنقل

55
00:02:51,872 --> 00:02:53,541
رئيسي إلى الحقول -
إذن متى ؟ -

56
00:02:53,574 --> 00:02:55,443
بعد ثلاثة أيام

57
00:03:09,723 --> 00:03:11,259
هذه إشارة جيدة

58
00:03:13,927 --> 00:03:17,231
لا، لا حاجة للأقنعة

59
00:03:17,265 --> 00:03:19,400
يجب ان يثقوا بنا

60
00:03:28,141 --> 00:03:29,510
ستتولين الأمر

61
00:03:29,543 --> 00:03:30,911
ماذا ؟

62
00:03:30,944 --> 00:03:32,613
سمعتكِ مع الحراس سابقً

63
00:03:32,646 --> 00:03:34,448
دربتكِ المنظمات الغير الحكومية بشكل جيد

64
00:03:34,482 --> 00:03:38,786
لست متأكدة بأن درس مكثفة
لستة أشهر سيكون كافي

65
00:03:45,293 --> 00:03:48,462
إنحنيا وضعا اليدين معاً

66
00:03:53,206 --> 00:03:53,975
طاب يومك

67
00:03:55,255 --> 00:03:57,511
(اسمي (ميليندا

68
00:03:57,711 --> 00:03:59,211
(هذا (كارتر

69
00:04:00,346 --> 00:04:01,111
(هذا (رودس

70
00:04:02,404 --> 00:04:04,800
إنهما من مركز السيطرة على الأمراض الدولي

71
00:04:05,432 --> 00:04:06,864
إنهما يودان التحدث معكم

72
00:04:07,350 --> 00:04:08,764
(أنا القائد (كوتو

73
00:04:09,799 --> 00:04:11,920
مرحباً بكم في ماتامبوي

74
00:04:51,992 --> 00:04:54,294
أترى امرأة حامل ؟

75
00:04:57,811 --> 00:04:59,608
اجلسوا رجاءً، إنضموا إلينا للشرب

76
00:05:30,063 --> 00:05:31,565
أيريدون مشاركتنا الشراب ؟

77
00:05:31,599 --> 00:05:33,867
إنها عادتهم، يجب أن نحترمها

78
00:05:33,901 --> 00:05:35,669
قد يكون واحد منهم مصاب بالفيروس

79
00:06:07,868 --> 00:06:11,138
نريد الوصول للمرأة، فسنشرب

80
00:06:32,473 --> 00:06:37,138
المنطقة الساخنة
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

81
00:06:41,399 --> 00:06:42,130
معهد البحوث الطبية للجيش الأمريكي للأمراض المعدية

82
00:06:42,135 --> 00:06:43,370
هل أنت متزوج ؟

83
00:06:43,403 --> 00:06:45,739
مستحيل

84
00:06:49,242 --> 00:06:51,479
ألديك خليلة، يا (آش) ؟

85
00:06:51,512 --> 00:06:55,215
لا أعرف

86
00:06:55,248 --> 00:06:57,250
ثنائي، كما أعتقد

87
00:07:01,622 --> 00:07:03,423
لماذا الأمر مهم ؟

88
00:07:03,457 --> 00:07:05,392
سنصل لذلك

89
00:07:05,425 --> 00:07:07,595
وأنت بعمر 22 سنة ؟ -
نعم -

90
00:07:11,765 --> 00:07:14,134
أيّ مشاكل تتعلق بالأماكن الضيقة ؟

91
00:07:14,167 --> 00:07:16,236
رهاب الاحتجاز ؟ نوبات هلع ؟

92
00:07:16,269 --> 00:07:18,438
لا أعتقد ذلك

93
00:07:18,472 --> 00:07:20,140
ماذا بشأن عائلتك ؟

94
00:07:20,173 --> 00:07:21,609
الأقرباء ؟

95
00:07:21,642 --> 00:07:23,977
توفى والدي قبل عدة سنوات

96
00:07:24,011 --> 00:07:27,314
لكن العائلة قريبة من أمّي، لذا أختي الكبرى

97
00:07:27,347 --> 00:07:28,816
كم عدد الأشقاء ؟

98
00:07:28,849 --> 00:07:30,784
(فقط شقيقة، (فانيسا

99
00:07:30,818 --> 00:07:33,153
أي مشاكل صحية ؟ -
لا -

100
00:07:33,186 --> 00:07:35,489
أقصد، لقد خضعنا للتو بفحص
اللياقة البدنية، فلماذا السؤال ؟

101
00:07:35,523 --> 00:07:38,125
هذه ليست بمهمة إعتيادية، للتأكد وحسب

102
00:07:38,158 --> 00:07:40,628
أيّ خبرة بالأمن البيولوجي بالمستوى الرابع ؟

103
00:07:40,661 --> 00:07:42,696
فقط مرتين

104
00:07:42,730 --> 00:07:45,799
لكنني كنت جزء من الأطباء
البيطريين لمدة سنة تقريبً

105
00:07:45,833 --> 00:07:48,702
أتريدان فنيين برعاية الحيوانات بفريقكما ؟

106
00:07:48,736 --> 00:07:50,638
سيطلع الجميع على المهمة

107
00:07:50,671 --> 00:07:54,775
و...ماذا بشأن الأطفال ؟
هل لديكِ أطفال ؟

108
00:07:54,808 --> 00:07:56,877
لا

109
00:07:56,910 --> 00:07:58,211
هل أنتِ حامل ؟

110
00:08:00,247 --> 00:08:01,715
لا

111
00:08:11,825 --> 00:08:13,226
مرحباً ؟

112
00:08:15,395 --> 00:08:17,898
كان يعاني من متاعب بالتنفس، لذا أخذته
<font color=#FF8000>تشارلستون، فيرجينيا الغربية</font>

113
00:08:17,931 --> 00:08:20,233
منذ متى وأنتما بالمستشفى ؟

114
00:08:20,267 --> 00:08:22,369
الليلة الماضية

115
00:08:22,402 --> 00:08:24,672
...نحن لم

116
00:08:24,705 --> 00:08:27,841
...نعرف إذا سنبقى، لكن الآن

117
00:08:35,348 --> 00:08:37,084
...لا بأس، أنا

118
00:08:38,886 --> 00:08:40,588
مازالت هنا

119
00:08:40,621 --> 00:08:44,257
...الآن هم يقولون

120
00:08:51,231 --> 00:08:53,601
...ربما هو لن

121
00:08:53,634 --> 00:08:56,369
يذهب للمنزل

122
00:08:59,406 --> 00:09:03,110
أيمكنه التحدث ؟

123
00:09:03,143 --> 00:09:05,545
اعطيه الهاتف، رجاءً ؟

124
00:09:05,579 --> 00:09:07,547
لحظة وحسب

125
00:09:09,282 --> 00:09:11,418
(إنها (نانسي

126
00:09:17,791 --> 00:09:19,392
(مرحباً، يا (نانسي

127
00:09:19,426 --> 00:09:21,862
مرحباً، يا أبّي

128
00:09:21,895 --> 00:09:23,631
أصامد أنت ؟

129
00:09:23,664 --> 00:09:25,599
...نعم، لكن

130
00:09:25,633 --> 00:09:27,935
هذه النوبة طرحتني أرض بجد

131
00:09:27,968 --> 00:09:29,937
نعم، أراهن على ذلك -
ذلك أمر أكيد -

132
00:09:29,970 --> 00:09:32,806
يمكنك التغلب على ذلك الأمر

133
00:09:32,840 --> 00:09:34,942
....نعم، أنا

134
00:09:34,975 --> 00:09:39,312
حسناً، أتمنى ذلك

135
00:09:39,346 --> 00:09:42,315
...أبّي، أنا

136
00:09:42,349 --> 00:09:44,718
أريد المجيء حقاً

137
00:09:44,752 --> 00:09:46,486
لكن يجب أن نذهب

138
00:09:46,519 --> 00:09:49,389
...لندخل تلك المنشأة و

139
00:09:49,422 --> 00:09:51,324
كل شيء موجود هناك حامي بالوقت الحالي

140
00:09:51,358 --> 00:09:53,160
يجب أن نسيطر عليه

141
00:09:53,193 --> 00:09:56,229
لذا، الـ36 ساعة القادمة حاسمة للغاية

142
00:09:56,263 --> 00:09:58,899
...لا، لا، أنتِ...أنتِ

143
00:09:58,932 --> 00:10:01,168
أنت...يجب أن تبقي هناك

144
00:10:01,201 --> 00:10:04,004
إنهم...يحتاجونكِ هناك

145
00:10:04,037 --> 00:10:08,241
...يبدو وكأنه
وكأنه خطر للغاية

146
00:10:08,275 --> 00:10:11,478
إنه كذلك -
...حسناً، إذن هناك -

147
00:10:11,511 --> 00:10:13,246
ليس لديهم أحد ليتولى هذا العمل

148
00:10:13,280 --> 00:10:15,448
وكلانا يعرف ذلك

149
00:10:15,482 --> 00:10:18,752
...أنتِ هادئة و
طيبة القلب

150
00:10:18,786 --> 00:10:21,188
أبّي -
لا، لا -

151
00:10:21,221 --> 00:10:24,424
لا شيء من ذلك، الآن هيّا، أرجوكِ

152
00:10:24,457 --> 00:10:26,660
أدركِ قيمتكِ دائماً

153
00:10:26,694 --> 00:10:30,130
فقط لم تضغطيه على أحد

154
00:10:30,163 --> 00:10:34,301
لكن الآن، هذا...هذا
ربما، الوقت المناسب للقيام بذلك

155
00:10:37,204 --> 00:10:40,841
تعرفين، الأرواح على المحك

156
00:10:40,874 --> 00:10:44,277
هذه فرصتك لتظهري لهم براعتك

157
00:10:44,311 --> 00:10:46,680
أبّي، أصمد هناك لأجلي، حسناً ؟

158
00:10:46,714 --> 00:10:50,150
أصمد وحسب...كن قوي وأصمد، إنتظر وحسب

159
00:10:50,183 --> 00:10:52,619
إنتظر وحسب

160
00:10:52,652 --> 00:10:55,188
بالتأكيد سأصمد
نفس الأمر معكِ، حسناً ؟

161
00:11:06,233 --> 00:11:08,335
آسفة للغاية، يا عزيزتي

162
00:11:08,368 --> 00:11:11,004
دائماً ما كان والدكِ مكافح

163
00:11:11,038 --> 00:11:13,040
لم يبدو بصحة جيدة

164
00:11:13,073 --> 00:11:15,909
...حسناً، إذا تريدي الذهاب

165
00:11:24,785 --> 00:11:27,054
أريد أن أكون موجودة هناك

166
00:11:27,087 --> 00:11:29,422
لقد مررنا بالكثير

167
00:11:29,456 --> 00:11:31,491
...أود فقط الجلوس معه

168
00:11:33,526 --> 00:11:36,897
مرة أخيرة وحسب

169
00:11:39,032 --> 00:11:41,134
نشاهد برنامج المحك

170
00:11:43,303 --> 00:11:44,905
...أنا فقط

171
00:11:44,938 --> 00:11:47,374
سيتفهم العقيد

172
00:11:52,379 --> 00:11:57,417
حتى إذا ذهبت، فبالي سيكون مشغولً هنا

173
00:11:57,450 --> 00:11:59,386
ما نتعامل معه قد يكون أسوء

174
00:11:59,419 --> 00:12:01,421
من أيّ شيء قد رأيناه

175
00:12:02,589 --> 00:12:04,124
وإذا خرج ذلك الفيروس

176
00:12:04,157 --> 00:12:06,894
...لأنني قدمت عائلتي

177
00:12:08,261 --> 00:12:10,230
...حسناً، تعرفين

178
00:12:10,263 --> 00:12:12,232
لدينا فريق هنا

179
00:12:12,265 --> 00:12:14,467
فريقي

180
00:12:14,501 --> 00:12:16,136
أقصد، إنتهيت للتو من الإختيار

181
00:12:16,169 --> 00:12:18,038
أفضل طاقم للدخول

182
00:12:18,071 --> 00:12:19,940
وأنا حتى لم أطلعهم

183
00:12:21,975 --> 00:12:23,977
صحيح

184
00:12:32,652 --> 00:12:35,622
ألم تسألي فنيي الجيش للعناية بالحيوانات

185
00:12:35,655 --> 00:12:38,258
بشأن عائلاتهم ؟

186
00:12:39,659 --> 00:12:43,230
لماذا أنتِ أكثر تضحية منهم ؟

187
00:12:43,263 --> 00:12:46,266
لا أحد يمكن التضحية به

188
00:12:47,835 --> 00:12:49,569
أتخبريني بأنكِ لم تجرحي الناس

189
00:12:49,602 --> 00:12:52,472
لأن خسارتهم ستبدو أكثر من الآخرين ؟

190
00:12:54,274 --> 00:12:56,776
العقيدة (نانسي جاكس)، إلى قسم علم الأمراض

191
00:13:00,780 --> 00:13:03,984
سأحتاجك أن تردبهم مع المعدات المتجادل عليها

192
00:13:04,017 --> 00:13:06,253
جميعهم لديهم خبرة مع الحيوانات

193
00:13:06,286 --> 00:13:08,088
سأقلق أكثر

194
00:13:08,121 --> 00:13:10,123
بشأن كيف سيتعاملون مع بدلات ريكال تلك

195
00:13:21,701 --> 00:13:23,871
ماذا تقصد بشمّمته ؟

196
00:13:25,572 --> 00:13:27,374
وتخبرني بذلك الآن ؟

197
00:13:27,407 --> 00:13:28,976
أردت أخباركِ بوقت سابق

198
00:13:29,009 --> 00:13:31,011
لكن ذلك نوعً ما ليس المغزى، حسناً ؟ فـ(بيتر) قد إختفى

199
00:13:31,044 --> 00:13:34,281
ماذا...هل ناديته بجهاز المناداة ؟

200
00:13:34,314 --> 00:13:36,216
...نعم، لقد ناديته، أنا

201
00:13:36,249 --> 00:13:37,684
أعتقد بإنه غادر القاعدة

202
00:13:37,717 --> 00:13:39,953
إتصلت بمنزله عدة مرات

203
00:13:39,987 --> 00:13:41,989
(بن)

204
00:13:44,257 --> 00:13:46,226
لقد تعرض للفيروس -
أعرف -

205
00:13:46,259 --> 00:13:48,395
لكننا كنا نفحص أنفسنا في كل يوم

206
00:13:48,428 --> 00:13:49,930
وحتى الآن كلانا ذا نتيجة سلبية

207
00:13:51,999 --> 00:13:53,466
هل يعرف شخص آخر ؟

208
00:13:53,500 --> 00:13:55,035
لا، لقد إتصلت بكِ

209
00:13:55,068 --> 00:13:57,537
تعرفين، إعتقدت بأنكِ، ستساعدين بهدوء

210
00:13:57,570 --> 00:13:58,805
ولم أعتقد

211
00:13:58,838 --> 00:14:00,473
بأنني يجب أغادر المختبر

212
00:14:00,507 --> 00:14:02,009
حسناً، فهمت هذا الجزء بشكل صحيح

213
00:14:05,178 --> 00:14:07,147
حسناً، لذا سأضطر للذهاب لإيجاده

214
00:14:07,180 --> 00:14:08,548
حسناً، لذا في الأيام

215
00:14:08,581 --> 00:14:10,717
التي يركب بها الدراجات
هو عادة يستقل قطار جزئيً

216
00:14:10,750 --> 00:14:13,286
لذا، إذا قدتِ السيارة، ربما يمكنكِ اللحاق به

217
00:14:21,792 --> 00:14:25,586
محطة ركوب القطار
فريدريك، ماريلاند

218
00:15:40,640 --> 00:15:42,642
(بيتر)

219
00:15:43,876 --> 00:15:45,878
أعتقد بأن (بن) قد أخبرك ؟

220
00:15:47,947 --> 00:15:49,649
ليس عندما توجب عليه ذلك

221
00:15:49,682 --> 00:15:51,751
لم تكن غلطته

222
00:15:51,784 --> 00:15:53,853
كلها كانت غلطتي

223
00:15:56,889 --> 00:15:58,525
لذا، هكذا يجري الأمر ؟

224
00:15:58,558 --> 00:16:00,660
أهو مثل شخص بنقص المناعة المكتسبة ؟

225
00:16:00,693 --> 00:16:02,695
لا يمكنكِ أن تقربي منّي خمسة أقدام ؟

226
00:16:02,729 --> 00:16:04,497
...فقط أحاول أن

227
00:16:04,531 --> 00:16:07,167
أن تقولين "لقد أخبرتك" ؟

228
00:16:07,200 --> 00:16:10,937
لا يمكنني حقاً القول
بأنكِ قمتِ بعمل رائع بهذا الأمر

229
00:16:10,970 --> 00:16:13,773
لماذا هربت ؟ -
لم أهرب -

230
00:16:13,806 --> 00:16:16,709
فقط...توجب عليّ الخروج من هناك

231
00:16:16,743 --> 00:16:18,811
توجب عليّ التفكير لثانية

232
00:16:18,845 --> 00:16:21,581
والمخاطرة بإصابة أناس يعلم الله عددهم ؟

233
00:16:25,218 --> 00:16:27,187
أصغي، قد أكون احمق مغرور

234
00:16:27,220 --> 00:16:29,222
لكنني لن أعرض حياة أحد للخطر

235
00:16:29,256 --> 00:16:32,325
أيَّ كان هذا، أقصد، فهو لا ينتقل بالجو حتى الآن

236
00:16:32,359 --> 00:16:36,163
فستكون هناك...قارة كاملة من الجثث -
حسناً، ربما -

237
00:16:36,196 --> 00:16:38,865
لكنك تعرف بشكل أفضل من أن تكون بالخارج -
أعرف -

238
00:16:41,168 --> 00:16:42,802
لا أعرف ما الذي حدث

239
00:16:42,835 --> 00:16:45,138
أعرف جميع البروتوكولات بشكل كامل

240
00:16:45,172 --> 00:16:47,240
...لكن عندما يكون الأمر أنتِ، كأنه

241
00:16:52,712 --> 00:16:54,881
لذا، ذعرت وحسب

242
00:16:58,885 --> 00:17:01,054
حسناً

243
00:17:01,088 --> 00:17:03,256
أريدك أن ترجع الآن

244
00:17:04,291 --> 00:17:06,493
(لن اذهب للحجز، يا (نانسي

245
00:17:06,526 --> 00:17:08,528
البروتوكول يبقى بروتوكول، يا (بيتر)، تعرف ذلك

246
00:17:08,561 --> 00:17:11,198
رودس) هو المسؤول عن الإصابة البشرية)

247
00:17:11,231 --> 00:17:12,865
أتعتقد حقاً بإنه سيحجزني ؟

248
00:17:12,899 --> 00:17:14,267
ليس قراره ليتخذه

249
00:17:14,301 --> 00:17:17,036
أنت تعمل لصالح معهد البحوث الطبية للجيش الأمريكي للأمراض المعدية -
نعم، لكن كمدني -

250
00:17:17,070 --> 00:17:18,905
إسمعي، كلانا يعرف بأن
مركز مكافحة الأمراض سيرسلني

251
00:17:18,938 --> 00:17:21,074
إلى أقرب مستشفى مزدحمة، الأمر الأكثر أمانً

252
00:17:21,108 --> 00:17:22,875
لي ولـ(بن) هو بعزل أنفسنا في المختبر

253
00:17:22,909 --> 00:17:25,278
بالإضافة، أنتِ تحتاجين إلينا
في الأمن البيولوجي بالمستوى الرابع

254
00:17:25,312 --> 00:17:28,148
ستأتي إليكِ الكثير من العينات

255
00:17:36,089 --> 00:17:38,891
تغلق الباب ولا تذهب للمنزل -
أعدك -

256
00:17:38,925 --> 00:17:40,293
سأتولى أمر العقيد

257
00:17:40,327 --> 00:17:41,694
أصغي

258
00:17:41,728 --> 00:17:43,296
(سأكون صادق، يا (جيري

259
00:17:43,330 --> 00:17:44,697
لا يعجبني هذا الأمر

260
00:17:44,731 --> 00:17:47,134
(ما كان يجب على (نانسي) أحضار (كارتر

261
00:17:47,167 --> 00:17:49,569
إنه الشخص الوحيد الذي عمل مع إيبولا في الميدان

262
00:17:49,602 --> 00:17:51,037
بالتأكيد، لكن جعل الجميع بذلك الإجتماع يفقد أعصابه

263
00:17:51,070 --> 00:17:53,039
بإدعاء جامح مثل الإنتقال عبر الجو ؟

264
00:17:53,072 --> 00:17:54,274
(أقصد، ذلك كان تهور، يا (جيري

265
00:17:54,307 --> 00:17:56,876
تحاول (نانسي) حماية الناس بأقصى ما تستطيع

266
00:17:56,909 --> 00:17:59,146
إنها تعامل بجد أكثر من
أيّ شخص آخر لتصل حيث وصلت إليه

267
00:17:59,179 --> 00:18:00,547
وحالما تركز تفكيرها بشيء ما

268
00:18:00,580 --> 00:18:02,249
فلا يمكنك إبعادها -
(يا (جيري -

269
00:18:02,282 --> 00:18:03,783
حادثة الأمن البيولوجي بالمستوى الرابع

270
00:18:03,816 --> 00:18:04,784
(الآن (كارتر

271
00:18:04,817 --> 00:18:07,320
خمسمائة حيوان رئيسي

272
00:18:07,354 --> 00:18:08,555
الكثير من القرود

273
00:18:08,588 --> 00:18:10,223
أنت رئيس القسم البيطري

274
00:18:10,257 --> 00:18:12,259
ماذا لو كان القرار لك ؟

275
00:18:16,263 --> 00:18:18,831
...ورجالي مستعدين، لكن

276
00:18:18,865 --> 00:18:21,268
أصغي، لم أرد قول هذا

277
00:18:21,301 --> 00:18:22,935
لكن أستطيع رؤية كيف كنت مدمر

278
00:18:22,969 --> 00:18:24,504
منذ أن فقدت أخاك

279
00:18:27,274 --> 00:18:31,244
ذلك لا علاقة له بهذا الأمر، يا سيدي

280
00:18:31,278 --> 00:18:33,346
نعم، لكن فقدان شخص مثله فجأة ؟

281
00:18:33,380 --> 00:18:37,484
...من الصعب التخيل
فقدان زوجتك أيضاً

282
00:18:39,018 --> 00:18:40,420
الآن، لا يمكنك إخباري بأنك لم تفكر

283
00:18:40,453 --> 00:18:42,755
(بشأن ذلك بشكل يومي، يا (جيري

284
00:18:42,789 --> 00:18:45,158
لا، لا أستطيع إخبارك

285
00:18:54,834 --> 00:18:56,336
إذا وليتني المسؤولية

286
00:18:56,369 --> 00:18:57,837
بدلاً من (نانسي)، فهي ستشعر

287
00:18:57,870 --> 00:19:00,540
...وكأن حياتها بأكملها -
أيهم ذلك ؟ -

288
00:19:00,573 --> 00:19:03,943
إذا يعني إبقاء (نانسي) بآمان ؟

289
00:19:03,976 --> 00:19:06,446
هذا قرار صعب

290
00:19:06,479 --> 00:19:09,349
(أصغي، لا تسيء فهمي، يا (جيري

291
00:19:09,382 --> 00:19:12,552
نانسي) واحدة من أفضل الأشخاص الذين أتوا إلى هنا)

292
00:19:12,585 --> 00:19:16,656
لكنها اتخذت المسار الخاطئ بهذا الأمر

293
00:19:17,690 --> 00:19:21,628
(فكر بأن طفليك، يا (جيري

294
00:19:26,666 --> 00:19:28,668
ما الأخبار ؟

295
00:19:29,902 --> 00:19:31,871
هل قالت أمك شيء

296
00:19:31,904 --> 00:19:33,306
بشأن شيء غريب يجري

297
00:19:33,340 --> 00:19:34,807
في ريستون أو.... ؟

298
00:19:34,841 --> 00:19:36,576
ماذا تقصد بغريب ؟

299
00:19:36,609 --> 00:19:39,145
أمّ (سام) في الصحيفة قالت بأن هناك صحفية

300
00:19:39,178 --> 00:19:42,014
تبحث بشأن أنفلونزا القرود أو ماشابه ؟

301
00:19:42,048 --> 00:19:44,517
وأحضروا فريق من فورت ديتريك

302
00:19:44,551 --> 00:19:47,420
يبدو وكأنه مكان عمل أمّك

303
00:19:47,454 --> 00:19:49,822
متأكد بأنه ليس بأمر مهم

304
00:19:49,856 --> 00:19:53,460
عرفنا ذلك، لا حاجة للانفعال

305
00:19:56,520 --> 00:20:00,160
ريستون، فيرجينيا

306
00:20:16,048 --> 00:20:17,684
(هذه العقيدة (جاكس

307
00:20:17,717 --> 00:20:19,286
إنهم يموت بالداخل

308
00:20:19,319 --> 00:20:21,288
قلتِ بأن الأمر ستتم معالجته

309
00:20:21,321 --> 00:20:23,690
مر يوم كامل، لم يظهر أحد -
(صدقني، يا (فرانك -

310
00:20:23,723 --> 00:20:25,091
أعمل بأسرع ما أستطيع

311
00:20:25,124 --> 00:20:26,859
مشغولة كلياً هنا

312
00:20:26,893 --> 00:20:29,028
أريد من كل شخص يدخل أن يكون مستعد بشكل كلي

313
00:20:29,061 --> 00:20:30,630
إنه ينتشر

314
00:20:30,663 --> 00:20:32,599
تنخفض أعداد القرود السليمة

315
00:20:32,632 --> 00:20:34,567
يجب أن ندخل، يجب أن ننقذ القرود السليمة

316
00:20:34,601 --> 00:20:36,903
(يجب أن تبقى بعيدً من ذلك البناء، يا (فرانك

317
00:20:36,936 --> 00:20:39,238
أخلينا جميع الموظفين لسلامتهم

318
00:20:39,272 --> 00:20:42,309
...أصغي

319
00:20:42,342 --> 00:20:46,212
يمكنني وضع شخص خارج المبنى

320
00:20:46,245 --> 00:20:48,448
للتأكد من عدم دخول أحد، لكن يجب أن نكون حذرين

321
00:20:48,481 --> 00:20:50,049
...تحقق الصحافة بالمكان

322
00:20:50,082 --> 00:20:51,451
سيبدأون بطرح الأسئلة

323
00:20:51,484 --> 00:20:53,820
حسناً ؟ ولا أحد مخول بالإجابة

324
00:21:23,350 --> 00:21:25,752
زوجي كان عالق هنا ليومين

325
00:21:25,785 --> 00:21:27,119
إلى متى قبل أن نعرف

326
00:21:27,153 --> 00:21:28,688
إذا هو مصاب به ؟
<font color=#FF8000>مستشفى بلومفيلد، العاصمة واشنطن</font>

327
00:21:28,721 --> 00:21:31,090
تظهر معظم الأعراض من سبعة إلى ثمانية أيام

328
00:21:31,123 --> 00:21:33,025
لكن قد يطول الأمر إلى ثلاثة أسابيع

329
00:21:33,059 --> 00:21:34,794
...قبل أن -
أسابيع ؟ -

330
00:21:34,827 --> 00:21:36,162
ما الذي سيحدث إليه ؟

331
00:21:36,195 --> 00:21:38,698
في هذه المرحلة، لا نعرف

332
00:21:38,731 --> 00:21:40,433
لكني سأكون متفاجئ

333
00:21:40,467 --> 00:21:43,002
إذا زوجك مصاب بأيّ شيء ماعدا الأنفلونزا

334
00:21:43,035 --> 00:21:44,270
كيف يمكن ذلك ؟

335
00:21:44,303 --> 00:21:46,539
إعتقدت بإنهم عرفوا حقيقته

336
00:21:46,573 --> 00:21:48,307
أخشى بأن الأمر ليس بتلك البساطة

337
00:21:48,341 --> 00:21:50,877
عرفت بأنه يجب أن لا يقبل تلك الوظيفة

338
00:21:50,910 --> 00:21:52,645
لا يجب لأحد أن يختبر على الحيوانات

339
00:21:52,679 --> 00:21:53,980
إنها قسوة

340
00:21:54,013 --> 00:21:55,882
(سيكون الأمر على مايرام، يا (دور

341
00:21:55,915 --> 00:21:57,850
لا أشعر بسوء كبير

342
00:21:57,884 --> 00:21:59,819
لقد سمعتيه

343
00:21:59,852 --> 00:22:01,721
كلما كنت بصحة جيدة

344
00:22:01,754 --> 00:22:03,856
أعتقد كلما زادت فرصي ؟

345
00:22:03,890 --> 00:22:05,291
أليس كذلك ؟

346
00:22:05,324 --> 00:22:06,726
إختبارك سلبي بالأمس

347
00:22:06,759 --> 00:22:08,828
متأكد بأن اليوم لن يختلف

348
00:22:08,861 --> 00:22:11,063
شكراً لكما

349
00:22:13,065 --> 00:22:16,369
إعطي هذا لمعهد البحوث الطبية
للجيش الأمريكي للأمراض المعدية لفحصه

350
00:22:17,770 --> 00:22:19,338
إسترخي، يا جندي

351
00:22:19,372 --> 00:22:21,374
حتى إذا كنت تحمل فيروس إيبولا

352
00:22:21,408 --> 00:22:24,243
فليس من السهل نقلها كما صور لك

353
00:22:24,276 --> 00:22:26,913
ثق بي، لقد رأيته

354
00:22:34,020 --> 00:22:36,489
هل حسست بطعم مبيض بذلك الشراب ؟
<font color=#FF8000>سنة 1976</font>

355
00:22:36,523 --> 00:22:38,491
إنهم يستخدمون مطهر
<font color=#FF8000>زائير</font>

356
00:22:38,525 --> 00:22:40,827
هذا أكثر مما قامن به الراهبات مع إبرهن

357
00:22:40,860 --> 00:22:42,562
يخبرنا بشيء ما

358
00:23:02,052 --> 00:23:04,234
إنها بالداخل مع عائلتي

359
00:23:05,785 --> 00:23:09,055
لا يريدوننا أن نتجاوز الخط الخارجي

360
00:23:09,088 --> 00:23:13,125
لابد وأن ممارسة الإيمان بالشفاء قد وضعتها بعزلة

361
00:23:13,159 --> 00:23:15,194
...نحن

362
00:23:15,227 --> 00:23:17,296
يجب أن ندخل -
لا -

363
00:23:21,300 --> 00:23:23,436
دخل المرض بسبب لعنة

364
00:23:23,470 --> 00:23:25,371
ماذا لو نريهم قفازاتنا

365
00:23:25,404 --> 00:23:28,140
وأقنعتنا الآن ؟ -
ضد لعنة ؟ -

366
00:23:28,174 --> 00:23:31,744
لا، إنهم يرون هذا الأمر كشيء
أعمق، أكثر روحاني

367
00:23:31,778 --> 00:23:33,713
ما هو الروحي بشأن فيروس ؟ -
لا شيء -

368
00:23:33,746 --> 00:23:35,414
يعرفون بأنه فيروس، داء يصيبهم بالمرض

369
00:23:35,448 --> 00:23:37,416
لذلك المبيض

370
00:23:37,450 --> 00:23:38,985
الذي يجعله روحي

371
00:23:39,018 --> 00:23:41,387
هو لماذا يهاجم شخص محدد

372
00:23:41,420 --> 00:23:43,890
هنا تأتي المعتقدات والسحر والإيمان

373
00:23:43,923 --> 00:23:46,859
أعطي شخص المرض لسبب معين

374
00:23:47,059 --> 00:23:49,459
إذا هم أطباء فدعوهم يدخلون

375
00:23:49,862 --> 00:23:51,263
طاب يومكم

376
00:23:51,297 --> 00:23:52,799
(أنا (تيندا

377
00:23:52,832 --> 00:23:55,401
أنا مدرس المدرسة في القرى القريبة

378
00:24:00,329 --> 00:24:03,501
أحضرت المرض من يامبوكو

379
00:24:05,370 --> 00:24:08,101
يا رئيس، دع الأطباء يساعدونها

380
00:24:25,031 --> 00:24:27,033
يمكنكم الدخول

381
00:25:25,057 --> 00:25:26,993
مرحباً -
أنتِ معنا ؟ -

382
00:25:27,026 --> 00:25:29,028
إعتقدت بأنكِ أنت و(بول) كنتما تحاولان
<font color=#FF8000>معهد البحوث الطبية للجيش الأمريكي للأمراض المعدية</font>

383
00:25:31,898 --> 00:25:35,501
نعم، نحن كذلك، لم يحدث هذا الشهر، لذا

384
00:25:35,534 --> 00:25:38,137
أعتقد بأنني مستعدة للعمل -
يا رفاق -

385
00:25:39,205 --> 00:25:41,073
إستريحوا

386
00:25:41,107 --> 00:25:43,075
عوامل الخطر البيولوجي

387
00:25:43,109 --> 00:25:46,012
من المستوى الرابع سيكونون في المبنى

388
00:25:46,045 --> 00:25:48,715
سبب تصنيف فيروس إيبولا

389
00:25:48,748 --> 00:25:50,717
كعامل خطر بيولوجي من المستوى الرابع

390
00:25:50,750 --> 00:25:53,385
هو عدم وجود لقاح أو علاج

391
00:25:56,322 --> 00:25:59,191
أفضل دفاع ضد الإصابة

392
00:25:59,225 --> 00:26:01,393
سيكون بعضنا البعض، فريق تعاوني

393
00:26:01,427 --> 00:26:03,596
(نعم، يا (ويل

394
00:26:03,630 --> 00:26:05,865
لذا، فقط مع القرود، أو هناك أشخاص

395
00:26:05,898 --> 00:26:07,233
مصابين به، بالإيبولا ؟

396
00:26:07,266 --> 00:26:09,802
حتى الآن...جميع القرود

397
00:26:11,437 --> 00:26:13,472
سنقوم بتدريب بدلة ريكال

398
00:26:13,505 --> 00:26:14,941
بدلات ريكال ؟

399
00:26:14,974 --> 00:26:16,943
كيف ينتشر هذا الفيروس ؟ أهو عن طريق الجو ؟

400
00:26:16,976 --> 00:26:19,545
غير واضحة طريقة إنتشار الفيروس

401
00:26:19,578 --> 00:26:21,981
بالتأكيد عن طريق سوائل الجسم
لكن أولئك الذين يمكن أن يصابوا به

402
00:26:22,014 --> 00:26:24,751
بسبب ضغط الغاسلات التي يستخدمونا لتنظيف الأرضية

403
00:26:24,784 --> 00:26:27,219
لذا، بقدر ما تمضي العملية

404
00:26:27,253 --> 00:26:29,989
نتصرف كما لو أن الفيروس بقطرات الهواء

405
00:26:30,022 --> 00:26:32,124
لنبقى على المسار، يا رفاق

406
00:26:36,128 --> 00:26:38,665
أريد أن أعرف إذا لديكم خدوش

407
00:26:38,698 --> 00:26:40,499
بشرة مفتوحة من أيّ نوع ؟

408
00:26:40,532 --> 00:26:43,235
أي بدلة منكم تتعرض للأختراق حالما ندخل

409
00:26:43,269 --> 00:26:45,304
وإتضح بأنك إصبت به

410
00:26:45,337 --> 00:26:47,506
ستنقل للحجز لثلاثة أسابيع

411
00:26:47,539 --> 00:26:49,508
قبل أن يسمح لك بالمغادرة

412
00:26:51,143 --> 00:26:52,679
ولتصعيب الأمور

413
00:26:52,712 --> 00:26:54,681
لم تطعم الحيوانات منذ الأمس

414
00:26:54,714 --> 00:26:56,148
لذا ستكون عدوانية

415
00:26:56,182 --> 00:26:57,984
أظافر قد تمزق البدلة

416
00:26:58,017 --> 00:27:00,920
أسنان يمكن أن تخرق القناع
وتجرح أو تخرق الوجه

417
00:27:00,953 --> 00:27:02,989
لا يمكن أن أزيد توتر هذا الأمر

418
00:27:03,022 --> 00:27:06,525
أنتم ذاهبين لبيئة عدائية

419
00:27:06,558 --> 00:27:10,029
نحن نواجه عدو يستطيع تدمير مدينة

420
00:27:11,664 --> 00:27:13,800
وأنتم ما يقف بينه

421
00:27:13,833 --> 00:27:15,802
وبين المدنيين

422
00:27:15,835 --> 00:27:17,837
خارج هذه الأبواب

423
00:27:21,473 --> 00:27:24,310
الآن، من المهم

424
00:27:24,343 --> 00:27:26,378
بأن تفهموا

425
00:27:26,412 --> 00:27:29,348
بأن هذه المهمة قائمة على التطوع

426
00:27:29,381 --> 00:27:32,184
لذا، إذا لديكم شكوك

427
00:27:32,218 --> 00:27:34,620
فهذا الأمر ليس لكم

428
00:27:34,653 --> 00:27:36,655
ارفعوا أيدكم وحسب

429
00:27:50,102 --> 00:27:53,305
أيتها العقيدة (جاكس)، ألديكِ دقيقة ؟

430
00:27:53,339 --> 00:27:55,341
أكانت فكرتك ؟

431
00:27:57,509 --> 00:27:59,912
...العقيد وأنا...إتفقنا بأن من الأفضل

432
00:27:59,946 --> 00:28:02,214
بأن لا تدرجوني بالدراسة ؟

433
00:28:02,248 --> 00:28:05,017
عملت بجد بأن لا أكون بهذا الموقف

434
00:28:05,051 --> 00:28:07,153
!وعندما حدث، كان زوجي ؟

435
00:28:07,186 --> 00:28:08,554
...كنت -
! (يا إلهي، يا (جيري -

436
00:28:08,587 --> 00:28:09,922
كنت أحاول حمايتك

437
00:28:09,956 --> 00:28:12,058
أفضل إحترامك

438
00:28:12,091 --> 00:28:14,727
على حمايتك -
بحقك، تعرفين بأنني أحترمك -

439
00:28:14,761 --> 00:28:17,229
نعم، لكنك لا تدعني بما يكفي لإتخاذ قراراتي

440
00:28:17,263 --> 00:28:19,231
أخبرتكِ بمدى رغبتي بأن لا

441
00:28:19,265 --> 00:28:22,101
... تذهب إلى هناك، لأجل الطفلين، وكنت مصممة جداً

442
00:28:22,134 --> 00:28:23,903
لأنني كنت أبحث لأجل الجميع

443
00:28:23,936 --> 00:28:26,072
وليس فقط طفلينا

444
00:28:26,105 --> 00:28:29,608
! ستة ملايين شخص في المدينة

445
00:28:29,641 --> 00:28:31,343
وفنيي الجيش للرعاية بالحيوانات ؟

446
00:28:31,377 --> 00:28:32,879
أيّ واحد منّا ؟

447
00:28:32,912 --> 00:28:35,681
أيّ واحد منّا مجهز بشكل أفضل لإرشادهم ؟

448
00:28:35,714 --> 00:28:37,750
!إشترك أولئك الأولاد بهذا الأمر للتو ؟

449
00:28:37,784 --> 00:28:39,685
أعرف ما أفعله

450
00:28:39,718 --> 00:28:41,988
أيكفي لتراهن حياتهم على ذلك ؟ أو حياتك ؟

451
00:28:43,055 --> 00:28:44,857
(أعرف تلك المسببات، يا (جيري

452
00:28:44,891 --> 00:28:47,193
ربما أكثر من الآخرين

453
00:28:47,226 --> 00:28:50,763
! هذا هو اليوم الذي تدربت لأجله

454
00:28:50,797 --> 00:28:53,766
سأتحمل مقدار الغضب الذي تصبيه عليّ

455
00:28:53,800 --> 00:28:56,102
إذا يعني إبقاءك بأمان

456
00:28:56,135 --> 00:28:57,970
...يا إلهي

457
00:29:04,176 --> 00:29:06,445
أعتقد بأن كلانا يعرف عما يدور هذا الأمر

458
00:29:06,478 --> 00:29:08,447
....(نانس)

459
00:29:08,480 --> 00:29:10,649
لم يكن هناك شيء تستطيع القيام به لأخيك

460
00:29:10,682 --> 00:29:13,585
أعرف بأنك تفتقده أكثر مما أستطيع فهمه

461
00:29:13,619 --> 00:29:15,454
...لكنك -
لماذا لا يمكنكِ أن تدعيني أحميكِ وحسب ؟ -

462
00:29:15,487 --> 00:29:17,456
لن تفقدني أيضاً

463
00:29:17,489 --> 00:29:18,891
(أصغي، إليّ، يا (نانسي

464
00:29:18,925 --> 00:29:21,928
...إذا إنتهى طفلينا مع والد واحد

465
00:29:21,961 --> 00:29:23,963
لن يحدث -
أصغي إليّ -

466
00:29:25,832 --> 00:29:28,734
كلانا يعرف بأنني أنا الشخص الذي يستغنى عنه

467
00:29:28,767 --> 00:29:30,769
لمدة

468
00:29:39,778 --> 00:29:41,948
فقط لأننا اخرجنا من ريستون

469
00:29:41,981 --> 00:29:43,950
لا يعني بأن تم الإستثناء عنّا بشكل كامل

470
00:29:43,983 --> 00:29:45,985
لابد لشخص ما أن يتتبع العمال

471
00:29:47,019 --> 00:29:49,021
(سأدخل مع (جيري

472
00:29:52,791 --> 00:29:55,294
إنتظر، لكنهم لم يريدوك أن تشترك حتى

473
00:29:55,327 --> 00:29:56,795
كيف أقنعتهم ؟

474
00:29:56,829 --> 00:29:58,998
قالوا بإنهم يريدون واحد منّا بالداخل

475
00:29:59,031 --> 00:30:00,699
وظيفة لابد من إنجازها

476
00:30:00,732 --> 00:30:02,101
الأمر ليس شخصي

477
00:30:02,134 --> 00:30:03,769
حسناً، إنها كذلك

478
00:30:03,802 --> 00:30:05,504
...كان بأمكانك إستغلال ذلك

479
00:30:05,537 --> 00:30:07,173
ترفض أن تدخل بدوني

480
00:30:07,206 --> 00:30:09,441
ماذا ؟ وينتهي الأمر بطرد كلانا ؟

481
00:30:09,475 --> 00:30:12,344
النفوذ شيء لا أملكه بهذا المكان

482
00:30:12,378 --> 00:30:14,513
سيمسك شخص ما بالوحش

483
00:30:14,546 --> 00:30:16,548
مهما تطلب الأمر

484
00:30:19,051 --> 00:30:21,053
(إستسملت بسهولة مع (رودس

485
00:30:21,087 --> 00:30:23,722
تدعه يأخذ (دومانسكي) إلى المستشفى

486
00:30:23,755 --> 00:30:25,524
ما الذي تتحدثين عنه ؟

487
00:30:25,557 --> 00:30:29,295
بطريقة ملتوية، هل أردت لهذا
الفيروس أن يخرج وينتشر ؟

488
00:30:29,328 --> 00:30:31,030
(بحقك، يا (نانسي

489
00:30:31,063 --> 00:30:32,731
بالتأكيد سيثبت كل تلك السنوات

490
00:30:32,764 --> 00:30:34,733
من التنبيه ولا أحد يصغي

491
00:30:34,766 --> 00:30:38,170
تجعل مركز مكافحة الأمراض والبنتاغون والأمة يصحون من الغفلة

492
00:30:38,204 --> 00:30:40,306
لم أرد أن يموت أيّ شخص

493
00:30:40,339 --> 00:30:43,342
لا، لكن إذا يعني جذب إنتباه هذا البلد

494
00:30:43,375 --> 00:30:46,412
تريهم الوحش على حيّ للبيض

495
00:30:46,445 --> 00:30:48,480
بدلاً من قروي أفريقي

496
00:30:48,514 --> 00:30:50,716
ستبرر الأضرار الجانبية، أليس كذلك ؟

497
00:30:50,749 --> 00:30:53,352
هل أردت هذا الأمر ؟ أبداً
والآن هو هنا

498
00:30:53,385 --> 00:30:55,421
هل سيكون جيدً للمكتب البيضاوي

499
00:30:55,454 --> 00:30:57,689
ليكونوا بهلع الآن ؟ بالتأكيد

500
00:30:57,723 --> 00:31:00,092
وأنا الشخص الذي أدخلك بهذا الأمر

501
00:31:00,126 --> 00:31:02,828
(إنه بذلك المبنى، يا (نانسي

502
00:31:02,861 --> 00:31:05,064
إنه يتعلم، إنه يتطور -
صحيح -

503
00:31:05,097 --> 00:31:06,432
فيروس إيبولا المرواغ

504
00:31:06,465 --> 00:31:08,100
سيكون هناك إيبولا خارق

505
00:31:08,134 --> 00:31:10,036
سيقضي علينا إذا لم نسبقه

506
00:31:10,069 --> 00:31:13,372
وهذه السلسة المعينة تترصد بضاحية واشنطن ؟

507
00:31:13,405 --> 00:31:16,708
إنها لا تنعرض كما كانت تنعرض دائمً

508
00:31:16,742 --> 00:31:20,546
بدون أعراض، قد يكون
الناس ينشرونه بدون أن يدركوا

509
00:31:20,579 --> 00:31:22,514
إنه ليس الوحش الذي قد رأيته من قبل

510
00:31:22,548 --> 00:31:24,450
وذلك يفزعني كثيرً

511
00:31:24,483 --> 00:31:26,485
يجب أن يفزعكِ أيضاً

512
00:31:36,623 --> 00:31:39,301
الأمن البيولوجي
المستوى الرابع

513
00:32:01,487 --> 00:32:03,455
هل أريد أن أعرف ؟

514
00:32:03,489 --> 00:32:05,391
لا شيء حتى الآن

515
00:32:05,424 --> 00:32:07,426
سأمهله لحظة

516
00:32:16,802 --> 00:32:18,737
دومانسكي) خالي)

517
00:32:18,770 --> 00:32:21,340
لليوم الثاني ؟

518
00:32:21,373 --> 00:32:24,510
إنتظر

519
00:32:31,517 --> 00:32:32,918
أمّي

520
00:32:32,951 --> 00:32:35,154
مرحباً، مرحباً

521
00:32:35,187 --> 00:32:37,123
لم أعتقد بأنّي سأراكِ هنا

522
00:32:37,156 --> 00:32:39,125
متى فاتني لقاء ؟

523
00:32:39,158 --> 00:32:42,461
...حسناً، أبداً، لكن

524
00:32:42,494 --> 00:32:44,997
إعتقدت بأنكِ ستكونين مشغولة اليوم

525
00:32:45,031 --> 00:32:46,999
أنتِ

526
00:32:47,033 --> 00:32:51,470
سمع أصدقاء (جيسون) شيء بشأن أنفلونزا القرود ؟

527
00:32:52,971 --> 00:32:56,642
وآتى (جيسون) لخزانتي بعد الغداء

528
00:32:56,675 --> 00:32:59,045
وهو كان منفعل بشكل جنوني

529
00:33:00,679 --> 00:33:03,149
كنت سأتحدث معكما بعد لقاءكما

530
00:33:03,182 --> 00:33:05,051
ما الذي سمعه ؟

531
00:33:05,084 --> 00:33:08,320
فقط بأن هناك تفشي في القرود أو ماشابه

532
00:33:08,354 --> 00:33:11,490
سمعت بذلك أمّ (سام وايت) من الصحيفة

533
00:33:11,523 --> 00:33:13,225
...وبعدها

534
00:33:13,259 --> 00:33:15,061
قال (جيسون) بأنه تم إحتواءه

535
00:33:15,094 --> 00:33:18,064
لكنكِ تخبريني دائماً بأن لا أصدق كل شيء أسمعه، لذا

536
00:33:18,097 --> 00:33:19,865
لا أعرف

537
00:33:19,898 --> 00:33:21,700
...حسناً، سيتم

538
00:33:21,733 --> 00:33:23,835
إحتواءه قريبً جداً

539
00:33:23,869 --> 00:33:25,337
حسناً

540
00:33:27,573 --> 00:33:30,376
لن تدخلي إلى هناك مع القرود، أليس كذلك ؟

541
00:33:30,409 --> 00:33:31,877
لا، لن أدخل

542
00:33:31,910 --> 00:33:33,912
حسناً

543
00:33:37,183 --> 00:33:40,452
إذن أيمكننا القدوم للبيت الليلة ؟

544
00:33:42,020 --> 00:33:43,755
...أنا...حسناً

545
00:33:43,789 --> 00:33:46,158
...أعتقد بأن عمّتكِ تريديكما ليلة آخرى لأنها تعد

546
00:33:46,192 --> 00:33:48,026
لا، لكن أصغي للسبب

547
00:33:48,060 --> 00:33:50,062
لأنها تعد الفوندو

548
00:33:52,931 --> 00:33:55,000
حسناً، حسناً، أيمكنكِ الوعد

549
00:33:55,033 --> 00:33:57,369
بأن هذه آخر ليلة لفطيرة الخروب ؟

550
00:33:57,403 --> 00:33:59,538
إنها صحية

551
00:34:01,440 --> 00:34:04,210
حسناً، الآن إذهبِ وأريهم براعتك، أمضي

552
00:34:17,493 --> 00:34:19,910
إنتشار

553
00:34:31,069 --> 00:34:33,372
أخبريها بأن هذا لن يؤلم

554
00:34:34,773 --> 00:34:36,108
أخبريها بأن الأمر سيكون على ما يرام

555
00:34:36,142 --> 00:34:37,276
حسناً

556
00:34:37,309 --> 00:34:38,277
لابأس

557
00:34:38,310 --> 00:34:40,546
! لا تتحركي

558
00:34:40,579 --> 00:34:42,047
! لا تتحركي

559
00:34:59,431 --> 00:35:02,634
يجب أن نخرج من هذا المكان

560
00:35:02,668 --> 00:35:04,636
آسف، لكن ليس هناك شيء
يمكننا القيام به لأيّ شخص هنا

561
00:35:04,670 --> 00:35:07,273
لديكما مهمتكما لكن لديّ مهمتي

562
00:35:07,306 --> 00:35:08,840
أنا هنا لمساعدة هؤلاء الناس

563
00:35:08,874 --> 00:35:10,842
نبقى فنخاطر بالتعرض للإصابة

564
00:35:10,876 --> 00:35:13,245
لا يمكننا المغادرة -
يتوجب علينا ذلك -

565
00:35:13,279 --> 00:35:16,615
نموت وهذه العينات لا ترجع
فيموت المزيد من الناس

566
00:35:16,648 --> 00:35:18,417
كل هذا كان هباءً

567
00:35:18,450 --> 00:35:20,786
لن ترجع المروحية لعدة أيام

568
00:35:20,819 --> 00:35:22,154
ماذا ؟

569
00:35:25,291 --> 00:35:26,958
ما هذه الضوضاء ؟

570
00:35:34,166 --> 00:35:35,867
أنتم

571
00:35:35,901 --> 00:35:37,369
! أنتم

572
00:35:39,805 --> 00:35:41,006
! تراجعوا

573
00:35:41,039 --> 00:35:43,008
! تراجعوا

574
00:35:43,041 --> 00:35:44,843
! إبتعدوا

575
00:36:00,025 --> 00:36:01,327
ما الذي حدث هنا ؟

576
00:36:01,360 --> 00:36:02,794
سمحت لكم بدخول الكوخ

577
00:36:02,828 --> 00:36:05,130
يعتقدون بأنكم ستنشرون المرض

578
00:36:05,163 --> 00:36:06,698
يريدون لوم شخص ما

579
00:36:06,732 --> 00:36:08,133
كلانا رآه

580
00:36:08,166 --> 00:36:09,668
هذا الفيروس عن قرب

581
00:36:09,701 --> 00:36:12,204
الذعر والخوف

582
00:36:12,238 --> 00:36:14,640
نعرف ما الذي يستطيع الناس فعله

583
00:36:16,408 --> 00:36:19,711
ليس بشيء يسهل نسيانه

584
00:36:19,745 --> 00:36:21,847
أولئك الناس في ماتامبوي
<font color=#FF8000>أتلانتا، جورجيا</font>

585
00:36:21,880 --> 00:36:23,382
لقد كانوا مرعوبين

586
00:36:23,415 --> 00:36:25,217
تستطيع أن ترى بعيونهم بأنهم
يعرفون بأنهم سيموتون

587
00:36:25,251 --> 00:36:27,419
....فقط

588
00:36:27,453 --> 00:36:30,722
...تخيلي هذا النوع من الهستيريا بملايين الناس

589
00:36:30,756 --> 00:36:33,158
لا يمكنني السماح بحدوث ذلك في العاصمة واشنطن

590
00:36:33,191 --> 00:36:35,894
تريدني أن أقول بأن إبقاء أولئك العمال خارج الحجر الصحي

591
00:36:35,927 --> 00:36:37,529
هو القرار الصحيح

592
00:36:38,630 --> 00:36:40,366
ذلك أمر واضح، أليس كذلك ؟

593
00:36:40,399 --> 00:36:42,167
أعرفك

594
00:36:42,200 --> 00:36:43,535
فأنا زوجتك

595
00:36:43,569 --> 00:36:45,571
أصغي، ربما يمكننا إبقاء الأمر تحت السيطرة

596
00:36:47,406 --> 00:36:50,876
(كنت أحدق نحو ذلك الشخص ليوم حتى الآن، يا (ميل

597
00:36:50,909 --> 00:36:53,912
ليس مصاب به، ليس كما رأيناه في أفريقيا

598
00:36:53,945 --> 00:36:56,214
أخبركِ، أنه شيء مختلف

599
00:36:56,248 --> 00:36:57,416
بدون طفح ؟

600
00:36:57,449 --> 00:36:58,684
...غثيان ؟ عيناه ليستا

601
00:36:58,717 --> 00:37:00,952
حتى بالكاد أصيب بحمى

602
00:37:00,986 --> 00:37:03,889
على الرغم من تمزيقه القرود من الداخل

603
00:37:03,922 --> 00:37:05,691
وفي هذه الأثناء

604
00:37:05,724 --> 00:37:07,759
يحاول (كارتر) اطلاق جميع الإنذارات

605
00:37:07,793 --> 00:37:11,363
وكلانا يعرف ما هو قادر عليه

606
00:37:11,397 --> 00:37:13,565
هل تعتقد ربما من الممكن أنك تقاوم بقوة

607
00:37:13,599 --> 00:37:15,233
بسببه هو ؟

608
00:37:16,468 --> 00:37:19,070
هناك نوعين من

609
00:37:19,104 --> 00:37:22,073
أجهزة التنفس الصناعي، نوعين من البطارية

610
00:37:22,107 --> 00:37:24,410
خذوا الصحيحة

611
00:37:24,443 --> 00:37:26,412
إذا تفقد الطاقة

612
00:37:26,445 --> 00:37:29,581
سينخفض ضغط الهواء في بدلاتكم

613
00:37:29,615 --> 00:37:31,483
لا تذعروا

614
00:37:31,517 --> 00:37:35,153
التنفس بصعوبة يحرق المزيد من الأوكسجين وحسب

615
00:37:35,186 --> 00:37:38,156
يمكن لرهاب الإحتجاز الزحف إليكم

616
00:37:38,189 --> 00:37:40,492
إذا تجدون قلبكم يبدأ بالتسارع

617
00:37:40,526 --> 00:37:42,260
فقط تنفسوا

618
00:37:42,294 --> 00:37:44,596
احسبوا إلى 20

619
00:37:44,630 --> 00:37:48,600
إذا بدأ قلبكم بالنبض بأسرع وأقوى

620
00:37:48,634 --> 00:37:51,437
ستعرفون بأنكم على وشك فقدان السيطرة

621
00:37:51,470 --> 00:37:53,939
ابقوا عيونكم مركزة على الباب الذي أمامكم

622
00:37:53,972 --> 00:37:56,342
حالما تدخلون إلى هناك، ركزوا على الباب التالي

623
00:37:56,375 --> 00:37:58,176
أعرفوا بأنكم تخرجون

624
00:37:58,209 --> 00:38:00,779
أولئك الذين بأدوات حادة

625
00:38:00,812 --> 00:38:03,982
دائمً ابقوا رفيقكم بالجانب الأيسر

626
00:38:04,015 --> 00:38:07,986
مالم أنتم أعسرين، إذا، الأمان على الجانب الأيمن

627
00:38:12,791 --> 00:38:15,594
إذا فقدنا الطاقة

628
00:38:15,627 --> 00:38:18,597
فقط يصبح المكان مظلم

629
00:38:24,703 --> 00:38:27,773
قلنسوتكم قد تصبح ضبابية

630
00:38:27,806 --> 00:38:31,276
لديك مصباح يدوي، فجده

631
00:38:31,309 --> 00:38:33,945
بالداخل تم تعيين رفيق لكم جميعا

632
00:38:33,979 --> 00:38:35,781
كل عشر دقائق

633
00:38:35,814 --> 00:38:38,350
قوموا بدورة كاملة حول شريككم

634
00:38:38,384 --> 00:38:41,353
تحققوا بإستمرار عن خروقات بالبدلة

635
00:38:41,387 --> 00:38:44,723
إستراحة إلزامية بكل 45 دقيقة

636
00:38:44,756 --> 00:38:47,493
! (كارتر) ! الضوء، يا (كارتر)

637
00:38:47,526 --> 00:38:50,529
لا بأس

638
00:38:50,562 --> 00:38:52,664
حسناً، تنفس بشكل إعتيادي

639
00:38:52,698 --> 00:38:54,733
ببطء وثبات

640
00:38:54,766 --> 00:38:57,035
كان رفيق من ؟

641
00:38:57,068 --> 00:38:58,904
جد شريك آخر

642
00:39:05,343 --> 00:39:07,479
دومانسكي) مصاب بالفيروس، تم إثبات ذلك للتو)

643
00:39:07,513 --> 00:39:09,214
وارسل العمال الآخرين لمنازلهم

644
00:39:09,247 --> 00:39:11,216
قد يصيبوا عائلاتهم

645
00:39:11,249 --> 00:39:12,851
تعالي معي

646
00:39:17,923 --> 00:39:20,325
فحصه آتى إيجابي ؟

647
00:39:20,358 --> 00:39:22,494
لم يكن هناك تغير بحالته

648
00:39:22,528 --> 00:39:24,996
تم إثبات ذلك تحت المجهر الإلكتروني

649
00:39:25,030 --> 00:39:26,898
أنا مستعدة لضرب شد الحبل هذا إلى الأعلى

650
00:39:26,932 --> 00:39:29,401
إذا أنت مصمم على الإستمرار بمماطلتي

651
00:39:29,435 --> 00:39:32,237
...يا عقيدة، لم تحدقي بفيروس إيبولا بشكل مباشر

652
00:39:32,270 --> 00:39:33,405
فعلت ذلك بالأمس

653
00:39:33,439 --> 00:39:34,873
في قرد

654
00:39:34,906 --> 00:39:36,742
يجب أن نسحب الدمّ من جميع العاملين

655
00:39:36,775 --> 00:39:39,377
والأشخاص الذين تواصلوا معهم جسديً الآن

656
00:39:39,411 --> 00:39:41,079
أهذا الأمر قادم من جنرالك ؟

657
00:39:41,112 --> 00:39:43,549
كان الجيش يتحرك تزامنً معه منذ البداية

658
00:39:43,582 --> 00:39:46,618
السؤال هو، متى ينتشر هذا الفيروس عبر النهر

659
00:39:46,652 --> 00:39:48,386
أعرف بأن وزارة الدفاع تساندني

660
00:39:48,420 --> 00:39:50,288
وتساندك وزارة الصحة والخدمات البشرية

661
00:39:50,321 --> 00:39:52,924
أيّ واحد سيصغي إليهم الرئيس (بوش) ؟

662
00:39:59,297 --> 00:40:01,867
حضينا بوقت صعب بما يكفي لتوظيف ممرضات

663
00:40:01,900 --> 00:40:05,737
لتوصيل بطاطس مهروسة
لمرضى نقص المناعة المكتسبة

664
00:40:06,972 --> 00:40:09,374
لدينا سياسيين

665
00:40:09,407 --> 00:40:13,445
والذين حرفيً يريدون تسمية الناس
 المصابة بفيروس العوز المناعي

666
00:40:13,479 --> 00:40:16,381
الآن، تصرخين إيبولا

667
00:40:16,414 --> 00:40:18,950
والمذيع (توم بروكاو) يدخل صور لجثث رهيبة

668
00:40:18,984 --> 00:40:21,787
في كل منزل في أمريكا الليلة

669
00:40:21,820 --> 00:40:24,456
سيظهر فقط القليل من العاملين بالقطاع الصحي غداً

670
00:40:24,490 --> 00:40:26,892
للتعامل مع الآلاف الذين يأتون مسرعين بذعر

671
00:40:26,925 --> 00:40:29,628
كل واحد منهم يشك بالآخر

672
00:40:29,661 --> 00:40:31,229
تتدفق الملايين من الدولارات

673
00:40:31,262 --> 00:40:33,398
يرمي الآلاف من الحرس الوطني أنفسهم

674
00:40:33,431 --> 00:40:35,400
بطريق الآذى من حشد مرعوب

675
00:40:35,433 --> 00:40:38,303
الوفيات المتوقعة من الطرقات لوحدها

676
00:40:38,336 --> 00:40:40,672
ستكون بالمئات

677
00:40:40,706 --> 00:40:43,809
لا تفكر بشدة بالناس، أليس كذلك ؟

678
00:40:43,842 --> 00:40:46,645
قد تكون العاصمة واشنطن مدينة حديثة مزدهرة

679
00:40:46,678 --> 00:40:48,346
لكن في نهاية اليوم

680
00:40:48,379 --> 00:40:50,081
إنها مجرد قرية مثل أيّ قرية آخرى

681
00:40:50,115 --> 00:40:53,118
الخوف هو الخوف

682
00:40:54,653 --> 00:40:56,454
مع كامل إحترامي

683
00:40:56,488 --> 00:40:59,457
هذه ليست المعركة التي تكلفت بمحاربتها

684
00:41:02,460 --> 00:41:07,165
لذا تراهنين على خسائر مهلكة مضمونة

685
00:41:07,198 --> 00:41:09,768
مقابل بضعة إصابات محتملة ؟

686
00:41:09,801 --> 00:41:12,938
لسنا مضطر لإذاعة الخبر

687
00:41:12,971 --> 00:41:14,940
يمكننا القيام بهذا بهدوء

688
00:41:14,973 --> 00:41:17,375
يمكنني جعلهم يفحصون الليلة

689
00:41:21,880 --> 00:41:24,282
دمّ السيد المسيح

690
00:41:31,489 --> 00:41:33,892
دمّ السيد المسيح

691
00:41:39,665 --> 00:41:40,999
دمّ السيد المسيح

692
00:41:43,368 --> 00:41:44,603
دمّ السيد المسيح

693
00:41:50,241 --> 00:41:51,777
دمّ السيد المسيح

694
00:41:54,379 --> 00:41:55,681
دمّ السيد المسيح

695
00:42:00,852 --> 00:42:03,254
دمّ السيد المسيح

696
00:42:07,225 --> 00:42:08,594
يجب أن نذهب

697
00:42:09,260 --> 00:42:11,262
...دمّ

698
00:42:15,867 --> 00:42:17,535
دمّ السيد المسيح

699
00:42:34,152 --> 00:42:37,122
مرحباً، هل أمّك بالمنزل ؟

700
00:42:37,155 --> 00:42:38,924
! أمّي

701
00:43:36,114 --> 00:43:38,116
نانسي) ؟)

702
00:43:47,959 --> 00:43:49,961
كيف حاله ؟

703
00:44:02,640 --> 00:44:04,342
ماذا ؟

704
00:44:05,844 --> 00:44:07,045
أبّي ؟

705
00:44:08,880 --> 00:44:11,049
مرحباً

706
00:44:14,185 --> 00:44:15,887
مرحباً، يا عزيزتي

707
00:44:18,323 --> 00:44:19,825
هل إنقذتِ العالم ؟

708
00:44:20,926 --> 00:44:21,993
ليس حقاً

709
00:44:22,027 --> 00:44:23,695
تولى (جيري) زمام الأمور

710
00:44:23,729 --> 00:44:27,465
حسناً، لستِ مضطرة لتقومي بهذا لأجلي

711
00:44:27,498 --> 00:44:28,967
حسناً

712
00:44:29,000 --> 00:44:32,037
إتخذ هو والعقيد القرار

713
00:44:32,070 --> 00:44:34,672
باغتوني فجأة

714
00:44:34,706 --> 00:44:38,343
لكنني سعيدة لكوني هنا لرؤيتك

715
00:44:38,376 --> 00:44:40,511
تعرفين

716
00:44:40,545 --> 00:44:42,781
بأنّي حاولت دائمً حمايتك

717
00:44:43,849 --> 00:44:45,216
أعرف، يا أبّي

718
00:44:45,250 --> 00:44:46,551
وحميتني دائمً

719
00:44:46,584 --> 00:44:49,387
...وذلك لم يكن بسبب أنّي

720
00:44:49,420 --> 00:44:52,057
لم أعتقد بعدم مقدرتكِ على القيام بذلك بنفسك

721
00:45:01,066 --> 00:45:03,368
لا تكوني غاضبة نحوه لمدة طويلة

722
00:45:03,401 --> 00:45:05,871
أيمكنني ليوم واحد ؟

723
00:45:12,443 --> 00:45:14,479
أنا لن أضيع يوم واحد

724
00:45:20,919 --> 00:45:23,254
أنا فخور بكِ للغاية

725
00:45:27,959 --> 00:45:29,727
الآن إذهبِ

726
00:45:31,729 --> 00:45:32,898
إذهبِ

727
00:45:40,972 --> 00:45:43,574
قاوم حتى أرجع، حسناً ؟

728
00:45:43,608 --> 00:45:45,710
سأقاوم، أعدك

729
00:45:45,743 --> 00:45:46,711
حسناً

730
00:45:46,744 --> 00:45:48,746
نفس الأمر معكِ

731
00:45:56,321 --> 00:45:58,423
مرحباً، يا أمّي

732
00:46:00,425 --> 00:46:01,893
نعم

733
00:46:01,927 --> 00:46:03,728
ظننتكِ نائمة

734
00:46:03,761 --> 00:46:06,164
حان وقت التحرك، يا جندي

735
00:46:07,165 --> 00:46:09,234
يجب أن اذهب، يا أمّي

736
00:46:09,267 --> 00:46:10,802
...فقط

737
00:46:10,836 --> 00:46:13,805
أردت إلقاء التحية

738
00:46:13,839 --> 00:46:15,807
حسناً

739
00:46:15,841 --> 00:46:18,343
أحبكِ أيضاً، يا أمّي

740
00:46:18,376 --> 00:46:20,378
إلى اللقاء

741
00:46:49,207 --> 00:46:52,310
حسناً، يا فنيي الرعاية بالحيوانات، أصغوا

742
00:46:52,343 --> 00:46:54,846
ستدخلون في قتال ضدّ فيروس

743
00:46:54,880 --> 00:46:58,649
كل ما يهم فيه هو النجاة

744
00:46:58,683 --> 00:46:59,717
ليس لديه ضمير

745
00:46:59,750 --> 00:47:01,619
ولا رحمة

746
00:47:01,652 --> 00:47:03,521
فكروا يا رفاق بنفس الطريقة

747
00:47:03,554 --> 00:47:06,191
وسنرجع كلنا للبيت، واضح ؟

748
00:47:06,224 --> 00:47:07,792
! نعم، يا سيدي

749
00:47:09,023 --> 00:47:14,867
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

