1
00:00:04,336 --> 00:00:08,642
ملهم من أحداث حقيقية

2
00:00:09,574 --> 00:00:12,643
...سابقً في المنطقة الساخنة

3
00:00:12,677 --> 00:00:13,978
نانسي) ؟) -
! تلقينا إتصال من ريستون -

4
00:00:14,011 --> 00:00:15,980
إصيب عامل بالحمى

5
00:00:16,013 --> 00:00:17,815
ربما قد إنتقل للبشر

6
00:00:17,848 --> 00:00:18,816
إنه ينتقل بالجو

7
00:00:18,849 --> 00:00:21,486
ذلك خاطئ بشكل كلي

8
00:00:21,519 --> 00:00:23,821
بيتر) ؟) -
أغلق عينيك -

9
00:00:23,854 --> 00:00:25,056
خذ نفس عميق، ثق بي

10
00:00:25,090 --> 00:00:26,724
سنعود لأجل العاملين الآخرين

11
00:00:26,757 --> 00:00:27,725
! لا تدعهم يذهبون للبيت

12
00:00:27,758 --> 00:00:30,328
ترافيس رودس)، مركز مكافحة الأمراض)

13
00:00:30,361 --> 00:00:31,562
سأتولى الأمر من هنا

14
00:00:31,596 --> 00:00:33,531
لا أعرف ما الذي حدث بينكما

15
00:00:33,564 --> 00:00:35,433
أتت أحدى الضحايا لأجل الحقنات

16
00:00:35,466 --> 00:00:39,003
مع أمّ حامل آخرى

17
00:00:39,036 --> 00:00:41,839
ما الذي تفعله ؟ -
نذهب أنا وأنت -

18
00:00:41,872 --> 00:00:43,341
إلى قرية ماتامبوي

19
00:00:43,374 --> 00:00:45,576
سأضطر لإيصالكم ثم أعود لاحقاً

20
00:00:45,610 --> 00:00:48,546
هذا أمر جنوني

21
00:00:48,579 --> 00:00:50,181
يمكن أن نحاصر هناك، قد نكون الضحايا التاليين

22
00:00:50,215 --> 00:00:53,017
! يا إلهي

23
00:00:53,050 --> 00:00:56,020
أفهم بإنكِ يجب أن تحمي الجميع

24
00:00:56,053 --> 00:00:58,223
لكن كل ما أستطيع فعله هو حماية الطفلين

25
00:00:58,256 --> 00:00:59,857
أرجوك، أرعى عائلتنا

26
00:00:59,890 --> 00:01:04,129
نانسي) و(أختي) و(جيري) وهذين الوحشين)

27
00:01:04,162 --> 00:01:07,398
هل رأيتِ مرضى نقص المناعة المكتسبة ؟ -
لدينا قوارير لفيروس العوز المناعي -

28
00:01:07,432 --> 00:01:09,033
لكنه ليس عامل بالمستوى الرابع

29
00:01:09,066 --> 00:01:10,601
هل رأيتِ شيء أسوء ؟

30
00:01:11,602 --> 00:01:13,571
فيروس إيبولا

31
00:01:13,604 --> 00:01:14,805
يجب أن تدعني أدخل إلى هناك اليوم

32
00:01:14,839 --> 00:01:16,574
التأكد بأنه محتوى

33
00:01:16,607 --> 00:01:18,243
وأن لا ينتشر للحيوانات الرئيسية الآخرى

34
00:01:18,276 --> 00:01:21,112
لم نمسكه بالوقت المناسب -
(يعتقد (كارتر -

35
00:01:21,146 --> 00:01:24,215
بأن هذا قد يكون أكبر كارثة بتاريخ الولايات المتحدة

36
00:01:24,249 --> 00:01:27,652
ولا يمكننا أن نكون الأشخاص
الذين وقفوا جانبً ولم يفعلوا شيءً

37
00:01:27,685 --> 00:01:29,887
لأنهم كانوا خائفين للغاية للبدأ بالحملة

38
00:01:29,920 --> 00:01:31,489
أعتقد بأننا سندخل غدً

39
00:01:51,337 --> 00:01:53,089
1976

40
00:01:55,112 --> 00:01:57,515
الفتاة حامل بأقل من ثمانية شهور
<font color=#FF8000>زائير</font>

41
00:01:57,548 --> 00:02:01,586
الفتاة بعمر الـ24، لذا ربما يمكننا التوقف

42
00:02:01,619 --> 00:02:03,120
عن الإشارة إليها كصبية

43
00:02:03,154 --> 00:02:04,755
هذا غباء

44
00:02:04,789 --> 00:02:06,824
(لدينا بالفعل عينة من الأخت (مونيكا

45
00:02:06,857 --> 00:02:08,593
كلمات بطل

46
00:02:08,626 --> 00:02:10,495
هذا الأمر ليس يشأن العينة بعد الآن

47
00:02:10,528 --> 00:02:13,698
يجب أن نعرف كيف يتكاثر هذا الشيء

48
00:02:13,731 --> 00:02:16,934
فترة الحضانة، والأعراض

49
00:02:16,967 --> 00:02:18,369
يجب أن نراقبه

50
00:02:18,403 --> 00:02:20,505
نتغلغل إلى تفكيره

51
00:02:48,165 --> 00:02:50,635
هناك مئة دولار آخرى عندما ترجع غدً

52
00:02:50,668 --> 00:02:52,036
ليس غدً

53
00:02:52,069 --> 00:02:53,571
حصاد القهوة

54
00:02:53,604 --> 00:02:54,839
يجب أن أنقل

55
00:02:54,872 --> 00:02:56,541
رئيسي إلى الحقول -
إذن متى ؟ -

56
00:02:56,574 --> 00:02:58,443
بعد ثلاثة أيام

57
00:03:12,723 --> 00:03:14,259
هذه إشارة جيدة

58
00:03:16,927 --> 00:03:20,231
لا، لا حاجة للأقنعة

59
00:03:20,265 --> 00:03:22,400
يجب ان يثقوا بنا

60
00:03:31,141 --> 00:03:32,510
ستتولين الأمر

61
00:03:32,543 --> 00:03:33,911
ماذا ؟

62
00:03:33,944 --> 00:03:35,613
سمعتكِ مع الحراس سابقً

63
00:03:35,646 --> 00:03:37,448
دربتكِ المنظمات الغير الحكومية بشكل جيد

64
00:03:37,482 --> 00:03:41,786
لست متأكدة بأن درس مكثفة
لستة أشهر سيكون كافي

65
00:03:48,293 --> 00:03:51,462
إنحنيا وضعا اليدين معاً

66
00:03:56,206 --> 00:03:56,975
طاب يومك

67
00:03:58,255 --> 00:04:00,511
(اسمي (ميليندا

68
00:04:00,711 --> 00:04:02,211
(هذا (كارتر

69
00:04:03,346 --> 00:04:04,111
(هذا (رودس

70
00:04:05,404 --> 00:04:07,800
إنهما من مركز السيطرة على الأمراض الدولي

71
00:04:08,432 --> 00:04:09,864
إنهما يودان التحدث معكم

72
00:04:10,350 --> 00:04:11,764
(أنا القائد (كوتو

73
00:04:12,799 --> 00:04:14,920
مرحباً بكم في ماتامبوي

74
00:04:54,992 --> 00:04:57,294
أترى امرأة حامل ؟

75
00:05:00,811 --> 00:05:02,608
اجلسوا رجاءً، إنضموا إلينا للشرب

76
00:05:33,063 --> 00:05:34,565
أيريدون مشاركتنا الشراب ؟

77
00:05:34,599 --> 00:05:36,867
إنها عادتهم، يجب أن نحترمها

78
00:05:36,901 --> 00:05:38,669
قد يكون واحد منهم مصاب بالفيروس

79
00:06:10,868 --> 00:06:14,138
نريد الوصول للمرأة، فسنشرب

80
00:06:35,473 --> 00:06:40,138
المنطقة الساخنة
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

81
00:06:44,399 --> 00:06:45,130
معهد البحوث الطبية للجيش الأمريكي للأمراض المعدية

82
00:06:45,135 --> 00:06:46,370
هل أنت متزوج ؟

83
00:06:46,403 --> 00:06:48,739
مستحيل

84
00:06:52,242 --> 00:06:54,479
ألديك خليلة، يا (آش) ؟

85
00:06:54,512 --> 00:06:58,215
لا أعرف

86
00:06:58,248 --> 00:07:00,250
ثنائي، كما أعتقد

87
00:07:04,622 --> 00:07:06,423
لماذا الأمر مهم ؟

88
00:07:06,457 --> 00:07:08,392
سنصل لذلك

89
00:07:08,425 --> 00:07:10,595
وأنت بعمر 22 سنة ؟ -
نعم -

90
00:07:14,765 --> 00:07:17,134
أيّ مشاكل تتعلق بالأماكن الضيقة ؟

91
00:07:17,167 --> 00:07:19,236
رهاب الاحتجاز ؟ نوبات هلع ؟

92
00:07:19,269 --> 00:07:21,438
لا أعتقد ذلك

93
00:07:21,472 --> 00:07:23,140
ماذا بشأن عائلتك ؟

94
00:07:23,173 --> 00:07:24,609
الأقرباء ؟

95
00:07:24,642 --> 00:07:26,977
توفى والدي قبل عدة سنوات

96
00:07:27,011 --> 00:07:30,314
لكن العائلة قريبة من أمّي، لذا أختي الكبرى

97
00:07:30,347 --> 00:07:31,816
كم عدد الأشقاء ؟

98
00:07:31,849 --> 00:07:33,784
(فقط شقيقة، (فانيسا

99
00:07:33,818 --> 00:07:36,153
أي مشاكل صحية ؟ -
لا -

100
00:07:36,186 --> 00:07:38,489
أقصد، لقد خضعنا للتو بفحص
اللياقة البدنية، فلماذا السؤال ؟

101
00:07:38,523 --> 00:07:41,125
هذه ليست بمهمة إعتيادية، للتأكد وحسب

102
00:07:41,158 --> 00:07:43,628
أيّ خبرة بالأمن البيولوجي بالمستوى الرابع ؟

103
00:07:43,661 --> 00:07:45,696
فقط مرتين

104
00:07:45,730 --> 00:07:48,799
لكنني كنت جزء من الأطباء
البيطريين لمدة سنة تقريبً

105
00:07:48,833 --> 00:07:51,702
أتريدان فنيين برعاية الحيوانات بفريقكما ؟

106
00:07:51,736 --> 00:07:53,638
سيطلع الجميع على المهمة

107
00:07:53,671 --> 00:07:57,775
و...ماذا بشأن الأطفال ؟
هل لديكِ أطفال ؟

108
00:07:57,808 --> 00:07:59,877
لا

109
00:07:59,910 --> 00:08:01,211
هل أنتِ حامل ؟

110
00:08:03,247 --> 00:08:04,715
لا

111
00:08:14,825 --> 00:08:16,226
مرحباً ؟

112
00:08:18,395 --> 00:08:20,898
كان يعاني من متاعب بالتنفس، لذا أخذته
<font color=#FF8000>تشارلستون، فيرجينيا الغربية</font>

113
00:08:20,931 --> 00:08:23,233
منذ متى وأنتما بالمستشفى ؟

114
00:08:23,267 --> 00:08:25,369
الليلة الماضية

115
00:08:25,402 --> 00:08:27,672
...نحن لم

116
00:08:27,705 --> 00:08:30,841
...نعرف إذا سنبقى، لكن الآن

117
00:08:38,348 --> 00:08:40,084
...لا بأس، أنا

118
00:08:41,886 --> 00:08:43,588
مازالت هنا

119
00:08:43,621 --> 00:08:47,257
...الآن هم يقولون

120
00:08:54,231 --> 00:08:56,601
...ربما هو لن

121
00:08:56,634 --> 00:08:59,369
يذهب للمنزل

122
00:09:02,406 --> 00:09:06,110
أيمكنه التحدث ؟

123
00:09:06,143 --> 00:09:08,545
اعطيه الهاتف، رجاءً ؟

124
00:09:08,579 --> 00:09:10,547
لحظة وحسب

125
00:09:12,282 --> 00:09:14,418
(إنها (نانسي

126
00:09:20,791 --> 00:09:22,392
(مرحباً، يا (نانسي

127
00:09:22,426 --> 00:09:24,862
مرحباً، يا أبّي

128
00:09:24,895 --> 00:09:26,631
أصامد أنت ؟

129
00:09:26,664 --> 00:09:28,599
...نعم، لكن

130
00:09:28,633 --> 00:09:30,935
هذه النوبة طرحتني أرض بجد

131
00:09:30,968 --> 00:09:32,937
نعم، أراهن على ذلك -
ذلك أمر أكيد -

132
00:09:32,970 --> 00:09:35,806
يمكنك التغلب على ذلك الأمر

133
00:09:35,840 --> 00:09:37,942
....نعم، أنا

134
00:09:37,975 --> 00:09:42,312
حسناً، أتمنى ذلك

135
00:09:42,346 --> 00:09:45,315
...أبّي، أنا

136
00:09:45,349 --> 00:09:47,718
أريد المجيء حقاً

137
00:09:47,752 --> 00:09:49,486
لكن يجب أن نذهب

138
00:09:49,519 --> 00:09:52,389
...لندخل تلك المنشأة و

139
00:09:52,422 --> 00:09:54,324
كل شيء موجود هناك حامي بالوقت الحالي

140
00:09:54,358 --> 00:09:56,160
يجب أن نسيطر عليه

141
00:09:56,193 --> 00:09:59,229
لذا، الـ36 ساعة القادمة حاسمة للغاية

142
00:09:59,263 --> 00:10:01,899
...لا، لا، أنتِ...أنتِ

143
00:10:01,932 --> 00:10:04,168
أنت...يجب أن تبقي هناك

144
00:10:04,201 --> 00:10:07,004
إنهم...يحتاجونكِ هناك

145
00:10:07,037 --> 00:10:11,241
...يبدو وكأنه
وكأنه خطر للغاية

146
00:10:11,275 --> 00:10:14,478
إنه كذلك -
...حسناً، إذن هناك -

147
00:10:14,511 --> 00:10:16,246
ليس لديهم أحد ليتولى هذا العمل

148
00:10:16,280 --> 00:10:18,448
وكلانا يعرف ذلك

149
00:10:18,482 --> 00:10:21,752
...أنتِ هادئة و
طيبة القلب

150
00:10:21,786 --> 00:10:24,188
أبّي -
لا، لا -

151
00:10:24,221 --> 00:10:27,424
لا شيء من ذلك، الآن هيّا، أرجوكِ

152
00:10:27,457 --> 00:10:29,660
أدركِ قيمتكِ دائماً

153
00:10:29,694 --> 00:10:33,130
فقط لم تضغطيه على أحد

154
00:10:33,163 --> 00:10:37,301
لكن الآن، هذا...هذا
ربما، الوقت المناسب للقيام بذلك

155
00:10:40,204 --> 00:10:43,841
تعرفين، الأرواح على المحك

156
00:10:43,874 --> 00:10:47,277
هذه فرصتك لتظهري لهم براعتك

157
00:10:47,311 --> 00:10:49,680
أبّي، أصمد هناك لأجلي، حسناً ؟

158
00:10:49,714 --> 00:10:53,150
أصمد وحسب...كن قوي وأصمد، إنتظر وحسب

159
00:10:53,183 --> 00:10:55,619
إنتظر وحسب

160
00:10:55,652 --> 00:10:58,188
بالتأكيد سأصمد
نفس الأمر معكِ، حسناً ؟

161
00:11:09,233 --> 00:11:11,335
آسفة للغاية، يا عزيزتي

162
00:11:11,368 --> 00:11:14,004
دائماً ما كان والدكِ مكافح

163
00:11:14,038 --> 00:11:16,040
لم يبدو بصحة جيدة

164
00:11:16,073 --> 00:11:18,909
...حسناً، إذا تريدي الذهاب

165
00:11:27,785 --> 00:11:30,054
أريد أن أكون موجودة هناك

166
00:11:30,087 --> 00:11:32,422
لقد مررنا بالكثير

167
00:11:32,456 --> 00:11:34,491
...أود فقط الجلوس معه

168
00:11:36,526 --> 00:11:39,897
مرة أخيرة وحسب

169
00:11:42,032 --> 00:11:44,134
نشاهد برنامج المحك

170
00:11:46,303 --> 00:11:47,905
...أنا فقط

171
00:11:47,938 --> 00:11:50,374
سيتفهم العقيد

172
00:11:55,379 --> 00:12:00,417
حتى إذا ذهبت، فبالي سيكون مشغولً هنا

173
00:12:00,450 --> 00:12:02,386
ما نتعامل معه قد يكون أسوء

174
00:12:02,419 --> 00:12:04,421
من أيّ شيء قد رأيناه

175
00:12:05,589 --> 00:12:07,124
وإذا خرج ذلك الفيروس

176
00:12:07,157 --> 00:12:09,894
...لأنني قدمت عائلتي

177
00:12:11,261 --> 00:12:13,230
...حسناً، تعرفين

178
00:12:13,263 --> 00:12:15,232
لدينا فريق هنا

179
00:12:15,265 --> 00:12:17,467
فريقي

180
00:12:17,501 --> 00:12:19,136
أقصد، إنتهيت للتو من الإختيار

181
00:12:19,169 --> 00:12:21,038
أفضل طاقم للدخول

182
00:12:21,071 --> 00:12:22,940
وأنا حتى لم أطلعهم

183
00:12:24,975 --> 00:12:26,977
صحيح

184
00:12:35,652 --> 00:12:38,622
ألم تسألي فنيي الجيش للعناية بالحيوانات

185
00:12:38,655 --> 00:12:41,258
بشأن عائلاتهم ؟

186
00:12:42,659 --> 00:12:46,230
لماذا أنتِ أكثر تضحية منهم ؟

187
00:12:46,263 --> 00:12:49,266
لا أحد يمكن التضحية به

188
00:12:50,835 --> 00:12:52,569
أتخبريني بأنكِ لم تجرحي الناس

189
00:12:52,602 --> 00:12:55,472
لأن خسارتهم ستبدو أكثر من الآخرين ؟

190
00:12:57,274 --> 00:12:59,776
العقيدة (نانسي جاكس)، إلى قسم علم الأمراض

191
00:13:03,780 --> 00:13:06,984
سأحتاجك أن تردبهم مع المعدات المتجادل عليها

192
00:13:07,017 --> 00:13:09,253
جميعهم لديهم خبرة مع الحيوانات

193
00:13:09,286 --> 00:13:11,088
سأقلق أكثر

194
00:13:11,121 --> 00:13:13,123
بشأن كيف سيتعاملون مع بدلات ريكال تلك

195
00:13:24,701 --> 00:13:26,871
ماذا تقصد بشمّمته ؟

196
00:13:28,572 --> 00:13:30,374
وتخبرني بذلك الآن ؟

197
00:13:30,407 --> 00:13:31,976
أردت أخباركِ بوقت سابق

198
00:13:32,009 --> 00:13:34,011
لكن ذلك نوعً ما ليس المغزى، حسناً ؟ فـ(بيتر) قد إختفى

199
00:13:34,044 --> 00:13:37,281
ماذا...هل ناديته بجهاز المناداة ؟

200
00:13:37,314 --> 00:13:39,216
...نعم، لقد ناديته، أنا

201
00:13:39,249 --> 00:13:40,684
أعتقد بإنه غادر القاعدة

202
00:13:40,717 --> 00:13:42,953
إتصلت بمنزله عدة مرات

203
00:13:42,987 --> 00:13:44,989
(بن)

204
00:13:47,257 --> 00:13:49,226
لقد تعرض للفيروس -
أعرف -

205
00:13:49,259 --> 00:13:51,395
لكننا كنا نفحص أنفسنا في كل يوم

206
00:13:51,428 --> 00:13:52,930
وحتى الآن كلانا ذا نتيجة سلبية

207
00:13:54,999 --> 00:13:56,466
هل يعرف شخص آخر ؟

208
00:13:56,500 --> 00:13:58,035
لا، لقد إتصلت بكِ

209
00:13:58,068 --> 00:14:00,537
تعرفين، إعتقدت بأنكِ، ستساعدين بهدوء

210
00:14:00,570 --> 00:14:01,805
ولم أعتقد

211
00:14:01,838 --> 00:14:03,473
بأنني يجب أغادر المختبر

212
00:14:03,507 --> 00:14:05,009
حسناً، فهمت هذا الجزء بشكل صحيح

213
00:14:08,178 --> 00:14:10,147
حسناً، لذا سأضطر للذهاب لإيجاده

214
00:14:10,180 --> 00:14:11,548
حسناً، لذا في الأيام

215
00:14:11,581 --> 00:14:13,717
التي يركب بها الدراجات
هو عادة يستقل قطار جزئيً

216
00:14:13,750 --> 00:14:16,286
لذا، إذا قدتِ السيارة، ربما يمكنكِ اللحاق به

217
00:14:24,436 --> 00:14:28,586
محطة ركوب القطار
فريدريك، ماريلاند

218
00:15:46,640 --> 00:15:48,642
(بيتر)

219
00:15:49,876 --> 00:15:51,878
أعتقد بأن (بن) قد أخبرك ؟

220
00:15:53,947 --> 00:15:55,649
ليس عندما توجب عليه ذلك

221
00:15:55,682 --> 00:15:57,751
لم تكن غلطته

222
00:15:57,784 --> 00:15:59,853
كلها كانت غلطتي

223
00:16:02,889 --> 00:16:04,525
لذا، هكذا يجري الأمر ؟

224
00:16:04,558 --> 00:16:06,660
أهو مثل شخص بنقص المناعة المكتسبة ؟

225
00:16:06,693 --> 00:16:08,695
لا يمكنكِ أن تقربي منّي خمسة أقدام ؟

226
00:16:08,729 --> 00:16:10,497
...فقط أحاول أن

227
00:16:10,531 --> 00:16:13,167
أن تقولين "لقد أخبرتك" ؟

228
00:16:13,200 --> 00:16:16,937
لا يمكنني حقاً القول
بأنكِ قمتِ بعمل رائع بهذا الأمر

229
00:16:16,970 --> 00:16:19,773
لماذا هربت ؟ -
لم أهرب -

230
00:16:19,806 --> 00:16:22,709
فقط...توجب عليّ الخروج من هناك

231
00:16:22,743 --> 00:16:24,811
توجب عليّ التفكير لثانية

232
00:16:24,845 --> 00:16:27,581
والمخاطرة بإصابة أناس يعلم الله عددهم ؟

233
00:16:31,218 --> 00:16:33,187
أصغي، قد أكون احمق مغرور

234
00:16:33,220 --> 00:16:35,222
لكنني لن أعرض حياة أحد للخطر

235
00:16:35,256 --> 00:16:38,325
أيَّ كان هذا، أقصد، فهو لا ينتقل بالجو حتى الآن

236
00:16:38,359 --> 00:16:42,163
فستكون هناك...قارة كاملة من الجثث -
حسناً، ربما -

237
00:16:42,196 --> 00:16:44,865
لكنك تعرف بشكل أفضل من أن تكون بالخارج -
أعرف -

238
00:16:47,168 --> 00:16:48,802
لا أعرف ما الذي حدث

239
00:16:48,835 --> 00:16:51,138
أعرف جميع البروتوكولات بشكل كامل

240
00:16:51,172 --> 00:16:53,240
...لكن عندما يكون الأمر أنتِ، كأنه

241
00:16:58,712 --> 00:17:00,881
لذا، ذعرت وحسب

242
00:17:04,885 --> 00:17:07,054
حسناً

243
00:17:07,088 --> 00:17:09,256
أريدك أن ترجع الآن

244
00:17:10,291 --> 00:17:12,493
(لن اذهب للحجز، يا (نانسي

245
00:17:12,526 --> 00:17:14,528
البروتوكول يبقى بروتوكول، يا (بيتر)، تعرف ذلك

246
00:17:14,561 --> 00:17:17,198
رودس) هو المسؤول عن الإصابة البشرية)

247
00:17:17,231 --> 00:17:18,865
أتعتقد حقاً بإنه سيحجزني ؟

248
00:17:18,899 --> 00:17:20,267
ليس قراره ليتخذه

249
00:17:20,301 --> 00:17:23,036
أنت تعمل لصالح معهد البحوث الطبية للجيش الأمريكي للأمراض المعدية -
نعم، لكن كمدني -

250
00:17:23,070 --> 00:17:24,905
إسمعي، كلانا يعرف بأن
مركز مكافحة الأمراض سيرسلني

251
00:17:24,938 --> 00:17:27,074
إلى أقرب مستشفى مزدحمة، الأمر الأكثر أمانً

252
00:17:27,108 --> 00:17:28,875
لي ولـ(بن) هو بعزل أنفسنا في المختبر

253
00:17:28,909 --> 00:17:31,278
بالإضافة، أنتِ تحتاجين إلينا
في الأمن البيولوجي بالمستوى الرابع

254
00:17:31,312 --> 00:17:34,148
ستأتي إليكِ الكثير من العينات

255
00:17:42,089 --> 00:17:44,891
تغلق الباب ولا تذهب للمنزل -
أعدك -

256
00:17:44,925 --> 00:17:46,293
سأتولى أمر العقيد

257
00:17:46,327 --> 00:17:47,694
أصغي

258
00:17:47,728 --> 00:17:49,296
(سأكون صادق، يا (جيري

259
00:17:49,330 --> 00:17:50,697
لا يعجبني هذا الأمر

260
00:17:50,731 --> 00:17:53,134
(ما كان يجب على (نانسي) أحضار (كارتر

261
00:17:53,167 --> 00:17:55,569
إنه الشخص الوحيد الذي عمل مع إيبولا في الميدان

262
00:17:55,602 --> 00:17:57,037
بالتأكيد، لكن جعل الجميع بذلك الإجتماع يفقد أعصابه

263
00:17:57,070 --> 00:17:59,039
بإدعاء جامح مثل الإنتقال عبر الجو ؟

264
00:17:59,072 --> 00:18:00,274
(أقصد، ذلك كان تهور، يا (جيري

265
00:18:00,307 --> 00:18:02,876
تحاول (نانسي) حماية الناس بأقصى ما تستطيع

266
00:18:02,909 --> 00:18:05,146
إنها تعامل بجد أكثر من
أيّ شخص آخر لتصل حيث وصلت إليه

267
00:18:05,179 --> 00:18:06,547
وحالما تركز تفكيرها بشيء ما

268
00:18:06,580 --> 00:18:08,249
فلا يمكنك إبعادها -
(يا (جيري -

269
00:18:08,282 --> 00:18:09,783
حادثة الأمن البيولوجي بالمستوى الرابع

270
00:18:09,816 --> 00:18:10,784
(الآن (كارتر

271
00:18:10,817 --> 00:18:13,320
خمسمائة حيوان رئيسي

272
00:18:13,354 --> 00:18:14,555
الكثير من القرود

273
00:18:14,588 --> 00:18:16,223
أنت رئيس القسم البيطري

274
00:18:16,257 --> 00:18:18,259
ماذا لو كان القرار لك ؟

275
00:18:22,263 --> 00:18:24,831
...ورجالي مستعدين، لكن

276
00:18:24,865 --> 00:18:27,268
أصغي، لم أرد قول هذا

277
00:18:27,301 --> 00:18:28,935
لكن أستطيع رؤية كيف كنت مدمر

278
00:18:28,969 --> 00:18:30,504
منذ أن فقدت أخاك

279
00:18:33,274 --> 00:18:37,244
ذلك لا علاقة له بهذا الأمر، يا سيدي

280
00:18:37,278 --> 00:18:39,346
نعم، لكن فقدان شخص مثله فجأة ؟

281
00:18:39,380 --> 00:18:43,484
...من الصعب التخيل
فقدان زوجتك أيضاً

282
00:18:45,018 --> 00:18:46,420
الآن، لا يمكنك إخباري بأنك لم تفكر

283
00:18:46,453 --> 00:18:48,755
(بشأن ذلك بشكل يومي، يا (جيري

284
00:18:48,789 --> 00:18:51,158
لا، لا أستطيع إخبارك

285
00:19:00,834 --> 00:19:02,336
إذا وليتني المسؤولية

286
00:19:02,369 --> 00:19:03,837
بدلاً من (نانسي)، فهي ستشعر

287
00:19:03,870 --> 00:19:06,540
...وكأن حياتها بأكملها -
أيهم ذلك ؟ -

288
00:19:06,573 --> 00:19:09,943
إذا يعني إبقاء (نانسي) بآمان ؟

289
00:19:09,976 --> 00:19:12,446
هذا قرار صعب

290
00:19:12,479 --> 00:19:15,349
(أصغي، لا تسيء فهمي، يا (جيري

291
00:19:15,382 --> 00:19:18,552
نانسي) واحدة من أفضل الأشخاص الذين أتوا إلى هنا)

292
00:19:18,585 --> 00:19:22,656
لكنها اتخذت المسار الخاطئ بهذا الأمر

293
00:19:23,690 --> 00:19:27,628
(فكر بأن طفليك، يا (جيري

294
00:19:32,666 --> 00:19:34,668
ما الأخبار ؟

295
00:19:35,902 --> 00:19:37,871
هل قالت أمك شيء

296
00:19:37,904 --> 00:19:39,306
بشأن شيء غريب يجري

297
00:19:39,340 --> 00:19:40,807
في ريستون أو.... ؟

298
00:19:40,841 --> 00:19:42,576
ماذا تقصد بغريب ؟

299
00:19:42,609 --> 00:19:45,145
أمّ (سام) في الصحيفة قالت بأن هناك صحفية

300
00:19:45,178 --> 00:19:48,014
تبحث بشأن أنفلونزا القرود أو ماشابه ؟

301
00:19:48,048 --> 00:19:50,517
وأحضروا فريق من فورت ديتريك

302
00:19:50,551 --> 00:19:53,420
يبدو وكأنه مكان عمل أمّك

303
00:19:53,454 --> 00:19:55,822
متأكد بأنه ليس بأمر مهم

304
00:19:55,856 --> 00:19:59,460
عرفنا ذلك، لا حاجة للانفعال

305
00:20:02,520 --> 00:20:06,160
ريستون، فيرجينيا

306
00:20:22,048 --> 00:20:23,684
(هذه العقيدة (جاكس

307
00:20:23,717 --> 00:20:25,286
إنهم يموت بالداخل

308
00:20:25,319 --> 00:20:27,288
قلتِ بأن الأمر ستتم معالجته

309
00:20:27,321 --> 00:20:29,690
مر يوم كامل، لم يظهر أحد -
(صدقني، يا (فرانك -

310
00:20:29,723 --> 00:20:31,091
أعمل بأسرع ما أستطيع

311
00:20:31,124 --> 00:20:32,859
مشغولة كلياً هنا

312
00:20:32,893 --> 00:20:35,028
أريد من كل شخص يدخل أن يكون مستعد بشكل كلي

313
00:20:35,061 --> 00:20:36,630
إنه ينتشر

314
00:20:36,663 --> 00:20:38,599
تنخفض أعداد القرود السليمة

315
00:20:38,632 --> 00:20:40,567
يجب أن ندخل، يجب أن ننقذ القرود السليمة

316
00:20:40,601 --> 00:20:42,903
(يجب أن تبقى بعيدً من ذلك البناء، يا (فرانك

317
00:20:42,936 --> 00:20:45,238
أخلينا جميع الموظفين لسلامتهم

318
00:20:45,272 --> 00:20:48,309
...أصغي

319
00:20:48,342 --> 00:20:52,212
يمكنني وضع شخص خارج المبنى

320
00:20:52,245 --> 00:20:54,448
للتأكد من عدم دخول أحد، لكن يجب أن نكون حذرين

321
00:20:54,481 --> 00:20:56,049
...تحقق الصحافة بالمكان

322
00:20:56,082 --> 00:20:57,451
سيبدأون بطرح الأسئلة

323
00:20:57,484 --> 00:20:59,820
حسناً ؟ ولا أحد مخول بالإجابة

324
00:21:29,068 --> 00:21:30,851
زوجي كان عالق هنا ليومين

325
00:21:31,511 --> 00:21:32,851
إلى متى قبل أن نعرف إذا هو مصاب به ؟

326
00:21:33,153 --> 00:21:34,688
<font color=#FF8000>مستشفى بلومفيلد، العاصمة واشنطن</font>

327
00:21:34,721 --> 00:21:37,090
تظهر معظم الأعراض من سبعة إلى ثمانية أيام

328
00:21:37,123 --> 00:21:39,025
لكن قد يطول الأمر إلى ثلاثة أسابيع

329
00:21:39,059 --> 00:21:40,794
...قبل أن -
أسابيع ؟ -

330
00:21:40,827 --> 00:21:42,162
ما الذي سيحدث إليه ؟

331
00:21:42,195 --> 00:21:44,698
في هذه المرحلة، لا نعرف

332
00:21:44,731 --> 00:21:46,433
لكني سأكون متفاجئ

333
00:21:46,467 --> 00:21:49,002
إذا زوجك مصاب بأيّ شيء ماعدا الأنفلونزا

334
00:21:49,035 --> 00:21:50,270
كيف يمكن ذلك ؟

335
00:21:50,303 --> 00:21:52,539
إعتقدت بإنهم عرفوا حقيقته

336
00:21:52,573 --> 00:21:54,307
أخشى بأن الأمر ليس بتلك البساطة

337
00:21:54,341 --> 00:21:56,877
عرفت بأنه يجب أن لا يقبل تلك الوظيفة

338
00:21:56,910 --> 00:21:58,645
لا يجب لأحد أن يختبر على الحيوانات

339
00:21:58,679 --> 00:21:59,980
إنها قسوة

340
00:22:00,013 --> 00:22:01,882
(سيكون الأمر على مايرام، يا (دور

341
00:22:01,915 --> 00:22:03,850
لا أشعر بسوء كبير

342
00:22:03,884 --> 00:22:05,819
لقد سمعتيه

343
00:22:05,852 --> 00:22:07,721
كلما كنت بصحة جيدة

344
00:22:07,754 --> 00:22:09,856
أعتقد كلما زادت فرصي ؟

345
00:22:09,890 --> 00:22:11,291
أليس كذلك ؟

346
00:22:11,324 --> 00:22:12,726
إختبارك سلبي بالأمس

347
00:22:12,759 --> 00:22:14,828
متأكد بأن اليوم لن يختلف

348
00:22:14,861 --> 00:22:17,063
شكراً لكما

349
00:22:19,065 --> 00:22:22,369
إعطي هذا لمعهد البحوث الطبية
للجيش الأمريكي للأمراض المعدية لفحصه

350
00:22:23,770 --> 00:22:25,338
إسترخي، يا جندي

351
00:22:25,372 --> 00:22:27,374
حتى إذا كنت تحمل فيروس إيبولا

352
00:22:27,408 --> 00:22:30,243
فليس من السهل نقلها كما صور لك

353
00:22:30,276 --> 00:22:32,913
ثق بي، لقد رأيته

354
00:22:40,020 --> 00:22:42,489
هل حسست بطعم مبيض بذلك الشراب ؟
<font color=#FF8000>سنة 1976</font>

355
00:22:42,523 --> 00:22:44,491
إنهم يستخدمون مطهر
<font color=#FF8000>زائير</font>

356
00:22:44,525 --> 00:22:46,827
هذا أكثر مما قامن به الراهبات مع إبرهن
<font color=#FF8000>زائير</font>

357
00:22:46,860 --> 00:22:48,562
يخبرنا بشيء ما

358
00:23:08,052 --> 00:23:10,234
إنها بالداخل مع عائلتي

359
00:23:11,785 --> 00:23:15,055
لا يريدوننا أن نتجاوز الخط الخارجي

360
00:23:15,088 --> 00:23:19,125
لابد وأن ممارسة الإيمان بالشفاء قد وضعتها بعزلة

361
00:23:19,159 --> 00:23:21,194
...نحن

362
00:23:21,227 --> 00:23:23,296
يجب أن ندخل -
لا -

363
00:23:27,300 --> 00:23:29,436
دخل المرض بسبب لعنة

364
00:23:29,470 --> 00:23:31,371
ماذا لو نريهم قفازاتنا

365
00:23:31,404 --> 00:23:34,140
وأقنعتنا الآن ؟ -
ضد لعنة ؟ -

366
00:23:34,174 --> 00:23:37,744
لا، إنهم يرون هذا الأمر كشيء
أعمق، أكثر روحاني

367
00:23:37,778 --> 00:23:39,713
ما هو الروحي بشأن فيروس ؟ -
لا شيء -

368
00:23:39,746 --> 00:23:41,414
يعرفون بأنه فيروس، داء يصيبهم بالمرض

369
00:23:41,448 --> 00:23:43,416
لذلك المبيض

370
00:23:43,450 --> 00:23:44,985
الذي يجعله روحي

371
00:23:45,018 --> 00:23:47,387
هو لماذا يهاجم شخص محدد

372
00:23:47,420 --> 00:23:49,890
هنا تأتي المعتقدات والسحر والإيمان

373
00:23:49,923 --> 00:23:52,859
أعطي شخص المرض لسبب معين

374
00:23:53,059 --> 00:23:55,459
إذا هم أطباء فدعوهم يدخلون

375
00:23:55,862 --> 00:23:57,263
طاب يومكم

376
00:23:57,297 --> 00:23:58,799
(أنا (تيندا

377
00:23:58,832 --> 00:24:01,401
أنا مدرس المدرسة في القرى القريبة

378
00:24:06,329 --> 00:24:09,501
أحضرت المرض من يامبوكو

379
00:24:11,370 --> 00:24:14,101
يا رئيس، دع الأطباء يساعدونها

380
00:24:31,031 --> 00:24:33,033
يمكنكم الدخول

381
00:25:31,057 --> 00:25:32,993
مرحباً -
أنتِ معنا ؟ -

382
00:25:33,026 --> 00:25:35,828
إعتقدت بأنكِ أنت و(بول) كنتما تحاولان
<font color=#FF8000>معهد البحوث الطبية للجيش الأمريكي للأمراض المعدية</font>

383
00:25:37,898 --> 00:25:41,501
نعم، نحن كذلك، لم يحدث هذا الشهر، لذا

384
00:25:41,534 --> 00:25:44,137
أعتقد بأنني مستعدة للعمل -
يا رفاق -

385
00:25:45,205 --> 00:25:47,073
إستريحوا

386
00:25:47,107 --> 00:25:49,075
عوامل الخطر البيولوجي

387
00:25:49,109 --> 00:25:52,012
من المستوى الرابع سيكونون في المبنى

388
00:25:52,045 --> 00:25:54,715
سبب تصنيف فيروس إيبولا

389
00:25:54,748 --> 00:25:56,717
كعامل خطر بيولوجي من المستوى الرابع

390
00:25:56,750 --> 00:25:59,385
هو عدم وجود لقاح أو علاج

391
00:26:02,322 --> 00:26:05,191
أفضل دفاع ضد الإصابة

392
00:26:05,225 --> 00:26:07,393
سيكون بعضنا البعض، فريق تعاوني

393
00:26:07,427 --> 00:26:09,596
(نعم، يا (ويل

394
00:26:09,630 --> 00:26:11,865
لذا، فقط مع القرود، أو هناك أشخاص

395
00:26:11,898 --> 00:26:13,233
مصابين به، بالإيبولا ؟

396
00:26:13,266 --> 00:26:15,802
حتى الآن...جميع القرود

397
00:26:17,437 --> 00:26:19,472
سنقوم بتدريب بدلة ريكال

398
00:26:19,505 --> 00:26:20,941
بدلات ريكال ؟

399
00:26:20,974 --> 00:26:22,943
كيف ينتشر هذا الفيروس ؟ أهو عن طريق الجو ؟

400
00:26:22,976 --> 00:26:25,545
غير واضحة طريقة إنتشار الفيروس

401
00:26:25,578 --> 00:26:27,981
بالتأكيد عن طريق سوائل الجسم
لكن أولئك الذين يمكن أن يصابوا به

402
00:26:28,014 --> 00:26:30,751
بسبب ضغط الغاسلات التي يستخدمونا لتنظيف الأرضية

403
00:26:30,784 --> 00:26:33,219
لذا، بقدر ما تمضي العملية

404
00:26:33,253 --> 00:26:35,989
نتصرف كما لو أن الفيروس بقطرات الهواء

405
00:26:36,022 --> 00:26:38,124
لنبقى على المسار، يا رفاق

406
00:26:42,128 --> 00:26:44,665
أريد أن أعرف إذا لديكم خدوش

407
00:26:44,698 --> 00:26:46,499
بشرة مفتوحة من أيّ نوع ؟

408
00:26:46,532 --> 00:26:49,235
أي بدلة منكم تتعرض للأختراق حالما ندخل

409
00:26:49,269 --> 00:26:51,304
وإتضح بأنك إصبت به

410
00:26:51,337 --> 00:26:53,506
ستنقل للحجز لثلاثة أسابيع

411
00:26:53,539 --> 00:26:55,508
قبل أن يسمح لك بالمغادرة

412
00:26:57,143 --> 00:26:58,679
ولتصعيب الأمور

413
00:26:58,712 --> 00:27:00,681
لم تطعم الحيوانات منذ الأمس

414
00:27:00,714 --> 00:27:02,148
لذا ستكون عدوانية

415
00:27:02,182 --> 00:27:03,984
أظافر قد تمزق البدلة

416
00:27:04,017 --> 00:27:06,920
أسنان يمكن أن تخرق القناع
وتجرح أو تخرق الوجه

417
00:27:06,953 --> 00:27:08,989
لا يمكن أن أزيد توتر هذا الأمر

418
00:27:09,022 --> 00:27:12,525
أنتم ذاهبين لبيئة عدائية

419
00:27:12,558 --> 00:27:16,029
نحن نواجه عدو يستطيع تدمير مدينة

420
00:27:17,664 --> 00:27:19,800
وأنتم ما يقف بينه

421
00:27:19,833 --> 00:27:21,802
وبين المدنيين

422
00:27:21,835 --> 00:27:23,837
خارج هذه الأبواب

423
00:27:27,473 --> 00:27:30,310
الآن، من المهم

424
00:27:30,343 --> 00:27:32,378
بأن تفهموا

425
00:27:32,412 --> 00:27:35,348
بأن هذه المهمة قائمة على التطوع

426
00:27:35,381 --> 00:27:38,184
لذا، إذا لديكم شكوك

427
00:27:38,218 --> 00:27:40,620
فهذا الأمر ليس لكم

428
00:27:40,653 --> 00:27:42,655
ارفعوا أيدكم وحسب

429
00:27:56,102 --> 00:27:59,305
أيتها العقيدة (جاكس)، ألديكِ دقيقة ؟

430
00:27:59,339 --> 00:28:01,341
أكانت فكرتك ؟

431
00:28:03,509 --> 00:28:05,912
...العقيد وأنا...إتفقنا بأن من الأفضل

432
00:28:05,946 --> 00:28:08,214
بأن لا تدرجوني بالدراسة ؟

433
00:28:08,248 --> 00:28:11,017
عملت بجد بأن لا أكون بهذا الموقف

434
00:28:11,051 --> 00:28:13,153
!وعندما حدث، كان زوجي ؟

435
00:28:13,186 --> 00:28:14,554
...كنت -
! (يا إلهي، يا (جيري -

436
00:28:14,587 --> 00:28:15,922
كنت أحاول حمايتك

437
00:28:15,956 --> 00:28:18,058
أفضل إحترامك

438
00:28:18,091 --> 00:28:20,727
على حمايتك -
بحقك، تعرفين بأنني أحترمك -

439
00:28:20,761 --> 00:28:23,229
نعم، لكنك لا تدعني بما يكفي لإتخاذ قراراتي

440
00:28:23,263 --> 00:28:25,231
أخبرتكِ بمدى رغبتي بأن لا

441
00:28:25,265 --> 00:28:28,101
... تذهب إلى هناك، لأجل الطفلين، وكنت مصممة جداً

442
00:28:28,134 --> 00:28:29,903
لأنني كنت أبحث لأجل الجميع

443
00:28:29,936 --> 00:28:32,072
وليس فقط طفلينا

444
00:28:32,105 --> 00:28:35,608
! ستة ملايين شخص في المدينة

445
00:28:35,641 --> 00:28:37,343
وفنيي الجيش للرعاية بالحيوانات ؟

446
00:28:37,377 --> 00:28:38,879
أيّ واحد منّا ؟

447
00:28:38,912 --> 00:28:41,681
أيّ واحد منّا مجهز بشكل أفضل لإرشادهم ؟

448
00:28:41,714 --> 00:28:43,750
!إشترك أولئك الأولاد بهذا الأمر للتو ؟

449
00:28:43,784 --> 00:28:45,685
أعرف ما أفعله

450
00:28:45,718 --> 00:28:47,988
أيكفي لتراهن حياتهم على ذلك ؟ أو حياتك ؟

451
00:28:49,055 --> 00:28:50,857
(أعرف تلك المسببات، يا (جيري

452
00:28:50,891 --> 00:28:53,193
ربما أكثر من الآخرين

453
00:28:53,226 --> 00:28:56,763
! هذا هو اليوم الذي تدربت لأجله

454
00:28:56,797 --> 00:28:59,766
سأتحمل مقدار الغضب الذي تصبيه عليّ

455
00:28:59,800 --> 00:29:02,102
إذا يعني إبقاءك بأمان

456
00:29:02,135 --> 00:29:03,970
...يا إلهي

457
00:29:10,176 --> 00:29:12,445
أعتقد بأن كلانا يعرف عما يدور هذا الأمر

458
00:29:12,478 --> 00:29:14,447
....(نانس)

459
00:29:14,480 --> 00:29:16,649
لم يكن هناك شيء تستطيع القيام به لأخيك

460
00:29:16,682 --> 00:29:19,585
أعرف بأنك تفتقده أكثر مما أستطيع فهمه

461
00:29:19,619 --> 00:29:21,454
...لكنك -
لماذا لا يمكنكِ أن تدعيني أحميكِ وحسب ؟ -

462
00:29:21,487 --> 00:29:23,456
لن تفقدني أيضاً

463
00:29:23,489 --> 00:29:24,891
(أصغي، إليّ، يا (نانسي

464
00:29:24,925 --> 00:29:27,928
...إذا إنتهى طفلينا مع والد واحد

465
00:29:27,961 --> 00:29:29,963
لن يحدث -
أصغي إليّ -

466
00:29:31,832 --> 00:29:34,734
كلانا يعرف بأنني أنا الشخص الذي يستغنى عنه

467
00:29:34,767 --> 00:29:36,769
لمدة

468
00:29:45,778 --> 00:29:47,948
فقط لأننا اخرجنا من ريستون

469
00:29:47,981 --> 00:29:49,950
لا يعني بأن تم الإستثناء عنّا بشكل كامل

470
00:29:49,983 --> 00:29:51,985
لابد لشخص ما أن يتتبع العمال

471
00:29:53,019 --> 00:29:55,021
(سأدخل مع (جيري

472
00:29:58,791 --> 00:30:01,294
إنتظر، لكنهم لم يريدوك أن تشترك حتى

473
00:30:01,327 --> 00:30:02,795
كيف أقنعتهم ؟

474
00:30:02,829 --> 00:30:04,998
قالوا بإنهم يريدون واحد منّا بالداخل

475
00:30:05,031 --> 00:30:06,699
وظيفة لابد من إنجازها

476
00:30:06,732 --> 00:30:08,101
الأمر ليس شخصي

477
00:30:08,134 --> 00:30:09,769
حسناً، إنها كذلك

478
00:30:09,802 --> 00:30:11,504
...كان بأمكانك إستغلال ذلك

479
00:30:11,537 --> 00:30:13,173
ترفض أن تدخل بدوني

480
00:30:13,206 --> 00:30:15,441
ماذا ؟ وينتهي الأمر بطرد كلانا ؟

481
00:30:15,475 --> 00:30:18,344
النفوذ شيء لا أملكه بهذا المكان

482
00:30:18,378 --> 00:30:20,513
سيمسك شخص ما بالوحش

483
00:30:20,546 --> 00:30:22,548
مهما تطلب الأمر

484
00:30:25,051 --> 00:30:27,053
(إستسملت بسهولة مع (رودس

485
00:30:27,087 --> 00:30:29,722
تدعه يأخذ (دومانسكي) إلى المستشفى

486
00:30:29,755 --> 00:30:31,524
ما الذي تتحدثين عنه ؟

487
00:30:31,557 --> 00:30:35,295
بطريقة ملتوية، هل أردت لهذا
الفيروس أن يخرج وينتشر ؟

488
00:30:35,328 --> 00:30:37,030
(بحقك، يا (نانسي

489
00:30:37,063 --> 00:30:38,731
بالتأكيد سيثبت كل تلك السنوات

490
00:30:38,764 --> 00:30:40,733
من التنبيه ولا أحد يصغي

491
00:30:40,766 --> 00:30:44,170
تجعل مركز مكافحة الأمراض والبنتاغون والأمة يصحون من الغفلة

492
00:30:44,204 --> 00:30:46,306
لم أرد أن يموت أيّ شخص

493
00:30:46,339 --> 00:30:49,342
لا، لكن إذا يعني جذب إنتباه هذا البلد

494
00:30:49,375 --> 00:30:52,412
تريهم الوحش على حيّ للبيض

495
00:30:52,445 --> 00:30:54,480
بدلاً من قروي أفريقي

496
00:30:54,514 --> 00:30:56,716
ستبرر الأضرار الجانبية، أليس كذلك ؟

497
00:30:56,749 --> 00:30:59,352
هل أردت هذا الأمر ؟ أبداً
والآن هو هنا

498
00:30:59,385 --> 00:31:01,421
هل سيكون جيدً للمكتب البيضاوي

499
00:31:01,454 --> 00:31:03,689
ليكونوا بهلع الآن ؟ بالتأكيد

500
00:31:03,723 --> 00:31:06,092
وأنا الشخص الذي أدخلك بهذا الأمر

501
00:31:06,126 --> 00:31:08,828
(إنه بذلك المبنى، يا (نانسي

502
00:31:08,861 --> 00:31:11,064
إنه يتعلم، إنه يتطور -
صحيح -

503
00:31:11,097 --> 00:31:12,432
فيروس إيبولا المرواغ

504
00:31:12,465 --> 00:31:14,100
سيكون هناك إيبولا خارق

505
00:31:14,134 --> 00:31:16,036
سيقضي علينا إذا لم نسبقه

506
00:31:16,069 --> 00:31:19,372
وهذه السلسة المعينة تترصد بضاحية واشنطن ؟

507
00:31:19,405 --> 00:31:22,708
إنها لا تنعرض كما كانت تنعرض دائمً

508
00:31:22,742 --> 00:31:26,546
بدون أعراض، قد يكون
الناس ينشرونه بدون أن يدركوا

509
00:31:26,579 --> 00:31:28,514
إنه ليس الوحش الذي قد رأيته من قبل

510
00:31:28,548 --> 00:31:30,450
وذلك يفزعني كثيرً

511
00:31:30,483 --> 00:31:32,485
يجب أن يفزعكِ أيضاً

512
00:31:42,623 --> 00:31:45,301
الأمن البيولوجي
المستوى الرابع

513
00:32:07,487 --> 00:32:09,455
هل أريد أن أعرف ؟

514
00:32:09,489 --> 00:32:11,391
لا شيء حتى الآن

515
00:32:11,424 --> 00:32:12,654
سأمهله لحظة

516
00:32:22,802 --> 00:32:24,737
دومانسكي) خالي)

517
00:32:24,770 --> 00:32:27,340
لليوم الثاني ؟

518
00:32:27,373 --> 00:32:28,240
إنتظر

519
00:32:37,517 --> 00:32:38,918
أمّي

520
00:32:38,959 --> 00:32:41,162
مرحباً، مرحباً

521
00:32:41,187 --> 00:32:43,123
لم أعتقد بأنّي سأراكِ هنا

522
00:32:43,156 --> 00:32:45,125
متى فاتني لقاء ؟

523
00:32:45,158 --> 00:32:48,461
...حسناً، أبداً، لكن

524
00:32:48,494 --> 00:32:50,997
إعتقدت بأنكِ ستكونين مشغولة اليوم

525
00:32:51,031 --> 00:32:52,999
أنتِ

526
00:32:53,033 --> 00:32:57,470
سمع أصدقاء (جيسون) شيء بشأن أنفلونزا القرود ؟

527
00:32:58,971 --> 00:33:02,642
وآتى (جيسون) لخزانتي بعد الغداء

528
00:33:02,675 --> 00:33:05,045
وهو كان منفعل بشكل جنوني

529
00:33:06,679 --> 00:33:09,149
كنت سأتحدث معكما بعد لقاءكما

530
00:33:09,182 --> 00:33:11,051
ما الذي سمعه ؟

531
00:33:11,084 --> 00:33:14,320
فقط بأن هناك تفشي في القرود أو ماشابه

532
00:33:14,354 --> 00:33:17,490
سمعت بذلك أمّ (سام وايت) من الصحيفة

533
00:33:17,523 --> 00:33:19,225
...وبعدها

534
00:33:19,259 --> 00:33:21,061
قال (جيسون) بأنه تم إحتواءه

535
00:33:21,094 --> 00:33:24,064
لكنكِ تخبريني دائماً بأن لا أصدق كل شيء أسمعه، لذا

536
00:33:24,097 --> 00:33:25,865
لا أعرف

537
00:33:25,898 --> 00:33:27,700
...حسناً، سيتم

538
00:33:27,733 --> 00:33:29,835
إحتواءه قريبً جداً

539
00:33:29,869 --> 00:33:31,337
حسناً

540
00:33:33,573 --> 00:33:36,376
لن تدخلي إلى هناك مع القرود، أليس كذلك ؟

541
00:33:36,409 --> 00:33:37,877
لا، لن أدخل

542
00:33:37,910 --> 00:33:39,912
حسناً

543
00:33:43,183 --> 00:33:46,452
إذن أيمكننا القدوم للبيت الليلة ؟

544
00:33:48,020 --> 00:33:49,755
...أنا...حسناً

545
00:33:49,789 --> 00:33:52,158
...أعتقد بأن عمّتكِ تريديكما ليلة آخرى لأنها تعد

546
00:33:52,192 --> 00:33:54,026
لا، لكن أصغي للسبب

547
00:33:54,060 --> 00:33:56,062
لأنها تعد الفوندو

548
00:33:58,931 --> 00:34:01,000
حسناً، حسناً، أيمكنكِ الوعد

549
00:34:01,033 --> 00:34:03,369
بأن هذه آخر ليلة لفطيرة الخروب ؟

550
00:34:03,403 --> 00:34:05,538
إنها صحية

551
00:34:07,440 --> 00:34:10,210
حسناً، الآن إذهبِ وأريهم براعتك، أمضي

552
00:34:23,493 --> 00:34:25,910
إنتشار

553
00:34:40,069 --> 00:34:42,372
أخبريها بأن هذا لن يؤلم

554
00:34:43,773 --> 00:34:45,108
أخبريها بأن الأمر سيكون على ما يرام

555
00:34:45,142 --> 00:34:46,276
حسناً

556
00:34:46,309 --> 00:34:47,277
لابأس

557
00:34:47,310 --> 00:34:49,546
! لا تتحركي

558
00:34:49,579 --> 00:34:51,047
! لا تتحركي

559
00:35:08,431 --> 00:35:11,634
يجب أن نخرج من هذا المكان

560
00:35:11,668 --> 00:35:13,636
آسف، لكن ليس هناك شيء
يمكننا القيام به لأيّ شخص هنا

561
00:35:13,670 --> 00:35:16,273
لديكما مهمتكما لكن لديّ مهمتي

562
00:35:16,306 --> 00:35:17,840
أنا هنا لمساعدة هؤلاء الناس

563
00:35:17,874 --> 00:35:19,842
نبقى فنخاطر بالتعرض للإصابة

564
00:35:19,876 --> 00:35:22,245
لا يمكننا المغادرة -
يتوجب علينا ذلك -

565
00:35:22,279 --> 00:35:25,615
نموت وهذه العينات لا ترجع
فيموت المزيد من الناس

566
00:35:25,648 --> 00:35:27,417
كل هذا كان هباءً

567
00:35:27,450 --> 00:35:29,786
لن ترجع المروحية لعدة أيام

568
00:35:29,819 --> 00:35:31,154
ماذا ؟

569
00:35:34,291 --> 00:35:35,958
ما هذه الضوضاء ؟

570
00:35:43,166 --> 00:35:44,867
أنتم

571
00:35:44,901 --> 00:35:46,369
! أنتم

572
00:35:48,805 --> 00:35:50,006
! تراجعوا

573
00:35:50,039 --> 00:35:52,008
! تراجعوا

574
00:35:52,041 --> 00:35:53,843
! إبتعدوا

575
00:36:09,025 --> 00:36:10,327
ما الذي حدث هنا ؟

576
00:36:10,360 --> 00:36:11,794
سمحت لكم بدخول الكوخ

577
00:36:11,828 --> 00:36:14,130
يعتقدون بأنكم ستنشرون المرض

578
00:36:14,163 --> 00:36:15,698
يريدون لوم شخص ما

579
00:36:15,732 --> 00:36:17,133
كلانا رآه

580
00:36:17,166 --> 00:36:18,668
هذا الفيروس عن قرب

581
00:36:18,701 --> 00:36:21,204
الذعر والخوف

582
00:36:21,238 --> 00:36:23,640
نعرف ما الذي يستطيع الناس فعله

583
00:36:24,523 --> 00:36:26,041
ليس بشيء يسهل نسيانه

584
00:36:26,066 --> 00:36:27,810
<font color=#FF8000>أتلانتا، جورجيا</font>

585
00:36:27,849 --> 00:36:29,029
أولئك الناس في ماتامبوي

586
00:36:29,661 --> 00:36:31,163
لقد كانوا مرعوبين

587
00:36:31,188 --> 00:36:32,990
تستطيع أن ترى بعيونهم بأنهم
يعرفون بأنهم سيموتون

588
00:36:34,450 --> 00:36:35,029
....فقط

589
00:36:35,625 --> 00:36:38,349
...تخيلي هذا النوع من الهستيريا بملايين الناس

590
00:36:38,374 --> 00:36:40,776
لا يمكنني السماح بحدوث ذلك في العاصمة واشنطن

591
00:36:41,706 --> 00:36:44,409
تريدني أن أقول بأن إبقاء أولئك العمال خارج الحجر الصحي

592
00:36:44,434 --> 00:36:45,310
هو القرار الصحيح

593
00:36:47,090 --> 00:36:48,271
ذلك أمر واضح، أليس كذلك ؟

594
00:36:49,118 --> 00:36:49,849
أعرفك

595
00:36:50,098 --> 00:36:51,075
فأنا زوجتك

596
00:36:51,553 --> 00:36:53,555
أصغي، ربما يمكننا إبقاء الأمر تحت السيطرة

597
00:36:55,851 --> 00:36:58,810
(كنت أحدق نحو ذلك الشخص ليوم حتى الآن، يا (ميل

598
00:36:59,229 --> 00:37:02,232
ليس مصاب به، ليس كما رأيناه في أفريقيا

599
00:37:02,257 --> 00:37:04,271
أخبركِ، أنه شيء مختلف

600
00:37:04,435 --> 00:37:05,294
بدون طفح ؟

601
00:37:05,319 --> 00:37:06,554
...غثيان ؟ عيناه ليستا

602
00:37:06,959 --> 00:37:08,591
حتى بالكاد أصيب بحمى

603
00:37:09,134 --> 00:37:11,654
على الرغم من تمزيقه القرود من الداخل

604
00:37:12,294 --> 00:37:13,591
وفي هذه الأثناء

605
00:37:13,661 --> 00:37:15,696
يحاول (كارتر) اطلاق جميع الإنذارات

606
00:37:16,793 --> 00:37:18,802
وكلانا يعرف ما هو قادر عليه

607
00:37:19,795 --> 00:37:21,963
هل تعتقد ربما من الممكن أنك تقاوم بقوة

608
00:37:21,988 --> 00:37:23,013
بسببه هو ؟

609
00:37:25,468 --> 00:37:28,070
هناك نوعين من

610
00:37:28,104 --> 00:37:31,073
أجهزة التنفس الصناعي، نوعين من البطارية

611
00:37:31,107 --> 00:37:33,410
خذوا الصحيحة

612
00:37:33,443 --> 00:37:35,412
إذا تفقد الطاقة

613
00:37:35,445 --> 00:37:38,581
سينخفض ضغط الهواء في بدلاتكم

614
00:37:38,615 --> 00:37:40,483
لا تذعروا

615
00:37:40,517 --> 00:37:44,153
التنفس بصعوبة يحرق المزيد من الأوكسجين وحسب

616
00:37:44,186 --> 00:37:47,156
يمكن لرهاب الإحتجاز الزحف إليكم

617
00:37:47,189 --> 00:37:49,492
إذا تجدون قلبكم يبدأ بالتسارع

618
00:37:49,526 --> 00:37:51,260
فقط تنفسوا

619
00:37:51,294 --> 00:37:53,596
احسبوا إلى 20

620
00:37:53,630 --> 00:37:57,600
إذا بدأ قلبكم بالنبض بأسرع وأقوى

621
00:37:57,634 --> 00:38:00,437
ستعرفون بأنكم على وشك فقدان السيطرة

622
00:38:00,470 --> 00:38:02,939
ابقوا عيونكم مركزة على الباب الذي أمامكم

623
00:38:02,972 --> 00:38:05,342
حالما تدخلون إلى هناك، ركزوا على الباب التالي

624
00:38:05,375 --> 00:38:07,176
أعرفوا بأنكم تخرجون

625
00:38:07,209 --> 00:38:09,779
أولئك الذين بأدوات حادة

626
00:38:09,812 --> 00:38:12,982
دائمً ابقوا رفيقكم بالجانب الأيسر

627
00:38:13,015 --> 00:38:16,986
مالم أنتم أعسرين، إذا، الأمان على الجانب الأيمن

628
00:38:21,791 --> 00:38:24,594
إذا فقدنا الطاقة

629
00:38:24,627 --> 00:38:27,597
فقط يصبح المكان مظلم

630
00:38:33,703 --> 00:38:36,773
قلنسوتكم قد تصبح ضبابية

631
00:38:36,806 --> 00:38:40,276
لديك مصباح يدوي، فجده

632
00:38:40,309 --> 00:38:42,945
بالداخل تم تعيين رفيق لكم جميعا

633
00:38:42,979 --> 00:38:44,781
كل عشر دقائق

634
00:38:44,814 --> 00:38:47,350
قوموا بدورة كاملة حول شريككم

635
00:38:47,384 --> 00:38:50,353
تحققوا بإستمرار عن خروقات بالبدلة

636
00:38:50,387 --> 00:38:53,723
إستراحة إلزامية بكل 45 دقيقة

637
00:38:53,756 --> 00:38:56,493
! (كارتر) ! الضوء، يا (كارتر)

638
00:38:56,526 --> 00:38:59,529
لا بأس

639
00:38:59,562 --> 00:39:01,664
حسناً، تنفس بشكل إعتيادي

640
00:39:01,698 --> 00:39:03,733
ببطء وثبات

641
00:39:03,766 --> 00:39:06,035
كان رفيق من ؟

642
00:39:06,068 --> 00:39:07,904
جد شريك آخر

643
00:39:13,909 --> 00:39:16,045
دومانسكي) مصاب بالفيروس، تم إثبات ذلك للتو)

644
00:39:16,079 --> 00:39:17,780
وارسل العمال الآخرين لمنازلهم

645
00:39:17,813 --> 00:39:19,782
قد يصيبوا عائلاتهم

646
00:39:19,815 --> 00:39:21,417
تعالي معي

647
00:39:26,489 --> 00:39:28,891
فحصه آتى إيجابي ؟

648
00:39:28,924 --> 00:39:31,060
لم يكن هناك تغير بحالته

649
00:39:31,094 --> 00:39:33,562
تم إثبات ذلك تحت المجهر الإلكتروني

650
00:39:33,596 --> 00:39:35,464
أنا مستعدة لضرب شد الحبل هذا إلى الأعلى

651
00:39:35,498 --> 00:39:37,967
إذا أنت مصمم على الإستمرار بمماطلتي

652
00:39:38,001 --> 00:39:40,803
...يا عقيدة، لم تحدقي بفيروس إيبولا بشكل مباشر

653
00:39:40,836 --> 00:39:41,971
فعلت ذلك بالأمس

654
00:39:42,005 --> 00:39:43,439
في قرد

655
00:39:43,472 --> 00:39:45,308
يجب أن نسحب الدمّ من جميع العاملين

656
00:39:45,341 --> 00:39:47,943
والأشخاص الذين تواصلوا معهم جسديً الآن

657
00:39:47,977 --> 00:39:49,645
أهذا الأمر قادم من جنرالك ؟

658
00:39:49,678 --> 00:39:52,115
كان الجيش يتحرك تزامنً معه منذ البداية

659
00:39:52,148 --> 00:39:55,184
السؤال هو، متى ينتشر هذا الفيروس عبر النهر

660
00:39:55,218 --> 00:39:56,952
أعرف بأن وزارة الدفاع تساندني

661
00:39:56,986 --> 00:39:58,854
وتساندك وزارة الصحة والخدمات البشرية

662
00:39:58,887 --> 00:40:01,490
أيّ واحد سيصغي إليهم الرئيس (بوش) ؟

663
00:40:07,863 --> 00:40:10,433
حضينا بوقت صعب بما يكفي لتوظيف ممرضات

664
00:40:10,466 --> 00:40:14,303
لتوصيل بطاطس مهروسة
لمرضى نقص المناعة المكتسبة

665
00:40:15,538 --> 00:40:17,940
لدينا سياسيين

666
00:40:17,973 --> 00:40:22,011
والذين حرفيً يريدون تسمية الناس
 المصابة بفيروس العوز المناعي

667
00:40:22,045 --> 00:40:24,947
الآن، تصرخين إيبولا

668
00:40:24,980 --> 00:40:27,516
والمذيع (توم بروكاو) يدخل صور لجثث رهيبة

669
00:40:27,550 --> 00:40:30,353
في كل منزل في أمريكا الليلة

670
00:40:30,386 --> 00:40:33,022
سيظهر فقط القليل من العاملين بالقطاع الصحي غداً

671
00:40:33,056 --> 00:40:35,458
للتعامل مع الآلاف الذين يأتون مسرعين بذعر

672
00:40:35,491 --> 00:40:38,194
كل واحد منهم يشك بالآخر

673
00:40:38,227 --> 00:40:39,795
تتدفق الملايين من الدولارات

674
00:40:39,828 --> 00:40:41,964
يرمي الآلاف من الحرس الوطني أنفسهم

675
00:40:41,997 --> 00:40:43,966
بطريق الآذى من حشد مرعوب

676
00:40:43,999 --> 00:40:46,869
الوفيات المتوقعة من الطرقات لوحدها

677
00:40:46,902 --> 00:40:49,238
ستكون بالمئات

678
00:40:49,272 --> 00:40:52,375
لا تفكر بشدة بالناس، أليس كذلك ؟

679
00:40:52,408 --> 00:40:55,211
قد تكون العاصمة واشنطن مدينة حديثة مزدهرة

680
00:40:55,244 --> 00:40:56,912
لكن في نهاية اليوم

681
00:40:56,945 --> 00:40:58,647
إنها مجرد قرية مثل أيّ قرية آخرى

682
00:40:58,681 --> 00:41:01,684
الخوف هو الخوف

683
00:41:03,219 --> 00:41:05,020
مع كامل إحترامي

684
00:41:05,054 --> 00:41:08,023
هذه ليست المعركة التي تكلفت بمحاربتها

685
00:41:11,026 --> 00:41:15,731
لذا تراهنين على خسائر مهلكة مضمونة

686
00:41:15,764 --> 00:41:18,334
مقابل بضعة إصابات محتملة ؟

687
00:41:18,367 --> 00:41:21,504
لسنا مضطر لإذاعة الخبر

688
00:41:21,537 --> 00:41:23,506
يمكننا القيام بهذا بهدوء

689
00:41:23,539 --> 00:41:25,941
يمكنني جعلهم يفحصون الليلة

690
00:41:30,446 --> 00:41:32,848
دمّ السيد المسيح

691
00:41:40,055 --> 00:41:42,458
دمّ السيد المسيح

692
00:41:48,231 --> 00:41:49,565
دمّ السيد المسيح

693
00:41:51,934 --> 00:41:53,169
دمّ السيد المسيح

694
00:41:58,807 --> 00:42:00,343
دمّ السيد المسيح

695
00:42:02,945 --> 00:42:04,247
دمّ السيد المسيح

696
00:42:09,418 --> 00:42:11,820
دمّ السيد المسيح

697
00:42:15,791 --> 00:42:17,160
يجب أن نذهب

698
00:42:17,826 --> 00:42:19,828
...دمّ

699
00:42:24,433 --> 00:42:26,101
دمّ السيد المسيح

700
00:42:42,718 --> 00:42:45,688
مرحباً، هل أمّك بالمنزل ؟

701
00:42:45,721 --> 00:42:47,490
! أمّي

702
00:43:44,680 --> 00:43:46,682
نانسي) ؟)

703
00:43:56,525 --> 00:43:58,527
كيف حاله ؟

704
00:44:11,206 --> 00:44:12,908
ماذا ؟

705
00:44:14,410 --> 00:44:15,611
أبّي ؟

706
00:44:17,446 --> 00:44:19,615
مرحباً

707
00:44:22,751 --> 00:44:24,453
مرحباً، يا عزيزتي

708
00:44:26,889 --> 00:44:28,391
هل إنقذتِ العالم ؟

709
00:44:29,492 --> 00:44:30,559
ليس حقاً

710
00:44:30,593 --> 00:44:32,261
تولى (جيري) زمام الأمور

711
00:44:32,295 --> 00:44:36,031
حسناً، لستِ مضطرة لتقومي بهذا لأجلي

712
00:44:36,064 --> 00:44:37,533
حسناً

713
00:44:37,566 --> 00:44:40,603
إتخذ هو والعقيد القرار

714
00:44:40,636 --> 00:44:43,238
باغتوني فجأة

715
00:44:43,272 --> 00:44:46,909
لكنني سعيدة لكوني هنا لرؤيتك

716
00:44:46,942 --> 00:44:49,077
تعرفين

717
00:44:49,111 --> 00:44:51,347
بأنّي حاولت دائمً حمايتك

718
00:44:52,415 --> 00:44:53,782
أعرف، يا أبّي

719
00:44:53,816 --> 00:44:55,117
وحميتني دائمً

720
00:44:55,150 --> 00:44:57,953
...وذلك لم يكن بسبب أنّي

721
00:44:57,986 --> 00:45:00,623
لم أعتقد بعدم مقدرتكِ على القيام بذلك بنفسك

722
00:45:09,632 --> 00:45:11,934
لا تكوني غاضبة نحوه لمدة طويلة

723
00:45:11,967 --> 00:45:14,437
أيمكنني ليوم واحد ؟

724
00:45:21,009 --> 00:45:23,045
أنا لن أضيع يوم واحد

725
00:45:29,485 --> 00:45:31,820
أنا فخور بكِ للغاية

726
00:45:36,525 --> 00:45:38,293
الآن إذهبِ

727
00:45:40,295 --> 00:45:41,464
إذهبِ

728
00:45:49,538 --> 00:45:52,140
قاوم حتى أرجع، حسناً ؟

729
00:45:52,174 --> 00:45:54,276
سأقاوم، أعدك

730
00:45:54,309 --> 00:45:55,277
حسناً

731
00:45:55,310 --> 00:45:57,312
نفس الأمر معكِ

732
00:46:04,887 --> 00:46:06,989
مرحباً، يا أمّي

733
00:46:08,991 --> 00:46:10,459
نعم

734
00:46:10,493 --> 00:46:12,294
ظننتكِ نائمة

735
00:46:12,327 --> 00:46:14,730
حان وقت التحرك، يا جندي

736
00:46:15,731 --> 00:46:17,800
يجب أن اذهب، يا أمّي

737
00:46:17,833 --> 00:46:19,368
...فقط

738
00:46:19,402 --> 00:46:22,371
أردت إلقاء التحية

739
00:46:22,405 --> 00:46:24,373
حسناً

740
00:46:24,407 --> 00:46:26,909
أحبكِ أيضاً، يا أمّي

741
00:46:26,942 --> 00:46:28,944
إلى اللقاء

742
00:46:57,773 --> 00:47:00,876
حسناً، يا فنيي الرعاية بالحيوانات، أصغوا

743
00:47:00,909 --> 00:47:03,412
ستدخلون في قتال ضدّ فيروس

744
00:47:03,446 --> 00:47:07,215
كل ما يهم فيه هو النجاة

745
00:47:07,249 --> 00:47:08,283
ليس لديه ضمير

746
00:47:08,316 --> 00:47:10,185
ولا رحمة

747
00:47:10,218 --> 00:47:12,087
فكروا يا رفاق بنفس الطريقة

748
00:47:12,120 --> 00:47:14,757
وسنرجع كلنا للبيت، واضح ؟

749
00:47:14,790 --> 00:47:16,358
! نعم، يا سيدي

750
00:47:17,589 --> 00:47:23,433
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

