1
00:00:08,007 --> 00:00:12,137
‪‏‎"!‎أول ذا فاكينغ دوب يو كان سموك‎"‏‏‬

2
00:00:13,388 --> 00:00:18,518
‪‏‏‏هذا أول يوم لي كحاجب‎‬
‪‏‎.‎المتكامل‎ "‎مانيفايل‎" ‏في كازينو ومنتجع‎‏‬

3
00:00:18,601 --> 00:00:21,646
‪‏‏‏يتطلب العمل مسؤوليات أكثر بكثير‎‬
‪‏‎،‎من دون راتب إضافي‎‏‬

4
00:00:21,729 --> 00:00:25,192
‪‏‏‏يقول إنه مع تنامي العمل‎ "‎جوليان‎" ‏لكن‎‬
‪‏‎.‎فقد أحصل على ترقية‎‏‬

5
00:00:25,275 --> 00:00:27,235
‪‏‏أنا مسؤول‎‏‬

6
00:00:27,319 --> 00:00:29,862
‪‏‎.‎عن تسجيل دخول الناس وإعطائهم هذه الأساور‎‏‬

7
00:00:29,946 --> 00:00:31,198
‪‏‎؟‎ما هذا بحق السماء‎‏‬

8
00:00:35,618 --> 00:00:37,454
‪‏‎."‎راندي‎" ‏صباح الخير يا‎‏‬

9
00:00:37,537 --> 00:00:39,414
‪‏‎؟‎ماذا أصاب حلمتيك‎ ،‎عزيزي‎‏‬

10
00:00:39,497 --> 00:00:41,541
‪‏‏‎.‎لن أسمح لكن بالدخول‎ ،‎آسف‎‬
‪‏‎.‎لقد أعيد فرز الباحة‎‏‬

11
00:00:41,624 --> 00:00:43,543
‪‏‎.‎عليكن الابتعاد‎ .‎إنها ملكية خاصة‎‏‬

12
00:00:43,626 --> 00:00:45,420
‪‏‎،"‎راندي‎" ‏لم لا تتنحى جانباً يا‎‏‬

13
00:00:45,503 --> 00:00:49,382
‪‏‏‏وإلا سأجر قضيبي على وجهك‎‬
‪‏‎.‎وأترك أثر السائل المنوي عليه‎‏‬

14
00:00:49,466 --> 00:00:50,550
‪‏‎."‎دونا‎" ‏إليك عني يا‎‏‬

15
00:00:50,633 --> 00:00:53,636
‪‏‏‎.‎ثدياي ملكية خاصة‎ !‎إليك عني‎‬
‪‏‎.‎تحركن من هنا‎ ،‎هيا‎‏‬

16
00:00:53,720 --> 00:00:55,972
‪‏‏‎؟‎ماذا عن خصيتيك‎ -‏‬
‪‏‎.‎اتركيهما‎ -‏‏‬

17
00:00:56,056 --> 00:00:58,600
‪‏‎؟‎مع من تخال نفسك تتعامل‎ ،‎أيها القذر الضعيف‎‏‬

18
00:00:58,683 --> 00:00:59,767
‪‏‎!‎اركب السيارة‎‏‬

19
00:00:59,851 --> 00:01:01,603
‪‏‏‎.‎أفلتيني فحسب‎ ،‎حسناً‎ -‏‬
‪‏‎.‎اركب السيارة‎ -‏‏‬

20
00:01:01,686 --> 00:01:03,230
‪‏‎!"‎روزي ماكغوتل‎"‏‏‬

21
00:01:03,313 --> 00:01:05,107
‪‏‏‎.‎كامرأة صغيرة‎ ،‎لديك مؤخرة جميلة‎ -‏‬
‪‏‎.‎اركب‎ -‏‏‬

22
00:01:05,190 --> 00:01:06,274
‪‏‎.‎تباً‎‏‬

23
00:01:06,358 --> 00:01:08,025
‪‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏‬

24
00:01:08,110 --> 00:01:13,531
‪‏‎"‎تريلر بارك بويز‎"‏‏‬

25
00:01:48,065 --> 00:01:49,901
‪‏‎"‎سانيفايل‎" ‏كازينو‎‏‬

26
00:01:49,984 --> 00:01:51,861
‪‏‎.‎هنيئاً لك‎ ،18‏‏‬

27
00:01:51,944 --> 00:01:54,781
‪‏‏‎؟‎ماذا تعني بأنك اكتفيت‎‬
‪‏‎!‎خذ ورقة أخرى أيها الجبان‎‏‬

28
00:01:54,864 --> 00:01:56,408
‪‏‎.‎يا صاح‎‏‬

29
00:01:56,491 --> 00:01:57,575
‪‏‎؟‎ما الأمر‎‏‬

30
00:01:57,659 --> 00:01:59,994
‪‏‎.‎لم أر قابساً دائرياً من قبل‎‏‬

31
00:02:00,077 --> 00:02:02,330
‪‏‎.‎أقسم إنك تزداد غباءً كل يوم‎‏‬

32
00:02:02,414 --> 00:02:03,706
‪‏‎."‎كوري‎" ‏القابس هنا يا‎‏‬

33
00:02:03,790 --> 00:02:06,668
‪‏‏‏توقف عن تعاطي المخدرات‎‬
‪‏‎.‎أنا جاد‎ ."‎ريكي‎" ‏التي يعطيك إياها‎‏‬

34
00:02:06,751 --> 00:02:07,794
‪‏‎.‎تباً‎‏‬

35
00:02:07,877 --> 00:02:10,922
‪‏‎.‎ها هو يا صاح‎ .‎ها هو رئيس المكان‎‏‬

36
00:02:11,005 --> 00:02:12,507
‪‏‏‎؟‎ما الأخبار‎ -‏‬
‪‏‎؟‎ما الأخبار أيها البطل‎ -‏‏‬

37
00:02:12,590 --> 00:02:14,008
‪‏‎.‎تفضل بالجلوس يا صاح‎‏‬

38
00:02:14,091 --> 00:02:16,594
‪‏‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎إنه مكان راقٍ‎ -‏‬
‪‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏‬

39
00:02:16,678 --> 00:02:20,140
‪‏‎؟‎هل تفهم قصدي‎ !‎يبدو المكان رائعاً للغاية‎‏‬

40
00:02:20,223 --> 00:02:23,685
‪‏‏‏لا تحتاج إلا إلى المزيد‎‬
‪‏‎.‎من الترفيه الراقي أيضاً‎‏‬

41
00:02:23,768 --> 00:02:25,270
‪‏‎."‎بابلز‎" ‏أحب‎‏‬

42
00:02:25,353 --> 00:02:28,148
‪‏‏‏لكن الزوار الراقين‎‬
‪‏‎.‎لا يحبون الموسيقى الريفية‎‏‬

43
00:02:28,231 --> 00:02:30,024
‪‏‎!‎تحتاج إلى إيقاع أكثر‎‏‬

44
00:02:30,107 --> 00:02:32,109
‪‏‎.‎لنقدم وصلة سريعة‎ .‎هذا ما أتكلم عنه‎‏‬

45
00:02:32,194 --> 00:02:33,445
‪‏‎.‎يا صاح‎ "‎راب‎"‎لنغن ال‎‏‬

46
00:02:33,528 --> 00:02:36,030
‪‏‏‏قلت إننا جئنا إلى هنا‎‬
‪‏‎.‎لنراهن ونشاهد الساقطات‎‏‬

47
00:02:36,113 --> 00:02:40,243
‪‏‏‎.‎سنراهن ونشاهد الساقطات‎ .‎صحيح‎‬
‪‏‎.‎بالأسلوب الحر أيضاً‎ "‎راب‎"‎لكن سنقدم ال‎‏‬

48
00:02:40,327 --> 00:02:42,829
‪‏‎؟‎كم مرة علي أن أقول لك‎ ؟‎هل عدنا إلى الهراء‎‏‬

49
00:02:42,912 --> 00:02:46,374
‪‏‏‎،‎عندما أريد ذلك‎ "‎راب‎"‎أنا أغني ال‎‬
‪‏‎.‎وليس عندما يطلب مني الأوغاد ذلك‎‏‬

50
00:02:46,458 --> 00:02:50,044
‪‏‎؟‎لماذا تضايقت‎ .‎أنا أقف إلى جانبك‎‏‬

51
00:02:50,127 --> 00:02:52,714
‪‏‏‏لأنني أريد القيام‎‬
‪‏‎،‎بأعمال المراهقين العادية‎‏‬

52
00:02:52,797 --> 00:02:54,131
‪‏‎،‎كدعوة فتاتي إلى منزلي وما شابه‎‏‬

53
00:02:54,216 --> 00:02:56,968
‪‏‎.‎لكنني لا أستطيع ذلك لأن أبي مجنون ومغفل‎‏‬

54
00:02:57,051 --> 00:02:58,220
‪‏‎.‎يُستحسن أن تحفظ لسانك‎‏‬

55
00:02:58,303 --> 00:03:00,513
‪‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎لكنني لست مغفلاً‎ ،‎قد أكون مجنوناً‎‏‬

56
00:03:00,597 --> 00:03:02,724
‪‏‎.‎سأخرج من هنا بسرعة‎ .‎لا يهم‎ ،‎نعم‎‏‬

57
00:03:02,807 --> 00:03:04,141
‪‏‏‎.‎سلام‎ -‏‬
‪‏‎.‎سلام يا رجل‎ -‏‏‬

58
00:03:05,727 --> 00:03:07,937
‪‏‏‎.‎مجنون ومغفل‎ -‏‬
‪‏‎.‎سمعت ما قاله يا صاح‎ -‏‏‬

59
00:03:08,020 --> 00:03:10,147
‪‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎إنه صعب المراس أيضاً‎‏‬

60
00:03:12,400 --> 00:03:14,193
‪‏‎!‎تباً‎ !‎اللعنة‎‏‬

61
00:03:16,321 --> 00:03:18,448
‪‏‎؟‎هل تشعرين بالشفقة عليه‎‏‬

62
00:03:18,531 --> 00:03:21,534
‪‏‎.‎إنه يحاول بجد حقاً‎ ،‎انظري إليه‎ ،‎لا أدري‎‏‬

63
00:03:21,618 --> 00:03:23,703
‪‏‎.‎وهذا يجعلني أشعر بأنني ارتكبت خطأً‎‏‬

64
00:03:23,786 --> 00:03:25,538
‪‏‎؟‎بأنك ارتكبت خطأً‎‏‬

65
00:03:25,622 --> 00:03:27,749
‪‏‎.‎شخص فاشل‎ "‎ريكي‎" ،"‎لوسي‎"‏‏‬

66
00:03:27,832 --> 00:03:31,294
‪‏‎"...‎شخص‎ (‎ريكي‎)" ،‎قوليها معي‎ ،‎حسناً‎‏‬

67
00:03:31,378 --> 00:03:36,549
‪‏‏‎!‎أيتها الخردة اللعينة‎ !‎سحقاً‎‬
‪‏‎!‎عاهرة لعينة‎ !‎ساقطة قذرة‎‏‬

68
00:03:50,272 --> 00:03:52,148
‪‏‏‎."‎بابز‎" -‏‬
‪‏‎!"‎جوليان‎" ‏مرحباً يا‎ -‏‏‬

69
00:03:52,232 --> 00:03:53,858
‪‏‎.‎السماعات يا رجل‎‏‬

70
00:03:53,941 --> 00:03:55,777
‪‏‎،‎لا أدري ماذا فعلت بالموقع الإلكتروني‎‏‬

71
00:03:55,860 --> 00:03:58,238
‪‏‎.‎لكن بدأت الحجوزات تزداد يا صديقي‎‏‬

72
00:03:58,321 --> 00:04:00,573
‪‏‎.‎أزواج لنهاية الأسبوع بأكملها‎ 3 ‏حجز‎‏‬

73
00:04:00,657 --> 00:04:03,159
‪‏‎.‎هذا ما أقوم به يا عزيزي‎‏‬

74
00:04:03,243 --> 00:04:05,119
‪‏‎.‎يجب أن تنظف تلك الفوضى إذن‎‏‬

75
00:04:05,202 --> 00:04:08,956
‪‏‎؟‎لماذا لم تنتفخ بعد‎ !‎هيا أيها اللعين‎‏‬

76
00:04:09,040 --> 00:04:12,919
‪‏‏‎؟‎ما هذا بحق السماء‎ -‏‬
‪‏‎."‎بابز‎" ‏دعه وشأنه يا‎ -‏‏‬

77
00:04:13,002 --> 00:04:15,547
‪‏‏‎!‎هيا‎ !‎خذ هذا‎ ،‎أيها الوغد‎ -‏‬
‪‏‎!"‎ريكي‎" -‏‏‬

78
00:04:15,630 --> 00:04:18,716
‪‏‎.‎توقفا عن تصوير هذا قليلاً‎ ،‎يا شباب‎‏‬

79
00:04:18,800 --> 00:04:20,302
‪‏‏‎."‎ريكي‎" -‏‬
‪‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏‬

80
00:04:20,385 --> 00:04:22,595
‪‏‎.‎إنه منفخ عجلات‎ ،‎يا إلهي‎‏‬

81
00:04:22,679 --> 00:04:24,013
‪‏‏متجر المخدرات‎‏‬

82
00:04:24,096 --> 00:04:26,766
‪‏‎.‎اعتقدت أنك تمارس العادة السرية‎ ،"‎ريكي‎"‏‏‬

83
00:04:26,849 --> 00:04:28,726
‪‏‎.‎مارستها بالفعل‎‏‬

84
00:04:28,810 --> 00:04:30,353
‪‏‎؟‎منذ متى وأنت تقوم بهذا‎‏‬

85
00:04:30,437 --> 00:04:32,439
‪‏‎.‎ذراعي مرهقة‎ .‎منذ ساعتين‎‏‬

86
00:04:32,522 --> 00:04:36,401
‪‏‏‏لأن هذا المنفخ‎ ،‎نعم‎‬
‪‏‎.‎مُعد لأشياء ككرات الشاطئ وكرات القدم‎‏‬

87
00:04:36,484 --> 00:04:39,028
‪‏‎؟‎لماذا لم تستخدمه‎ ،‎لدي ضاغط هواء‎‏‬

88
00:04:39,111 --> 00:04:41,739
‪‏‏‎،‎لأنني لم أستطع قيادة السيارة إلى هناك‎‬
‪‏‎.‎العجلة فارغة من الهواء‎‏‬

89
00:04:41,823 --> 00:04:43,700
‪‏‎.‎إنه منفخ نقال‎ ،"‎ريكي‎" ‏لا يا‎‏‬

90
00:04:43,783 --> 00:04:46,160
‪‏‎.‎كان بوسعك إحضاره إلى هنا‎‏‬

91
00:04:46,243 --> 00:04:48,204
‪‏‎.‎لدينا حجوزات لنهاية الأسبوع‎ ،"‎ريك‎"‏‏‬

92
00:04:48,288 --> 00:04:49,372
‪‏‎.‎جميل‎‏‬

93
00:04:49,456 --> 00:04:51,791
‪‏‎.‎يبدو بحالة مزرية‎ .‎يجب أن ننظف هذا المكان‎‏‬

94
00:04:51,874 --> 00:04:54,377
‪‏‎.‎كل هذه الأشياء جيدة للغاية‎ ؟‎عم تتكلم‎‏‬

95
00:04:54,461 --> 00:04:56,796
‪‏‏‎.‎يبدو المكان كمكب نفايات‎ -‏‬
‪‏‎.‎مرحباً يا شباب‎ -‏‏‬

96
00:04:56,879 --> 00:04:58,130
‪‏‎؟‎هل متجر المخدرات مفتوح‎‏‬

97
00:04:58,214 --> 00:05:01,133
‪‏‏‎.‎تفضلا بالدخول‎ ،‎نعم‎ -‏‬
‪‏‎؟‎أين سواريكما‎ -‏‏‬

98
00:05:01,217 --> 00:05:03,553
‪‏‎.‎نريد شراء بعض الماريجوانا فحسب‎ ؟‎ماذا‎‏‬

99
00:05:03,636 --> 00:05:05,555
‪‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎هذا منتجع شامل‎‏‬

100
00:05:05,638 --> 00:05:09,183
‪‏‏‏يمكنكما المقامرة‎ ،‎دولاراً‎ 50 ‏لقاء‎‬
‪‏‎.‎وشرب الكحول بقدر ما تشاءان هناك‎‏‬

101
00:05:09,266 --> 00:05:11,185
‪‏‎.‎تفضلا بالدخول‎ .‎أجهل عما يتكلم‎‏‬

102
00:05:11,268 --> 00:05:12,979
‪‏‎.‎يعبر عن أسفه‎ "‎ريكي‎" ‏أن‎ "‎لوسي‎" ‏أخبرا‎‏‬

103
00:05:13,062 --> 00:05:15,315
‪‏‏‎،‎اذهبا إلى البوابة الأمامية‎ ،‎لا‎‬
‪‏‎.‎دولاراً‎ 50 ‏وادفعا‎‏‬

104
00:05:15,398 --> 00:05:17,024
‪‏‏‎.‎ادخلا‎ ،‎لا‎ -‏‬
‪‏‎.‎أو اذهبا من هنا‎ -‏‏‬

105
00:05:17,108 --> 00:05:18,318
‪‏‏‎.‎تباً‎ -‏‬
‪‏‎.‎الخيار لكما‎ -‏‏‬

106
00:05:18,401 --> 00:05:20,945
‪‏‏‏هناك أماكن كثيرة أخرى‎‬
‪‏‎.‎يمكننا شراء المخدرات منها يا رجل‎‏‬

107
00:05:21,028 --> 00:05:22,364
‪‏‏‎.‎حسناً‎ -‏‬
‪‏‎.‎الوداع‎ -‏‏‬

108
00:05:22,447 --> 00:05:25,157
‪‏‏‎.‎ارحلا من هنا إذن‎ -‏‬
‪‏‎؟"‎جوليان‎" ‏ماذا فعلت يا‎ -‏‏‬

109
00:05:25,241 --> 00:05:27,452
‪‏‎.‎المنتجع متكامل الآن يا صديقي‎ ،"‎ريك‎"‏‏‬

110
00:05:27,535 --> 00:05:30,162
‪‏‏‏يجب الآن أن يدفعا ثمن تذكرة كاملة‎‬
‪‏‎.‎وإلا فلن ينجح الأمر‎‏‬

111
00:05:30,246 --> 00:05:31,664
‪‏‎.‎لن يكون الأمر منطقياً إن لم يفعلا‎‏‬

112
00:05:31,748 --> 00:05:32,999
‪‏‎؟‎كيف سيفيد هذا تجارتي‎‏‬

113
00:05:33,082 --> 00:05:35,167
‪‏‎.‎دولاراً لشراء المخدرات‎ 50 ‏لن يدفع الناس‎‏‬

114
00:05:35,251 --> 00:05:37,169
‪‏‎،‎ثم سيبدؤون بالفوز‎ ،‎سيبدؤون بالقمار‎‏‬

115
00:05:37,253 --> 00:05:39,088
‪‏‎.‎ويثملون وسيرغبون في تعاطي المخدرات‎‏‬

116
00:05:39,171 --> 00:05:40,673
‪‏‎.‎سيشترون الكثير من المخدرات‎‏‬

117
00:05:40,757 --> 00:05:42,216
‪‏‏‎.‎يبدو هذا غباءً‎ -‏‬
‪‏‎.‎إنه ليس غباءً‎ -‏‏‬

118
00:05:42,299 --> 00:05:43,593
‪‏‏‎.‎أنت غبي‎ -‏‬
‪‏‎.‎أنت الغبي‎ ،‎لا‎ -‏‏‬

119
00:05:43,676 --> 00:05:45,094
‪‏‏‎.‎لا يمكنك أن تفهم‎ -‏‬
‪‏‎،‎وملهاك‎ -‏‏‬

120
00:05:45,177 --> 00:05:46,679
‪‏‎.‎وأنت غبي‎ ،‎إنه غبي وأنت أبله‎‏‬

121
00:05:46,763 --> 00:05:49,098
‪‏‎!‎أخبرني بما يجري في الباحة‎‏‬

122
00:05:49,181 --> 00:05:50,307
‪‏‎!‎إليك عني‎‏‬

123
00:05:50,392 --> 00:05:52,226
‪‏‏‎؟‎منذ متى يجري ذلك‎ -‏‬
‪‏‎!‎إنها باردة‎ -‏‏‬

124
00:05:52,309 --> 00:05:55,146
‪‏‏‎؟"‎راندي‎" ‏تظن أنها باردة يا‎‬
‪‏‎...‎تذكر حين استخدمناها لكي‎‏‬

125
00:05:55,229 --> 00:05:57,607
‪‏‎؟‎ماذا يجري في الداخل‎‏‬

126
00:05:57,690 --> 00:06:00,067
‪‏‎!‎إليك عني‎ !‎حدث هذا حين كنا نتواعد‎‏‬

127
00:06:02,361 --> 00:06:03,946
‪‏‏‎!"‎بارب‎" -‏‬
‪‏‎!‎اهتم بشؤونك‎ -‏‏‬

128
00:06:04,030 --> 00:06:05,364
‪‏‎؟"‎راندي‎"‎ماذا تفعلن ب‎‏‬

129
00:06:05,448 --> 00:06:06,824
‪‏‎.‎تحقيق بالأسلوب القديم‎‏‬

130
00:06:06,908 --> 00:06:09,494
‪‏‎!‎أخلين سبيله وإلا سأتصل بالشرطة في الحال‎‏‬

131
00:06:09,577 --> 00:06:11,663
‪‏‎!‎إنهن يفعلن أشياء فظيعة بي‎‏‬

132
00:06:11,746 --> 00:06:12,914
‪‏‎.‎انظروا من هذا‎‏‬

133
00:06:12,997 --> 00:06:16,167
‪‏‏‏الوغد النحيل‎‬
‪‏‎.‎نعم‎ ،"‎مالكوهولوفيتش‎" ‏الذي يشبه‎‏‬

134
00:06:16,250 --> 00:06:18,586
‪‏‎.‎كان هذا ممتعاً جداً يا فتيات‎ ،‎يا إلهي‎‏‬

135
00:06:20,004 --> 00:06:21,548
‪‏‏‎."‎راندي‎" -‏‬
‪‏‎.‎حظاً طيباً في الجلوس‎ -‏‏‬

136
00:06:21,631 --> 00:06:23,716
‪‏‏‎؟‎هل أنت بخير يا صديقي‎ -‏‬
‪‏‎."‎لايهي‎" ‏لا يا سيد‎ -‏‏‬

137
00:06:23,800 --> 00:06:26,844
‪‏‏‎؟"‎بارب‎" ‏ماذا يجري بحق السماء يا‎‬
‪‏‎؟‎ماذا تريدين‎‏‬

138
00:06:26,928 --> 00:06:29,305
‪‏‎.‎هو العدالة‎ "‎جيم‎" ‏ما أريده يا‎‏‬

139
00:06:29,388 --> 00:06:33,518
‪‏‏‎،‎لقد سُرقت تلك الباحة مني ومنك‎ ،‎اسمع‎‬
‪‏‎!‎وأريد استعادتها‎‏‬

140
00:06:33,601 --> 00:06:34,769
‪‏‎.‎ويجدر بك ذلك أيضاً‎‏‬

141
00:06:34,852 --> 00:06:37,439
‪‏‏‎؟‎ألا تفهمين‎ .‎لكنني لا أريد ذلك‎‬
‪‏‎.‎لا أريد استعادتها‎‏‬

142
00:06:37,522 --> 00:06:40,525
‪‏‏‎،‎إن أردت استعادتها فلتفعلي ذلك‎‬
‪‏‎.‎ويمكنك الاحتفاظ بحصتي‎‏‬

143
00:06:40,608 --> 00:06:43,445
‪‏‏‏فقط دعينا وشأننا‎ .‎لا أبالي‎‬
‪‏‎؟‎مفهوم‎ ،"‎راندي‎"‎أنا و‎‏‬

144
00:06:43,528 --> 00:06:46,072
‪‏‏‎.‎هذا ليس مقبولاً‎ ،‎لا‎‬
‪‏‎.‎ستشارك في الأمر سواء أعجبك ذلك أم لا‎‏‬

145
00:06:46,155 --> 00:06:48,324
‪‏‎،‎أريدك أن تذهب إلى تلك الباحة‎‏‬

146
00:06:48,407 --> 00:06:50,910
‪‏‎!"‎جوليان‎" ‏وأريدك أن تكتشف ما يسعى إليه‎‏‬

147
00:06:50,993 --> 00:06:53,663
‪‏‎.‎لن أفعل ذلك‎ ،‎لن أعود إلى الباحة‎‏‬

148
00:06:53,746 --> 00:06:57,041
‪‏‏‎،‎كرر ما قلته لأسمعه بأذني السليمة‎‬
‪‏‎.‎لأنني لا أعتقد أنني سمعتك جيداً‎‏‬

149
00:06:57,124 --> 00:07:00,294
‪‏‏‏وهل نسيت فجأة‎ ،‎نعم‎‬
‪‏‎؟‎الحوار الذي دار بيننا قبل قليل‎‏‬

150
00:07:04,381 --> 00:07:08,010
‪‏‏‎."‎بارب‎" ‏سأحاول يا‎ -‏‬
‪‏‎.‎افعل ذلك فحسب‎ ،"‎جيم‎" ‏لا تحاول يا‎ -‏‏‬

151
00:07:10,805 --> 00:07:12,599
‪‏‎؟"‎راندي‎" ‏هل أنت بخير يا‎‏‬

152
00:07:12,682 --> 00:07:14,601
‪‏‎."‎لايهي‎" ‏أنا مصاب يا سيد‎‏‬

153
00:07:14,684 --> 00:07:18,104
‪‏‏‎.‎لا بد أن الأمر كان فظيعاً‎ ،"‎راندي‎" -‏‬
‪‏‎.‎بالفعل‎ -‏‏‬

154
00:07:20,648 --> 00:07:22,567
‪‏‎.‎ممنوع الدخول بدون سوار‎ ،‎مهلاً‎‏‬

155
00:07:22,650 --> 00:07:25,402
‪‏‏‏لقد حجزنا عبر موقعكم‎ ؟‎المعذرة‎‬
‪‏‎.‎لقضاء نهاية الأسبوع‎‏‬

156
00:07:25,487 --> 00:07:27,363
‪‏‎؟‎مع من علينا التكلم بحق السماء‎‏‬

157
00:07:27,447 --> 00:07:29,240
‪‏‎؟‎هل لديكما حجز‎ .‎أنا آسف‎‏‬

158
00:07:29,323 --> 00:07:31,826
‪‏‎.‎ليال‎ 3‏حجزنا ل‎ ،‎نعم‎‏‬

159
00:07:31,909 --> 00:07:34,161
‪‏‎؟‎ألم تتكلما مع الحاجب عند البوابة‎‏‬

160
00:07:34,245 --> 00:07:35,622
‪‏‎؟‎بدون قميص ويضع ربطة فراشية‎ ،‎رجل بدين‎‏‬

161
00:07:36,581 --> 00:07:39,542
‪‏‎.‎هيا بنا‎ .‎سأهتم بالأمر‎ .‎لا بأس‎ ،‎حسناً‎ ؟‎لا‎‏‬

162
00:07:39,626 --> 00:07:41,961
‪‏‏‏أول مكان سترغبان في زيارته‎‬
‪‏‎.‎هو متجر المخدرات‎‏‬

163
00:07:42,044 --> 00:07:43,963
‪‏‎...‎لنوفر لكما ما تأكلانه وتدخنانه‎‏‬

164
00:07:44,046 --> 00:07:47,884
‪‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎دعهما يثملان ويقامران‎ .‎لا‎‏‬

165
00:07:47,967 --> 00:07:49,677
‪‏‏‎...‎لا نريدهما أن‎ -‏‬
‪‏‎.‎يجب أن ينتشيا أولاً‎ -‏‏‬

166
00:07:49,761 --> 00:07:52,764
‪‏‏‎!‎لا أريدهما أن ينتشيا‎ ،‎لا‎‬
‪‏‎.‎يجب ألا يغيبا عن الوعي‎‏‬

167
00:07:52,847 --> 00:07:54,974
‪‏‏‎؟‎هل أنتما مستعدان للاحتفال‎ ،‎حسناً‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

168
00:07:55,057 --> 00:07:57,935
‪‏‏‎."‎جوليان‎" ‏اسمي‎ .‎رائع‎ -‏‬
‪‏‎.‎هذا هراء‎ -‏‏‬

169
00:07:58,019 --> 00:07:59,854
‪‏‎...‎فقط‎ ،"‎ريكي‎"‏‏‬

170
00:07:59,937 --> 00:08:01,898
‪‏‏‎."‎بابلز‎" ‏أنا‎ .‎مرحباً‎‬
‪‏‎."‎شيتروكرز‎"‎وال‎ "‎بابلز‎" ‏فرقة‎‏‬

171
00:08:01,981 --> 00:08:05,109
‪‏‎.‎سأهتم بكل احتياجاتكما في مجال الترفيه‎‏‬

172
00:08:05,192 --> 00:08:06,486
‪‏‏‎.‎تفضلا بالدخول‎ -‏‬
‪‏‎!‎وغد لعين‎ -‏‏‬

173
00:08:06,569 --> 00:08:08,154
‪‏‎.‎سنحضر لكما بعض كؤوس الكحول‎‏‬

174
00:08:08,237 --> 00:08:10,031
‪‏‏‎؟‎هل تحبان الكحول‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

175
00:08:11,407 --> 00:08:13,325
‪‏‎.‎أعطيني شراباً رجاءً‎ ،"‎مارغريت‎"‏‏‬

176
00:08:13,409 --> 00:08:14,536
‪‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏‬
‪‏‎!‎مرحباً‎ -‏‏‬

177
00:08:14,619 --> 00:08:15,912
‪‏‎؟‎ماذا تريدان‎‏‬

178
00:08:15,995 --> 00:08:19,040
‪‏‏‎؟‎لماذا غطيت عيني‎ -‏‬
‪‏‎.‎سترى أيها الوغد‎ -‏‏‬

179
00:08:19,123 --> 00:08:21,959
‪‏‎.‎أحاول أن أعطيك شيئاً‎‏‬

180
00:08:22,043 --> 00:08:23,711
‪‏‎.‎أردت أن أمنحك الخصوصية مع حبيبتك‎‏‬

181
00:08:23,795 --> 00:08:24,879
‪‏‏المكان مغلق لمناسبة خاصة‎ ،‎أنتم‎‏‬

182
00:08:24,962 --> 00:08:26,923
‪‏‎؟‎هل أنت مستعد‎ .‎لعله ما تحتاج إليه تماماً‎‏‬

183
00:08:27,006 --> 00:08:29,676
‪‏‏‎.‎نعم‎ -‏‬
‪‏‎.1 ،2 ،3 -‏‏‬

184
00:08:33,304 --> 00:08:35,972
‪‏‏‎؟‎ما ذلك الذي يظهر على فمك‎‬
‪‏‎؟‎أليست كذلك‎ ،‎إنها ابتسامة‎‏‬

185
00:08:36,057 --> 00:08:38,518
‪‏‎.‎تفضل بالجلوس يا صاح‎ ؟‎هل تفهم قصدي‎‏‬

186
00:08:38,601 --> 00:08:43,565
‪‏‏‎.‎بعض الشراب‎ .‎أحضرت لك رقائق البطاطا‎‬
‪‏‎.‎ألعاب فيديو مع الحلوى‎‏‬

187
00:08:43,648 --> 00:08:46,734
‪‏‎!‎لا أظن ذلك‎ ؟‎هل يفعل مجنون مغفل هذا لأحدهم‎‏‬

188
00:08:46,818 --> 00:08:48,861
‪‏‏‎؟‎صحيح‎ ،‎المكان رائع‎ -‏‬
‪‏‎.‎لا بأس به‎ ،‎نعم‎ -‏‏‬

189
00:08:48,945 --> 00:08:51,238
‪‏‏يجب أن نتكلم عن ممارسة الجنس‎‏‬

190
00:08:51,322 --> 00:08:54,075
‪‏‎.‎إن كنت ستمارسه مع حبيبتك‎‏‬

191
00:08:54,158 --> 00:08:56,703
‪‏‏‏على الأرجح أنني أعرف عنه‎‬
‪‏‎.‎أكثر منك أيها الوغد‎‏‬

192
00:08:56,786 --> 00:08:57,870
‪‏‎.‎حسناً‎‏‬

193
00:08:57,954 --> 00:09:01,708
‪‏‎.‎ارتد واقياً ذكرياً‎ ،‎إن كنت ستضاجعها‎‏‬

194
00:09:11,008 --> 00:09:13,886
‪‏‏‎،‎تماماً كما في الأيام الخوالي‎‬
‪‏‎؟"‎بو باندرز‎" ‏أليس كذلك يا‎‏‬

195
00:09:13,970 --> 00:09:15,429
‪‏‎.‎نعم‎ ،‎قليلاً‎‏‬

196
00:09:18,850 --> 00:09:22,770
‪‏‏‏لا أعرف تماماً‎ ،"‎راندي‎"‏‬
‪‏‎...‎لكن‎ ،‎كيف أتعامل مع هذا الموقف‎‏‬

197
00:09:22,854 --> 00:09:27,066
‪‏‎.‎أحب الحياة خارج الباحة‎ .‎لا تسئ فهمي‎‏‬

198
00:09:27,149 --> 00:09:29,026
‪‏‎،"‎راندي‎" ‏حياتي تكاد تكون مثالية يا‎‏‬

199
00:09:29,110 --> 00:09:31,904
‪‏‏لكن رؤيتك في الأيام القليلة الماضية‎‏‬

200
00:09:31,988 --> 00:09:36,200
‪‏‏‏تجعلني أفكر‎‬
‪‏‎.‎في أن هناك شيئاً ناقصاً في حياتي‎‏‬

201
00:09:36,283 --> 00:09:37,910
‪‏‎؟‎هل تفهم قصدي يا صديقي‎‏‬

202
00:09:39,370 --> 00:09:41,122
‪‏‎."‎لايهي‎" ‏نعم يا سيد‎‏‬

203
00:09:41,205 --> 00:09:44,250
‪‏‏‏لكنني لا أعتقد أنه علينا‎‬
‪‏‎.‎تعقيد الأمور حالياً‎‏‬

204
00:09:48,462 --> 00:09:50,506
‪‏‎."‎لايهي‎" ‏شكراً يا سيد‎‏‬

205
00:09:50,590 --> 00:09:53,467
‪‏‏‎؟‎ماذا تفعل هنا بحق السماء‎‬
‪‏‎.‎لا يُسمح لك بالدخول إلى هنا‎‏‬

206
00:09:53,550 --> 00:09:55,427
‪‏‎.‎أنا أوصله فحسب‎‏‬

207
00:09:56,596 --> 00:09:58,347
‪‏‎؟‎أين كنت بحق السماء‎‏‬

208
00:09:58,430 --> 00:10:01,142
‪‏‏‎"‎بارب‎" ‏اختطفتني‎‬
‪‏‎،"‎جوليان‎" ‏مع مجرمتيها المأجورتين يا‎‏‬

209
00:10:01,225 --> 00:10:04,604
‪‏‏‎.‎وفعلن بي أشياء فظيعة باستخدام سمكة إسقمري‎‬
‪‏‎!‎سمكة مجمدة‎‏‬

210
00:10:04,687 --> 00:10:06,856
‪‏‎؟‎عم تتكلم بحق السماء‎ ؟‎سمكة إسقمري‎‏‬

211
00:10:06,939 --> 00:10:09,776
‪‏‎.‎جدياً‎ .‎تستهدفك‎ "‎بارب‎"‏‏‬

212
00:10:09,859 --> 00:10:13,946
‪‏‏‎،‎طلبت مني المجيء إلى هنا‎‬
‪‏‏وتحري الأمور والتجسس عليك‎‏‬

213
00:10:14,030 --> 00:10:16,658
‪‏‎."‎جوليان‎" ‏لأرى ما هي مخططاتك يا‎‏‬

214
00:10:16,741 --> 00:10:18,075
‪‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

215
00:10:18,159 --> 00:10:21,120
‪‏‏‏قلت لها‎‬
‪‏‎...‎لكنها‎ ،‎إنني لا أريد أية علاقة بهذا‎‏‬

216
00:10:21,203 --> 00:10:24,290
‪‏‎.‎إنها تبتزني‎ ،"‎جوليان‎" ‏اسمع يا‎‏‬

217
00:10:24,373 --> 00:10:26,542
‪‏‏‎؟‎تبتزك‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

218
00:10:26,626 --> 00:10:29,170
‪‏‎؟‎إلى أي حد تظن أنني غبي‎‏‬

219
00:10:29,253 --> 00:10:31,130
‪‏‎."‎جوليان‎" ‏لا أظن أنك غبي إطلاقاً يا‎‏‬

220
00:10:31,213 --> 00:10:33,633
‪‏‎.‎لكنك لست غبياً‎ ،‎لدي آراء كثيرة بك‎‏‬

221
00:10:34,801 --> 00:10:36,593
‪‏‎.‎تلك البدلة تليق بك كثيراً يا صديقي‎‏‬

222
00:10:36,678 --> 00:10:39,138
‪‏‎.‎عد إلى سيارتك ولا تعد مجدداً‎‏‬

223
00:10:41,849 --> 00:10:43,685
‪‏‎."‎لايهي‎" ‏أعتقد أنه يجدر بك الرحيل يا سيد‎‏‬

224
00:10:47,563 --> 00:10:49,941
‪‏‎.‎لم يكن خطئي‎ .‎أنا آسف جداً‎ ،‎اسمع‎‏‬

225
00:10:50,024 --> 00:10:52,609
‪‏‎!‎قم بعملك‎‏‬

226
00:10:52,694 --> 00:10:54,904
‪‏‎؟‎كم يصعب عليك القيام بعملك‎‏‬

227
00:10:55,905 --> 00:10:57,114
‪‏‎.‎غبي لعين‎‏‬

228
00:11:03,037 --> 00:11:04,872
‪‏‎؟‎كيف حال الجميع‎ ،‎مرحباً‎‏‬

229
00:11:04,956 --> 00:11:06,958
‪‏‏‎؟‎هل تستمتعان بوقتكما حتى الآن‎ -‏‬
‪‏‎.‎أجل‎ -‏‏‬

230
00:11:07,041 --> 00:11:09,460
‪‏‎؟‎هل أحضر لكما شيئاً‎ ؟‎هل كل شيء بخير‎‏‬

231
00:11:09,543 --> 00:11:12,421
‪‏‎؟‎متى ستبدأ بتوزيع المخدرات المجانية‎‏‬

232
00:11:12,504 --> 00:11:14,966
‪‏‎.‎العرض لا يتضمن المخدرات‎ ؟‎مخدرات مجانية‎‏‬

233
00:11:15,049 --> 00:11:18,677
‪‏‎.‎فقط الغرف والكحول والوجبات والمقامرة‎‏‬

234
00:11:18,761 --> 00:11:19,929
‪‏‎؟‎عم تتكلم‎‏‬

235
00:11:20,012 --> 00:11:22,724
‪‏‏‎،‎قال الإعلان على موقعكم‎‬
‪‏‎".‎كل المخدرات التي يمكنكم تدخينها‎"‏‏‬

236
00:11:22,807 --> 00:11:24,183
‪‏‎؟‎هل تمزحين معي‎‏‬

237
00:11:24,266 --> 00:11:25,559
‪‏‎.‎لا‎‏‬

238
00:11:25,642 --> 00:11:27,144
‪‏‎.‎يا للسماء‎‏‬

239
00:11:28,562 --> 00:11:29,981
‪‏‎؟‎ما رأيك بهذا‎ ."‎ريكي‎" ‏انظر يا‎‏‬

240
00:11:30,064 --> 00:11:32,734
‪‏‎؟‎أيمكنك جعله مستقيماً‎ .‎لا يزال معوجاً هناك‎‏‬

241
00:11:32,817 --> 00:11:35,652
‪‏‎.‎أنا لست خبيراً بصدامات السيارات‎ ،"‎ريكي‎"‏‏‬

242
00:11:35,737 --> 00:11:37,529
‪‏‎.‎لن أتمكن من إعادته كما كان في المعمل‎‏‬

243
00:11:37,613 --> 00:11:40,116
‪‏‎.‎يجب أن أتمرن‎ ،‎وليس لدي الوقت للقيام بهذا‎‏‬

244
00:11:40,199 --> 00:11:42,744
‪‏‎.‎لا تستسلم فقط لأنك فاشل في شيء ما‎ ،‎هيا‎‏‬

245
00:11:42,827 --> 00:11:45,037
‪‏‎.‎أنت فاشل فيه‎ ،‎لست فاشلاً في هذا العمل‎‏‬

246
00:11:45,121 --> 00:11:46,873
‪‏‎؟‎ألا تتذكر‎ ،‎لهذا السبب أحضرته إلي‎‏‬

247
00:11:46,956 --> 00:11:49,834
‪‏‏‏ماذا وضعتما على الإنترنت‎ ،‎يا شباب‎‬
‪‏‎؟‎بحق السماء‎‏‬

248
00:11:49,917 --> 00:11:52,419
‪‏‏‎؟‎الإعلان‎ ؟‎ماذا‎ -‏‬
‪‏‎؟‎هل رأيته‎ .‎إنه رائع‎ -‏‏‬

249
00:11:52,503 --> 00:11:54,005
‪‏‎.‎لنر الإعلان اللعين‎‏‬

250
00:11:58,968 --> 00:12:00,845
‪‏‏هل سئمت من إخراج محفظتك‎‏‬

251
00:12:00,928 --> 00:12:03,055
‪‏‎؟‎كلما أردت شراء شراب في الحانة‎‏‬

252
00:12:05,682 --> 00:12:09,061
‪‏‏‏هل سئمت من التعرض للطرد من الكازينو‎‬
‪‏‎؟‎لأنك ثمل للغاية‎‏‬

253
00:12:09,145 --> 00:12:10,354
‪‏‎!‎تباً لك أيها القذر‎‏‬

254
00:12:10,437 --> 00:12:11,480
‪‏‏مدخل الكازينو‎‏‬

255
00:12:11,563 --> 00:12:14,358
‪‏‏‏إذن تعال إلى منتجع‎‬
‪‏‏المتكامل‎ "‎مانيفايل‎" ‏وكازينو‎‏‬

256
00:12:14,441 --> 00:12:15,609
‪‏‎."‎سانيفايل‎" ‏في باحة مقطورات‎‏‬

257
00:12:16,610 --> 00:12:21,323
‪‏‏‎،‎لدينا مقامرة ومساكن فخمة‎‬
‪‏‎.‎ومشروبات غير محدودة وخصوصية‎‏‬

258
00:12:21,407 --> 00:12:24,535
‪‏‏‎،‎وما أن تصل إلى هنا‎‬
‪‏‎!‎سنقدم كل المخدرات التي يمكنك تدخينها‎‏‬

259
00:12:24,618 --> 00:12:26,954
‪‏‏المتكامل‎ "‎مانيفايل‎" ‏في منتجع وكازينو‎‏‬

260
00:12:27,038 --> 00:12:28,622
‪‏‎."‎سانيفايل‎" ‏في باحة مقطورات‎‏‬

261
00:12:28,705 --> 00:12:33,710
‪‏‏‏اتصلوا بنا‎‬
‪‏‎.‎أو احجزوا على موقعنا على الإنترنت‎‏‬

262
00:12:33,795 --> 00:12:35,212
‪‏‎؟‎هل أنتما مجنونان‎‏‬

263
00:12:35,296 --> 00:12:37,339
‪‏‎؟‎لماذا سمحت له بأن يذكر المخدرات‎‏‬

264
00:12:37,423 --> 00:12:41,260
‪‏‏‏ما الفرق بين قول ذلك‎‬
‪‏‎؟"‎كحول ومقامرة مجانية‎" ‏وقول‎‏‬

265
00:12:41,343 --> 00:12:44,138
‪‏‎!‎إنها مخدرات‎ .‎هناك فرق كبير‎ ،"‎بابز‎"‏‏‬

266
00:12:44,221 --> 00:12:46,640
‪‏‎.‎لقد أفسدتما التجارة كلها‎ .‎أحسنتما صنعاً‎‏‬

267
00:12:47,641 --> 00:12:49,560
‪‏‎.‎لن يراه أحد‎ .‎اهدأ بالله عليك‎‏‬

268
00:12:49,643 --> 00:12:53,189
‪‏‏‎.‎وضعه على الإنترنت فحسب‎‬
‪‏‎.10 ‏لم ننشره على القناة‎‏‬

269
00:12:53,272 --> 00:12:56,192
‪‏‏‎!‎مليارات الأشخاص يملكون الإنترنت‎ -‏‬
‪‏‎".‎مليارات‎" -‏‏‬

270
00:12:56,275 --> 00:12:58,360
‪‏‎.‎لا يوجد حتى مليارات الأشخاص في الكون كله‎‏‬

271
00:12:58,444 --> 00:13:00,863
‪‏‏‎،‎ربما هذا عدد النمل أو الصخور أو الرمال‎‬
‪‏‎.‎لكن ليس البشر‎‏‬

272
00:13:00,947 --> 00:13:02,614
‪‏‎؟"‎ريكي‎" ‏أتعلم يا‎‏‬

273
00:13:02,698 --> 00:13:04,992
‪‏‏‏أصبحت مخدراتك مجانية الآن‎‬
‪‏‎.‎لكل من يضع سواراً‎‏‬

274
00:13:05,076 --> 00:13:06,243
‪‏‎؟‎لماذا‎ !‎مجانية‎‏‬

275
00:13:06,327 --> 00:13:09,080
‪‏‏‎،‎لأنك روجت للأمر على هذا النحو‎‬
‪‏‎.‎في ذلك الإعلان اللعين‎‏‬

276
00:13:09,163 --> 00:13:12,749
‪‏‏‎!‎إنه إعلان متكامل‎‬
‪‏‎؟"‎متكامل‎" ‏هل تعلم معنى كلمة‎‏‬

277
00:13:12,834 --> 00:13:16,337
‪‏‏‎...‎إنها تعني أن كل‎ .‎نعم‎‬
‪‏‎.‎أو معظم الأشياء مشمولة بالإعلان‎‏‬

278
00:13:16,420 --> 00:13:19,715
‪‏‏‎!‎هذا يعني كل الأشياء‎ ،‎لا‎‬
‪‏‎."‎بابز‎" ‏يا للسماء يا‎‏‬

279
00:13:19,798 --> 00:13:21,926
‪‏‏‏توقعت أن يصدر هذا الأمر‎‬
‪‏‎،‎من هذا الأبله الغبي‎‏‬

280
00:13:22,009 --> 00:13:23,886
‪‏‎؟‎لكن ما الذي كنت تفكر فيه‎‏‬

281
00:13:23,970 --> 00:13:28,182
‪‏‏‎،‎قلت لي أن أقدم إعلاناً رائعاً‎‬
‪‏‎.‎وهذا ما قمت به‎‏‬

282
00:13:28,265 --> 00:13:31,143
‪‏‎.‎قدمت إعلاناً رديئاً أفسد كل شيء‎ ،‎لا‎‏‬

283
00:13:31,227 --> 00:13:34,646
‪‏‏‎؟‎وهل تعلم أمراً‎ !‎احذفه‎‬
‪‏‎.‎لن تعزف الموسيقى في حانتي بعد الآن‎‏‬

284
00:13:34,730 --> 00:13:36,815
‪‏‏‎.‎سأغير نمط الموسيقى بأكمله‎ -‏‬
‪‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏‬

285
00:13:36,899 --> 00:13:38,734
‪‏‎.‎هذا هراء‎‏‬

286
00:13:38,817 --> 00:13:41,695
‪‏‎،‎لم أكن أعلم أن المخدرات غير مشمولة‎‏‬

287
00:13:41,778 --> 00:13:44,240
‪‏‎...‎أو أنه لم يكن يعلم معنى ذلك أو‎‏‬

288
00:13:44,323 --> 00:13:46,075
‪‏‎."‎جوليان‎" ‏هذا هراء يا‎‏‬

289
00:13:46,158 --> 00:13:48,035
‪‏‏‎.‎تباً لك‎ -‏‬
‪‏‎.‎تباً لك أنت‎ ،‎لا‎ -‏‏‬

290
00:13:48,119 --> 00:13:49,453
‪‏‏سأحذف الإعلان اللعين‎‏‬

291
00:13:49,536 --> 00:13:51,705
‪‏‏‎،‎ولن أعزف الموسيقى في حانتك بعد الآن‎‬
‪‏‎؟‎لكن أتدري‎‏‬

292
00:13:51,788 --> 00:13:55,626
‪‏‏‏لا يحق لك أن تطلب مني القيام بأي شيء‎‬
‪‏‎؟‎ما رأيك بهذا‎ ،‎أبداً بعد الآن‎‏‬

293
00:13:55,709 --> 00:13:57,419
‪‏‎؟‎ما رأيك بهذا‎‏‬

294
00:13:57,503 --> 00:14:00,839
‪‏‏‎."‎ريكي‎" ‏أنا غاضب منك كثيراً يا‎‬
‪‏‎!‎أيها الغبي اللعين‎‏‬

295
00:14:00,923 --> 00:14:03,467
‪‏‎.‎للتو‎ "‎بابلز‎" ‏لقد أصلحه‎ ؟‎ماذا تفعل‎‏‬

296
00:14:03,550 --> 00:14:04,635
‪‏‎.‎لا أبالي‎‏‬

297
00:14:04,718 --> 00:14:06,762
‪‏‎.‎حسناً‎ ؟‎حقاً‎ .‎لا تبالي‎‏‬

298
00:14:09,974 --> 00:14:11,976
‪‏‎.‎أنا لا أبالي بأغراضك أيضاً‎‏‬

299
00:14:12,059 --> 00:14:14,145
‪‏‎؟‎هل ستجعلني أخسر المزيد من النقود‎‏‬

300
00:14:14,228 --> 00:14:15,729
‪‏‎؟‎هل هذه هي اللعبة التي تلعبها‎‏‬

301
00:14:15,812 --> 00:14:17,106
‪‏‎؟‎إلى أين تذهب‎ ؟‎هل تريد اللعب‎‏‬

302
00:14:17,189 --> 00:14:20,943
‪‏‏‎...‎أهذه هي اللعبة التي تريد ممارستها‎ -‏‬
‪‏‎؟‎ماذا تظن نفسك فاعلاً بحق السماء‎ -‏‏‬

303
00:14:22,528 --> 00:14:23,737
‪‏‎؟‎حقاً‎‏‬

304
00:14:23,820 --> 00:14:26,949
‪‏‎.‎توقف عن هذا أيها الوغد‎‏‬

305
00:14:27,033 --> 00:14:30,536
‪‏‎؟‎هل تمزح معي‎‏‬

306
00:14:30,619 --> 00:14:32,163
‪‏‎؟‎هل تمزح معي‎‏‬

307
00:14:32,246 --> 00:14:34,581
‪‏‏‎!‎أيها الوغد اللعين‎ -‏‬
‪‏‎؟"‎جوليان‎" ‏ماذا ستفعل يا‎ -‏‏‬

308
00:14:34,665 --> 00:14:36,792
‪‏‎؟‎أهذا ما تريده‎ ؟‎هل تريد القتال‎‏‬

309
00:14:36,876 --> 00:14:37,960
‪‏‎؟‎تريد القتال‎‏‬

310
00:14:38,044 --> 00:14:40,421
‪‏‏‎!‎أنزل مسدسك‎ -‏‬
‪‏‎!‎أنت أنزل مسدسك‎ -‏‏‬

311
00:14:40,504 --> 00:14:42,839
‪‏‎!‎ثم سأنزل مسدسي أنا‎ ،‎أنزل مسدسك‎‏‬

312
00:14:42,924 --> 00:14:44,175
‪‏‎.‎أنزل مسدسك‎‏‬

313
00:14:45,092 --> 00:14:47,803
‪‏‏‎،‎سننزل مسدسينا في الوقت نفسه‎‬
‪‏‎؟‎مستعد‎ .‎عند العدة الثالثة‎‏‬

314
00:14:47,887 --> 00:14:50,347
‪‏‎.3 ،2 ،1‏‏‬

315
00:14:50,431 --> 00:14:52,808
‪‏‎!"‎جوليان‎" ‏كنت متأكداً يا‎ ،‎نعم‎‏‬

316
00:14:52,892 --> 00:14:55,019
‪‏‏‎!‎أنزل مسدسك‎ -‏‬
‪‏‎.‎أنزل مسدسك‎ -‏‏‬

317
00:14:55,102 --> 00:14:58,022
‪‏‏‎؟‎ماذا ستفعل هنا‎ ؟‎حقاً‎ -‏‬
‪‏‎؟‎ماذا ستفعل‎ .‎نعم‎ -‏‏‬

318
00:15:01,901 --> 00:15:04,070
‪‏‎!‎يلومني على هذا الهراء‎‏‬

319
00:15:04,153 --> 00:15:07,990
‪‏‎.‎يمكنه أن يلعق خصيتي‎‏‬

320
00:15:11,285 --> 00:15:12,912
‪‏‎؟"‎جيمي كيمل‎" ؟‎ما هذا بحق السماء‎‏‬

321
00:15:15,331 --> 00:15:17,083
‪‏‎.‎مرحباً‎ ؟‎ألو‎‏‬

322
00:15:18,500 --> 00:15:20,169
‪‏‎؟"‎جيمي كيمل‎" .‎ألو‎‏‬

323
00:15:20,252 --> 00:15:22,463
‪‏‎؟‎كيف حالك‎ ،‎نعم‎‏‬

324
00:15:22,546 --> 00:15:24,756
‪‏‎؟‎كيف حالك أنت‎ .‎أنا بخير‎‏‬

325
00:15:24,840 --> 00:15:28,635
‪‏‎؟‎هل تسمعني جيداً‎ .‎شكراً لك‎ ،‎أنا بخير‎‏‬

326
00:15:28,719 --> 00:15:30,887
‪‏‏‎.‎أسمعك على نحو رائع‎‬
‪‏‎؟‎هل أنا على التلفاز الآن‎‏‬

327
00:15:30,972 --> 00:15:32,056
‪‏‏‎!"‎جيمي كيمل لايف‎"‏‬
‪‏‎"‎سانيفايل‎" ‏باحة مقطورات‎‏‬

328
00:15:32,139 --> 00:15:34,891
‪‏‎.‎أنت على التلفاز الآن بالفعل‎ ،‎نعم يا سيدي‎‏‬

329
00:15:34,976 --> 00:15:38,562
‪‏‏أتصل بشأن المنتجع والكازينو المتكامل‎‏‬

330
00:15:38,645 --> 00:15:41,190
‪‏‎.‎الذي تديرونه في باحة مقطوراتكم هناك‎‏‬

331
00:15:41,273 --> 00:15:43,275
‪‏‎؟‎هل أنت مالك هذا المنتجع‎‏‬

332
00:15:43,359 --> 00:15:45,611
‪‏‎.‎أنا أحد الشركاء نوعاً ما‎‏‬

333
00:15:45,694 --> 00:15:48,530
‪‏‎،‎افتتحه في مقطورته‎ "‎جوليان‎" ‏أعز أصدقائي‎‏‬

334
00:15:48,614 --> 00:15:50,157
‪‏‎...‎وهذا‎‏‬

335
00:15:51,367 --> 00:15:52,618
‪‏‎!‎يا للسماء‎‏‬

336
00:15:52,701 --> 00:15:54,036
‪‏‎؟‎ما الخطب‎‏‬

337
00:15:54,120 --> 00:15:55,787
‪‏‏‎...‎حسناً‎ -‏‬
‪‏‎...‎هل هذا‎ -‏‏‬

338
00:15:55,871 --> 00:15:58,958
‪‏‏‏شجاراً مع صديقي‎ "‎جوليان‎" ‏يخوض‎‬
‪‏‎.‎عراك بالمسدسات‎ ."‎ريكي‎" ‏العزيز الآخر‎‏‬

339
00:15:59,041 --> 00:16:01,502
‪‏‏‎؟‎هلا تنتظر للحظة‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ ؟‎عراك بالمسدسات‎ -‏‏‬

340
00:16:01,585 --> 00:16:03,879
‪‏‏‎.‎لا تقفل الخط‎ -‏‬
‪‏‎.‎لن نقفله‎ .‎حسناً‎ -‏‏‬

341
00:16:03,963 --> 00:16:05,965
‪‏‏‎.‎سأطلق النار على ممتلكاتك مجدداً‎ -‏‬
‪‏‎!‎يا شباب‎ -‏‏‬

342
00:16:06,048 --> 00:16:08,342
‪‏‎!‎تعالا إلى هنا‎ ،‎يا شباب‎ !‎رباه‎‏‬

343
00:16:08,425 --> 00:16:10,636
‪‏‎!‎يتكلم معي على الكمبيوتر‎ "‎جيمي كيمل‎"‏‏‬

344
00:16:10,719 --> 00:16:11,845
‪‏‏‎؟"‎جيمي كيمل‎" -‏‬
‪‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏‬

345
00:16:11,928 --> 00:16:14,181
‪‏‎.‎في بث مباشر على كمبيوتري‎ "‎جيمي كيمل‎"‏‏‬

346
00:16:14,265 --> 00:16:15,891
‪‏‏‎.‎تعالا إلى هنا‎ -‏‬
‪‏‎.‎بحق السماء‎ -‏‏‬

347
00:16:15,975 --> 00:16:17,851
‪‏‎!‎انظر‎ ،‎ادخل إلى هنا‎ ،"‎ريكي‎"‏‏‬

348
00:16:17,934 --> 00:16:21,105
‪‏‏‎،‎على هذا الشيء‎ "‎جيمي كيمل‎" ‏اتصل بنا‎‬
‪‏‎.‎إنه يطرح أسئلة عن الكازينو‎‏‬

349
00:16:21,188 --> 00:16:25,609
‪‏‏‏هل كنتما تتبادلان إطلاق النار‎ .‎مرحباً‎‬
‪‏‎؟‎في الخارج‎‏‬

350
00:16:25,692 --> 00:16:28,195
‪‏‏‏هذا الغبي‎ ،‎نعم‎‬
‪‏‎.‎مقطورتي‎ ...‎كان يطلق النار على‎‏‬

351
00:16:28,279 --> 00:16:29,738
‪‏‎.‎سيارتي أولاً‎ ...‎أنت أطلقت النار على‎‏‬

352
00:16:29,821 --> 00:16:31,823
‪‏‏‎.‎يا شباب‎ -‏‬
‪‏‎؟‎ماذا يجري هنا‎ -‏‏‬

353
00:16:31,907 --> 00:16:35,244
‪‏‎،‎أنا آسف لمقاطعة قتالكما بالمسدسات‎‏‬

354
00:16:35,327 --> 00:16:40,249
‪‏‏‏لكنني رأيت على الإنترنت أنكم تديرون‎‬
‪‏‏منتجعاً وكازينو‎‏‬

355
00:16:40,332 --> 00:16:43,460
‪‏‏‏يوزع الماريجوانا وما شابه مجاناً‎‬
‪‏‎.‎في باحة مقطوراتكم‎‏‬

356
00:16:43,544 --> 00:16:45,087
‪‏‎؟‎هل هذا صحيح‎‏‬

357
00:16:45,171 --> 00:16:47,256
‪‏‎.‎إنها باحة مسورة‎ ،‎نعم‎‏‬

358
00:16:47,339 --> 00:16:49,300
‪‏‎،‎وترفيه حي‎ ،‎هناك كازينو رائع‎‏‬

359
00:16:49,383 --> 00:16:51,260
‪‏‏‎.‎والكثير من المشروبات المجانية‎‬
‪‏‎.‎إنه مكان رائع‎‏‬

360
00:16:51,343 --> 00:16:52,469
‪‏‎.‎الكثير من المخدرات‎‏‬

361
00:16:52,553 --> 00:16:55,139
‪‏‏إذن فأنتم تسمحون للناس بتدخين المخدرات‎‏‬

362
00:16:55,222 --> 00:16:57,141
‪‏‎؟‎في الكازينو بينما يقامرون‎‏‬

363
00:16:57,224 --> 00:16:59,101
‪‏‎؟"‎كندا‎" ‏هل هذا قانوني في‎‏‬

364
00:17:00,019 --> 00:17:02,104
‪‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎الشرطة لا تزعجنا‎‏‬

365
00:17:02,188 --> 00:17:05,607
‪‏‏‎،‎إنها ملكية خاصة‎‬
‪‏‎.‎لذلك نستطيع أن نفعل ما يحلو لنا‎‏‬

366
00:17:05,691 --> 00:17:09,069
‪‏‏‎؟‎وكيف تجري الأعمال حتى الآن‎ .‎حسناً‎‬
‪‏‎؟‎هل الأعمال مزدهرة‎‏‬

367
00:17:09,153 --> 00:17:11,613
‪‏‎؟‎هل يأتي الناس ويشاركون‎‏‬

368
00:17:11,696 --> 00:17:13,699
‪‏‎.‎بدأت الأعمال تزدهر فعلاً‎ ،‎نعم‎‏‬

369
00:17:13,781 --> 00:17:17,868
‪‏‏‏أرجو أن يتمكن الناس من كل أنحاء العالم‎‬
‪‏‎.‎من زيارة هذا المكان يوماً ما‎‏‬

370
00:17:17,953 --> 00:17:21,457
‪‏‏‏لا بد أنك تعرف بعض الناس‎‬
‪‏‎؟"‎جيمي كيمل‎" ‏أليس كذلك يا‎ ،‎الذين قد يأتون‎‏‬

371
00:17:21,540 --> 00:17:24,042
‪‏‎.‎بالطبع‎ ،‎أعرف الكثير من الناس‎‏‬

372
00:17:24,126 --> 00:17:26,045
‪‏‎...‎لذا‎ ،‎وأنتم على التلفاز الآن‎‏‬

373
00:17:26,127 --> 00:17:28,589
‪‏‏‏هل يمكنك دعوة هؤلاء الناس‎‬
‪‏‎؟‎لتعاطي المخدرات والمقامرة معنا‎‏‬

374
00:17:28,672 --> 00:17:29,881
‪‏‎.‎سيكون ذلك رائعاً‎‏‬

375
00:17:29,965 --> 00:17:33,177
‪‏‎؟‎هل مسحت أنفك بمسدس للتو‎ ،‎مهلاً‎ ...‎هل‎‏‬

376
00:17:34,178 --> 00:17:36,012
‪‏‏تحتاج إلى مسدس عند تمضية الوقت‎ ،‎نعم‎‏‬

377
00:17:36,097 --> 00:17:38,057
‪‏‎.‎كهذا الوغد الغبي‎ ،‎مع أصدقائك المغفلين‎‏‬

378
00:17:38,140 --> 00:17:39,475
‪‏‎؟‎هل تصوب مسدسك نحوي‎‏‬

379
00:17:39,558 --> 00:17:41,518
‪‏‏‎؟‎هل ستصوب مسدسك نحوي الآن‎ -‏‬
‪‏‎.‎يا شباب‎ -‏‏‬

380
00:17:43,312 --> 00:17:44,980
‪‏‎!‎أنزلا مسدسيكما‎ ،‎يا شباب‎‏‬

381
00:17:45,064 --> 00:17:47,399
‪‏‏‎."‎جيمي كيمل‎" ‏آسف بشأن هذا يا‎ -‏‬
‪‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏‬

382
00:17:49,776 --> 00:17:51,903
‪‏‎!‎سأطلق النار على أحدهم‎...‏‏‬

383
00:17:51,987 --> 00:17:55,241
‪‏‏‎!‎أنزل المسدس اللعين‎ ،"‎ريكي‎" -‏‬
‪‏‎!‎أنزل مسدسك أولاً‎ -‏‏‬

384
00:17:55,324 --> 00:17:58,827
‪‏‏‎"‎جيمي كيمل‎" ‏كنت أتكلم مع‎ ،‎يا شباب‎‬
‪‏‎!‎وأفسدتما كل شيء‎‏‬

385
00:17:58,910 --> 00:18:00,787
‪‏‏‎.‎هو البادئ‎ ،‎حسناً‎ -‏‬
‪‏‎.‎هو البادئ‎ -‏‏‬

386
00:18:06,835 --> 00:18:08,044
‪‏‎؟‎ماذا تفعل يا صاح‎‏‬

387
00:18:09,630 --> 00:18:10,839
‪‏‎؟‎ماذا تفعل يا رجل‎‏‬

388
00:18:10,922 --> 00:18:12,716
‪‏‎.‎أنا أحزم أمتعتي‎ ؟‎ماذا يبدو لك‎‏‬

389
00:18:13,634 --> 00:18:16,803
‪‏‏‎؟‎إلى أين تذهب‎ ؟‎لماذا‎ -‏‬
‪‏‎!‎سأذهب للعيش مع أمي‎ -‏‏‬

390
00:18:17,721 --> 00:18:20,766
‪‏‏‎.‎لكن لديك أماً هنا‎ -‏‬
‪‏‎!‎قطعاً لا‎ ،‎ليست تلك الساقطة المكسيكية‎ -‏‏‬

391
00:18:20,849 --> 00:18:23,018
‪‏‏‏لا تتكلم عنها‎ ؟"‎مارشا‎"‏‬
‪‏‎.‎بهذا الأسلوب يا صاح‎‏‬

392
00:18:23,102 --> 00:18:25,437
‪‏‏‎.‎لقد فعلت ذلك للتو‎ -‏‬
‪‏‎.‎دعني أخبرك شيئاً بسرعة‎ -‏‏‬

393
00:18:25,521 --> 00:18:27,189
‪‏‎.‎أنت تفعل هذا بسبب الضغط العاطفي‎‏‬

394
00:18:27,273 --> 00:18:28,982
‪‏‎.‎اجلس على السرير قليلاً‎‏‬

395
00:18:29,065 --> 00:18:32,153
‪‏‎.‎لنتكلم رجلاً لرجل‎ .‎اجلس على السرير قليلاً‎‏‬

396
00:18:33,154 --> 00:18:35,239
‪‏‎.‎لن تذهب إلى أي مكان يا صاح‎‏‬

397
00:18:35,322 --> 00:18:37,824
‪‏‎.‎خذ نفساً وأخبرني عما تفعله‎‏‬

398
00:18:37,908 --> 00:18:39,576
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لديك أم‎‏‬

399
00:18:39,660 --> 00:18:41,036
‪‏‏‎؟"‎مارشا‎" -‏‬
‪‏‎.‎هذا صحيح‎ -‏‏‬

400
00:18:41,120 --> 00:18:45,332
‪‏‏‎،‎طلبت من تلك الساقطة أن تعد لي شطيرة‎‬
‪‏‎.‎فخاطت لي قفازين‎‏‬

401
00:18:46,333 --> 00:18:49,253
‪‏‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎إنها تتعلم يا صاح‎‬
‪‏‎.‎وهي تحاول‎ ،‎إنها تتعلم الإنكليزية‎‏‬

402
00:18:49,336 --> 00:18:52,173
‪‏‏‏شطيرة اللحم تُلفظ مثل قفازين‎‬
‪‏‎.‎حين تقولها بسرعة‎‏‬

403
00:18:52,256 --> 00:18:54,508
‪‏‎.‎لا خطب فيها‎ .‎كن صبوراً يا صاح‎‏‬

404
00:18:54,591 --> 00:18:57,553
‪‏‎.‎إنه ترتيب جديد‎ ؟‎مفهوم‎ ،‎جميعنا نحاول‎‏‬

405
00:18:57,636 --> 00:18:59,680
‪‏‎.‎هذا المكان غير مناسب ليترعرع فيه الأطفال‎‏‬

406
00:18:59,763 --> 00:19:02,391
‪‏‎."‎راب‎"‎يضغط علي المغفلون لأغني ال‎‏‬

407
00:19:02,474 --> 00:19:04,059
‪‏‎!‎أريد فقط أن أدرس‎‏‬

408
00:19:04,143 --> 00:19:06,145
‪‏‏‎؟‎هل هذه هي المشكلة‎ -‏‬
‪‏‎!‎نعم‎ -‏‏‬

409
00:19:06,228 --> 00:19:10,065
‪‏‏‎؟"‎راب‎"‎ضغطي عليك كي تغني ال‎‬
‪‏‎؟‎هل هذه هي المشكلة‎‏‬

410
00:19:10,149 --> 00:19:13,360
‪‏‎.‎انظر إلي مباشرة‎ !‎سأخبرك بأمرين يا صاح‎‏‬

411
00:19:13,444 --> 00:19:14,486
‪‏‎.‎سأخبرك بأمرين‎‏‬

412
00:19:14,570 --> 00:19:18,365
‪‏‏‏ترعرعت في هذا المكان‎ ،‎أولاً‎‬
‪‏‎.‎وأصبحت شخصاً رائعاً‎‏‬

413
00:19:18,449 --> 00:19:22,118
‪‏‏‏لن أضغط عليك ثانية‎ ،‎وثانياً‎‬
‪‏‎.‎يا صاح‎ "‎راب‎"‎كي تغني ال‎‏‬

414
00:19:22,203 --> 00:19:24,913
‪‏‏‎!‎يمكنك أن تتابع دراسة الرياضيات‎‬
‪‏‎؟‎هل تفهم قصدي‎‏‬

415
00:19:24,996 --> 00:19:27,999
‪‏‏‏أعدك بأنني لن أضغط عليك‎‬
‪‏‎.‎يا صاح‎ "‎راب‎"‎لغناء ال‎‏‬

416
00:19:28,083 --> 00:19:29,084
‪‏‎؟‎أتعدني‎‏‬

417
00:19:29,168 --> 00:19:31,795
‪‏‎؟‎هل ستبقى‎ .‎لا مزيد من الغناء‎ ،‎أعدك بكل شيء‎‏‬

418
00:19:32,921 --> 00:19:35,006
‪‏‏‎.‎أجل‎ -‏‬
‪‏‎.‎هذا جيد‎ -‏‏‬

419
00:19:37,176 --> 00:19:39,135
‪‏‏‎!"‎جيم‎" ‏مرحباً يا‎ -‏‬
‪‏‎."‎بارب‎" ‏مرحباً يا‎ -‏‏‬

420
00:19:39,220 --> 00:19:40,596
‪‏‎؟‎كيف حالك‎‏‬

421
00:19:40,679 --> 00:19:42,681
‪‏‎.‎أنا منشغل كثيراً‎ ،"‎بارب‎" ‏في الواقع يا‎‏‬

422
00:19:42,764 --> 00:19:44,683
‪‏‎؟‎حقاً‎‏‬

423
00:19:44,766 --> 00:19:48,437
‪‏‏‏هل تمكنت من التكلم‎ ،"‎جيم‎" ‏إذن يا‎‬
‪‏‎؟"‎جوليان‎" ‏مع‎‏‬

424
00:19:49,438 --> 00:19:51,273
‪‏‎،"‎جوليان‎" ‏لقد تكلمت مع‎ ،"‎بارب‎"‏‏‬

425
00:19:51,357 --> 00:19:53,734
‪‏‎.‎لكنه لم يصدق كلمة مما كنت أقوله‎‏‬

426
00:19:53,817 --> 00:19:56,152
‪‏‎.‎لا أستطيع القيام بشيء حيال ذلك‎ ،‎أنا آسف‎‏‬

427
00:19:56,237 --> 00:19:58,822
‪‏‎."‎جيم‎" ‏لكن هذا مؤسف يا‎ ،‎لا‎‏‬

428
00:19:58,905 --> 00:20:01,116
‪‏‏لأنني لا أحتاج إلى تذكيرك بما سيحدث‎‏‬

429
00:20:01,200 --> 00:20:04,035
‪‏‏‏إن عجزت عن الحصول على المعلومات‎‬
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎التي أحتاج إليها‎‏‬

430
00:20:04,119 --> 00:20:05,329
‪‏‎..."‎بارب‎"‏‏‬

431
00:20:06,622 --> 00:20:08,457
‪‏‎!‎ليس عليك أن تذكريني‎‏‬

432
00:20:08,540 --> 00:20:11,210
‪‏‎.‎طابت ليلتك‎ .‎جيد‎‏‬

433
00:20:11,293 --> 00:20:12,586
‪‏‏‎.‎طابت ليلتك‎ -‏‬
‪‏‎.‎نوماً هنيئاً‎ -‏‏‬

434
00:20:12,669 --> 00:20:13,837
‪‏‎.‎طابت ليلتك‎‏‬

435
00:20:14,880 --> 00:20:18,925
‪‏‎؟‎أين تضعين حافظات الحرارة تلك‎ ،"‎بارب‎"‏‏‬

436
00:20:21,595 --> 00:20:24,973
‪‏‏‏لنرفع صوت الموسيقى‎‬
‪‏‎.‎ونثمل إلى أقصى حد أيتها السيدات‎‏‬

437
00:20:44,993 --> 00:20:47,246
‪‏‎،"‎ريكي‎"‎و‎ "‎بابلز‎" ‏أعتقد أنني قسوت على‎‏‬

438
00:20:47,329 --> 00:20:50,332
‪‏‎.‎لكنني ظننت أنهما أفسدا التجارة كلها‎‏‬

439
00:20:50,416 --> 00:20:52,626
‪‏‎.‎لكن مسألة المخدرات هذه انتشرت الآن‎‏‬

440
00:20:52,709 --> 00:20:54,836
‪‏‎."‎جيمي كيمل‎" ‏أعني أننا ظهرنا على‎‏‬

441
00:20:54,920 --> 00:20:57,714
‪‏‎.‎لذا أرجو أن يشد ذلك الناس إلى هذا المكان‎‏‬

442
00:20:59,132 --> 00:21:01,677
‪‏‎.‎أعتقد أن علي الاعتذار من هذين الحقيرين‎‏‬

443
00:21:03,011 --> 00:21:05,138
‪‏‎...‎يجب أن ينزلق في‎ ،"‎ريكي‎" ‏أمسك يا‎‏‬

444
00:21:05,221 --> 00:21:06,932
‪‏‎!‎بحق السماء‎‏‬

445
00:21:07,015 --> 00:21:09,225
‪‏‎.‎يجب أن نفك المصباح الخلفي‎ .‎لقد أفسدناه‎‏‬

446
00:21:09,310 --> 00:21:10,394
‪‏‎!‎تباً‎‏‬

447
00:21:12,020 --> 00:21:13,397
‪‏‎."‎ريك‎"‎و‎ "‎بابز‎" ‏مرحباً يا‎‏‬

448
00:21:14,815 --> 00:21:16,358
‪‏‎؟"‎بابلز‎" ‏هل تسمع شيئاً يا‎‏‬

449
00:21:16,442 --> 00:21:19,778
‪‏‏‏بدا كصوت الطيور مفتولة العضلات القذرة‎ ،‎نعم‎‬
‪‏‏المعرضة للانقراض‎‏‬

450
00:21:19,861 --> 00:21:21,405
‪‏‎.‎وهي تزقزق في البعيد‎‏‬

451
00:21:21,488 --> 00:21:22,906
‪‏‎.‎هذا ما سمعته أيضاً‎ ،‎نعم‎‏‬

452
00:21:22,989 --> 00:21:26,327
‪‏‏‏أنا آسف لأنني مزقت لافتتك‎ ،‎اسمع‎‬
‪‏‎.‎وأطلقت النار على سيارتك‎‏‬

453
00:21:26,410 --> 00:21:28,704
‪‏‎.‎وأنا أعتذر‎ ،‎كان تصرفاً حقيراً‎‏‬

454
00:21:28,787 --> 00:21:31,748
‪‏‏‏صنعت بطاقة‎ "‎هولمارك‎" ‏ليت‎ ،‎تباً‎‬
‪‏‎.‎لتلك المناسبة‎‏‬

455
00:21:31,832 --> 00:21:35,961
‪‏‏‎.‎أنا آسف جداً‎ ،"‎بابز‎" ،"‎ريك‎"‏‬
‪‏‎.‎أنا متوتر يا شباب‎‏‬

456
00:21:36,044 --> 00:21:38,380
‪‏‎.‎ويمكنك العزف في حانتي وقتما تشاء‎‏‬

457
00:21:40,424 --> 00:21:41,800
‪‏‎.‎حسناً‎‏‬

458
00:21:41,883 --> 00:21:44,428
‪‏‏‏أنا آسف لأنني أطلقت النار على حانتك‎‬
‪‏‎.‎بوجود الزبائن‎‏‬

459
00:21:44,511 --> 00:21:45,554
‪‏‎.‎لم يكن تصرفاً ذكياً‎‏‬

460
00:21:45,637 --> 00:21:46,805
‪‏‎.‎لا بأس‎‏‬

461
00:21:46,888 --> 00:21:48,682
‪‏‎.‎أنا آسف لأنني تبولت في آلة البوكر لديك‎‏‬

462
00:21:49,600 --> 00:21:51,017
‪‏‎؟‎تبولت في آلة البوكر لدي‎‏‬

463
00:21:52,185 --> 00:21:53,395
‪‏‎.‎فعلت ذلك أنا أيضاً‎‏‬

464
00:21:55,146 --> 00:21:59,443
‪‏‏‎،"‎ريك‎" ‏اسمع يا‎ ،‎حسناً‎‬
‪‏‎.‎يجب أن يشمل العرض المخدرات‎‏‬

465
00:21:59,526 --> 00:22:03,279
‪‏‏‎،‎الناس يراسلون موقعنا‎‬
‪‏‎.‎هذا كل ما يريدون معرفته‎‏‬

466
00:22:03,364 --> 00:22:06,450
‪‏‏‎؟‎كيف سيفيدني ذلك‎ .‎لكنني لا أستطيع‎‬
‪‏‎.‎سأخسر الكثير من النقود‎‏‬

467
00:22:06,533 --> 00:22:09,285
‪‏‎.‎يجب أن نعمل معاً يا شباب‎‏‬

468
00:22:09,370 --> 00:22:11,872
‪‏‏‏بهذه الطريقة يمكننا جميعاً‎‬
‪‏‎.‎أن نتقاسم الأرباح بالتساوي‎‏‬

469
00:22:12,998 --> 00:22:16,335
‪‏‏‏يجب أن نركز على جعل الناس يثملون‎‬
‪‏‎.‎وإلا فلن يقامروا بالمزيد‎‏‬

470
00:22:16,418 --> 00:22:18,504
‪‏‏‎،‎بهذه الطريقة‎‬
‪‏‎.‎سنبقي المخدرات في حدها الأدنى‎‏‬

471
00:22:19,505 --> 00:22:22,132
‪‏‏‏المخدرات المجانية‎‬
‪‏‎."‎ريكي‎" ‏ستستقطب المزيد من الناس يا‎‏‬

472
00:22:22,215 --> 00:22:23,342
‪‏‎.‎صحيح‎‏‬

473
00:22:25,301 --> 00:22:27,971
‪‏‎.‎تقديم مخدرات مجانية لصالحنا جميعاً‎‏‬

474
00:22:28,972 --> 00:22:32,100
‪‏‏‎.‎إنها لفتة نبيلة‎‬
‪‏‎.‎المخدرات‎ "‎روبن هود‎"‎ستكون أشبه ب‎‏‬

475
00:22:33,184 --> 00:22:36,354
‪‏‎.‎نحن أفضل حين نكون مجتمعين‎ ،‎هيا يا شباب‎‏‬

476
00:22:36,438 --> 00:22:37,564
‪‏‎.‎أوافقك الرأي‎‏‬

477
00:22:37,648 --> 00:22:38,774
‪‏‎!‎ضعا يديكما هنا‎‏‬

478
00:22:40,442 --> 00:22:43,820
‪‏‏‏الجميع للجميع‎ .‎حسناً‎‬
‪‏‎.‎والواحد للواحد على ما أظن‎‏‬

479
00:22:45,906 --> 00:22:48,324
‪‏‎؟‎هل أخطأت في قولها‎ ؟‎ماذا‎‏‬

480
00:22:48,409 --> 00:22:49,535
‪‏‎.‎نعم‎‏‬

481
00:22:49,618 --> 00:22:51,495
‪‏‎.‎لكن هذا لا يهم‎‏‬

482
00:22:51,578 --> 00:22:53,955
‪‏‎!‎لنفعل ذلك‎ ،3 ،2 ،1 .‎لا يهم‎‏‬

483
00:22:58,585 --> 00:23:00,003
‪‏‎.‎توقف يا رجل‎ ،"‎بابز‎"‏‏‬

484
00:23:02,380 --> 00:23:03,924
‪‏‏‎؟"‎ريك‎" ‏هل تريد شراباً يا‎ -‏‬
‪‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏‬

485
00:23:05,509 --> 00:23:07,010
‪‏‎.‎لقد تبولت في هذا أيضاً‎‏‬

