1
00:00:09,301 --> 00:00:13,388
‪‏‎"‎أب إن سموك وي غو‎"‏‏‬

2
00:00:13,638 --> 00:00:14,639
‪‏‏متجر المخدرات‎‏‬

3
00:00:14,722 --> 00:00:16,516
‪‏‎.‎كنا نبحث في الجردة بلا توقف‎ !‎انظر إلى هذا‎‏‬

4
00:00:16,599 --> 00:00:18,226
‪‏‏لم نتقاض سنتاً واحداً بعد‎‏‬

5
00:00:18,310 --> 00:00:20,145
‪‏‎.‎وما زلت لا تملك نقود الزفاف‎‏‬

6
00:00:20,228 --> 00:00:21,646
‪‏‎؟"‎ريكي‎" ‏ما هذا يا‎‏‬

7
00:00:21,729 --> 00:00:23,648
‪‏‎،"‎جوليان‎" ‏إن لم تستطع استرداد النقود من‎‏‬

8
00:00:23,731 --> 00:00:25,358
‪‏‎.‎فسأستردها بنفسي وستندم على ذلك‎‏‬

9
00:00:25,442 --> 00:00:28,778
‪‏‏‎."‎لوسي‎" ‏سأستردها يا‎‬
‪‏‎.‎وسأفعل ذلك‎ ،‎قلت إنني سأستردها‎‏‬

10
00:00:28,861 --> 00:00:30,238
‪‏‎.‎يا للسماء‎‏‬

11
00:00:30,322 --> 00:00:32,198
‪‏‎!‎تعال إلى هنا في الحال‎ ،"‎جوليان‎"‏‏‬

12
00:00:32,281 --> 00:00:33,408
‪‏‎!‎اخرج إلى هنا يا رجل‎‏‬

13
00:00:37,037 --> 00:00:39,039
‪‏‎!‎استيقظ‎ ."‎بابلز‎" ‏وأنت أيضاً يا‎‏‬

14
00:00:41,249 --> 00:00:42,250
‪‏‎!‎رباه‎‏‬

15
00:00:43,543 --> 00:00:46,379
‪‏‏ما الذي دهاك بحق السماء‎ ،"‎ريكي‎"‏‏‬

16
00:00:46,463 --> 00:00:48,215
‪‏‎؟‎لتلقي آلة تحميص الخبز علي‎‏‬

17
00:00:48,298 --> 00:00:51,718
‪‏‏‏لا يمكن لهذا المنتجع‎ ،‎يا شباب‎‬
‪‏‎.‎توزيع المخدرات مجاناً‎‏‬

18
00:00:51,801 --> 00:00:53,720
‪‏‎.‎هذا يسيء لي ولعائلتي‎‏‬

19
00:00:53,803 --> 00:00:56,139
‪‏‎.‎كل شيء تحت السيطرة‎ ؟‎هلا تهدأ‎ ،"‎ريكي‎"‏‏‬

20
00:00:56,223 --> 00:00:57,265
‪‏‎.‎لن أهدأ‎ ،‎لا‎‏‬

21
00:00:57,349 --> 00:00:59,934
‪‏‎.‎أريد نقود الزفاف في الحال‎ .‎هذا سخيف‎‏‬

22
00:01:00,017 --> 00:01:01,394
‪‏‎.‎افعل كل ما يجب‎ .‎اذهب وأحضرها‎‏‬

23
00:01:01,478 --> 00:01:03,396
‪‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎يدفع الزبائن حين يغادرون‎‏‬

24
00:01:03,480 --> 00:01:05,982
‪‏‎.‎لم يغادر أحد بعد‎ .‎هذا هو الاتفاق‎‏‬

25
00:01:06,066 --> 00:01:07,275
‪‏‎.‎حسناً إذن‎‏‬

26
00:01:07,359 --> 00:01:10,027
‪‏‎.‎عليكما تأمين النقود لي بالأسلوب القديم‎‏‬

27
00:01:10,112 --> 00:01:11,446
‪‏‎.‎سننفذ عملية‎‏‬

28
00:01:11,529 --> 00:01:12,947
‪‏‎.‎لن نقوم بذلك‎ ،"‎ريكي‎"‏‏‬

29
00:01:13,030 --> 00:01:15,075
‪‏‏‏وعدتني ألا يفرق هذا بيننا‎ ،"‎بابلز‎"‏‬
‪‏‎.‎لكن هذا ما يحدث‎‏‬

30
00:01:15,158 --> 00:01:16,284
‪‏‎.‎أنت تدين لي بهذا‎‏‬

31
00:01:16,368 --> 00:01:17,619
‪‏‎؟‎هل أنت خائف‎‏‬

32
00:01:17,702 --> 00:01:19,454
‪‏‎.‎أيها الجبان الرعديد‎‏‬

33
00:01:19,537 --> 00:01:20,747
‪‏‏‎؟‎من‎ -‏‬
‪‏‎.‎أنت‎ -‏‏‬

34
00:01:20,830 --> 00:01:24,417
‪‏‎.‎لست خائفاً‎ ؟‎أنا‎‏‬

35
00:01:24,501 --> 00:01:28,130
‪‏‏‎،‎سأنفذ العملية إن نفذها هو‎‬
‪‏‎.‎وعلى الأرجح أنك لن تفعل ذلك‎‏‬

36
00:01:30,548 --> 00:01:33,426
‪‏‎.‎سأنفذ العملية بمفردي‎ .‎هذا جميل حقاً‎‏‬

37
00:01:33,510 --> 00:01:35,678
‪‏‎.‎يا لك من صديق مخلص‎‏‬

38
00:01:35,762 --> 00:01:37,764
‪‏‎.‎لا يمكننا أن ندعه يفعل ذلك‎ ،"‎جوليان‎"‏‏‬

39
00:01:37,847 --> 00:01:39,557
‪‏‎.‎توقف‎ ،"‎ريكي‎"‏‏‬

40
00:01:41,017 --> 00:01:43,060
‪‏‎.‎ستحظى بخدماتنا لبقية اليوم‎‏‬

41
00:01:43,145 --> 00:01:46,273
‪‏‎؟‎هل سيسعدك ذلك‎ .‎سنقوم بكل ما تريده‎‏‬

42
00:01:46,356 --> 00:01:47,524
‪‏‎؟‎هل أنت جاد‎‏‬

43
00:01:47,607 --> 00:01:49,109
‪‏‎.‎أي شيء تريده‎‏‬

44
00:01:49,192 --> 00:01:50,485
‪‏‎؟‎لا يهم‎ ،‎سطو مسلح‎ ،‎سرقات‎‏‬

45
00:01:50,568 --> 00:01:53,738
‪‏‎...‎دعنا‎ ،‎انتظر لحظة‎‏‬

46
00:01:53,821 --> 00:01:55,365
‪‏‏‎.‎حسناً‎ -‏‬
‪‏‎.‎بحق السماء‎ -‏‏‬

47
00:01:55,448 --> 00:01:57,659
‪‏‎.‎لكنكما في موقف حرج‎‏‬

48
00:02:03,665 --> 00:02:05,375
‪‏‎؟‎ما هذا بحق السماء‎‏‬

49
00:02:15,718 --> 00:02:16,803
‪‏‎!‎يا للهول‎‏‬

50
00:02:17,512 --> 00:02:19,181
‪‏‎!‎مستحيل‎‏‬

51
00:02:19,264 --> 00:02:21,516
‪‏‎!"‎سنوب دوغ‎" ‏إنه‎ !‎يا للسماء يا شباب‎‏‬

52
00:02:22,600 --> 00:02:23,810
‪‏‎!‎هنا‎ "‎سنوب دوغ‎"‏‏‬

53
00:02:24,519 --> 00:02:26,563
‪‏‎.‎بدأت أصاب بالهلع‎ ،‎يا للهول‎‏‬

54
00:02:26,646 --> 00:02:28,648
‪‏‏‎."‎سنوب دوغ‎" -‏‬
‪‏‎؟‎كيف حالك يا عزيزي‎ ،"‎بابلز‎" -‏‏‬

55
00:02:28,731 --> 00:02:29,857
‪‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎‏‬

56
00:02:29,941 --> 00:02:31,984
‪‏‏‎"‎جيمي كيمل‎" ‏شاهدتكم على برنامج‎‬
‪‏‎،‎الأسبوع الماضي‎‏‬

57
00:02:32,068 --> 00:02:34,696
‪‏‎.‎وسمعت عن الكازينو المليء بالمخدرات‎‏‬

58
00:02:34,779 --> 00:02:37,031
‪‏‎.‎كان علي المجيء في الحال‎ ،‎تباً‎‏‬

59
00:02:37,114 --> 00:02:39,075
‪‏‏‎.‎مستحيل‎ -‏‬
‪‏‎.‎يا للهول‎ -‏‏‬

60
00:02:39,159 --> 00:02:40,368
‪‏‎.‎الكازينو مغلق اليوم للأسف‎‏‬

61
00:02:40,452 --> 00:02:41,869
‪‏‏‎.‎لدينا أمور نفعلها‎ -‏‬
‪‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏‬

62
00:02:41,953 --> 00:02:42,995
‪‏‎.‎الكازينو مفتوح‎ ،‎لا‎‏‬

63
00:02:43,079 --> 00:02:45,540
‪‏‎."‎سنوب دوغ‎" ‏إنه‎ ؟‎ما خطبك بحق السماء‎‏‬

64
00:02:45,623 --> 00:02:48,000
‪‏‏‎.‎جرب هذه الماريجوانا‎ ،"‎بابلز‎"‏‬
‪‏‎."‎كاليفورنيا‎" ‏إنها من‎‏‬

65
00:02:48,084 --> 00:02:50,628
‪‏‏‏سيجارة ماريجوانا حقيقية‎ .‎رباه‎‬
‪‏‎."‎سنوب دوغ‎" ‏من‎‏‬

66
00:02:51,671 --> 00:02:52,714
‪‏‎.‎خذ وقتك‎‏‬

67
00:02:54,382 --> 00:02:56,008
‪‏‎.‎أعتقد أنني سأجربها‎‏‬

68
00:02:56,092 --> 00:02:57,302
‪‏‎.‎الرائع‎ "‎ريك‎" ‏هكذا يا‎‏‬

69
00:02:57,385 --> 00:02:58,678
‪‏‎.‎لا أصدق هذا‎‏‬

70
00:02:59,721 --> 00:03:01,889
‪‏‎."‎سنوبي دوغي دوغ دوغ‎" ‏أنا أنتشي مع‎‏‬

71
00:03:01,973 --> 00:03:02,974
‪‏‎.‎فقط‎ "‎سنوب‎"‏‏‬

72
00:03:03,057 --> 00:03:04,892
‪‏‏‎.‎هذا أسهل بكثير‎ .‎رائع‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم يا سيدي‎ -‏‏‬

73
00:03:05,560 --> 00:03:07,937
‪‏‎.‎هيا بنا‎ .‎الحانة مفتوحة‎ .‎حسناً يا شباب‎‏‬

74
00:03:08,020 --> 00:03:10,732
‪‏‎.‎أريدك أن تنظر إلى صديقاتي‎ ،"‎بابلز‎"‏‏‬

75
00:03:10,815 --> 00:03:11,899
‪‏‎.‎انظر إليهن‎‏‬

76
00:03:11,983 --> 00:03:13,901
‪‏‎.‎تفضلن يا فتيات‎‏‬

77
00:03:13,985 --> 00:03:15,695
‪‏‎.‎انظر إلى قوام هذه الفتاة‎‏‬

78
00:03:15,778 --> 00:03:18,406
‪‏‏‎!‎يا إلهي‎ -‏‬
‪‏‎.‎لندخل‎ .‎جميعكن‎ .‎نعم‎ -‏‏‬

79
00:03:18,490 --> 00:03:19,491
‪‏‏‎."‎بابلز‎" ‏هيا يا‎ -‏‬
‪‏‎.‎لا أصدق‎ -‏‏‬

80
00:03:19,574 --> 00:03:20,658
‪‏‎.‎هنا‎ "‎سنوب دوغ‎" .‎تباً‎‏‬

81
00:03:20,742 --> 00:03:23,578
‪‏‎."‎سانيفايل‎" ‏نحن في باحة مقطورات‎‏‬

82
00:03:23,661 --> 00:03:26,163
‪‏‎.‎شاهدت كل حلقات برنامجكم‎‏‬

83
00:03:26,248 --> 00:03:27,790
‪‏‎.‎المكان أسوأ في الواقع‎‏‬

84
00:03:27,874 --> 00:03:30,377
‪‏‏‎!‎لا أصدق‎ -‏‬
‪‏‎!‎أحب المكان‎ -‏‏‬

85
00:03:30,460 --> 00:03:31,961
‪‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎ ،"‎دوغ بنسون‎"‏‏‬

86
00:03:32,044 --> 00:03:34,046
‪‏‎.‎سررت بلقائك‎ ؟‎كيف حالك يا رجل‎ ،‎مرحباً‎‏‬

87
00:03:34,130 --> 00:03:35,507
‪‏‎.‎لديك رئتان رائعتان‎‏‬

88
00:03:35,590 --> 00:03:36,883
‪‏‎؟‎أين الماريجوانا‎ ،‎شكراً‎‏‬

89
00:03:36,966 --> 00:03:39,093
‪‏‏‎.‎تعال معي‎ -‏‬
‪‏‎.‎رائع‎ -‏‏‬

90
00:03:39,176 --> 00:03:40,637
‪‏‎.‎ملابس رائعة يا رجل‎‏‬

91
00:03:40,720 --> 00:03:42,722
‪‏‎.‎شكراً لك يا صديقي‎‏‬

92
00:03:42,805 --> 00:03:44,015
‪‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏‬

93
00:03:44,098 --> 00:03:49,562
‪‏‎"‎تريلر بارك بويز‎"‏‏‬

94
00:04:25,056 --> 00:04:26,182
‪‏‎.‎لنبدأ بهذه‎ ،‎تفضل‎‏‬

95
00:04:26,266 --> 00:04:27,475
‪‏‎.‎شكراً يا سيدي‎‏‬

96
00:04:27,559 --> 00:04:29,977
‪‏‎.‎نحن في حضرة شخص عظيم‎ ."‎دوغ‎" ‏يا إلهي يا‎‏‬

97
00:04:30,061 --> 00:04:34,524
‪‏‏‏هذا حرفياً أغبى رجل على التلفاز‎‬
‪‏‎.‎بفحمه وشحمه‎‏‬

98
00:04:34,607 --> 00:04:36,984
‪‏‏‎،"‎بشحمه ولحمه‎" ‏العبارة هي‎‬
‪‏‎،‎لكنك تخطئ في كل شيء‎‏‬

99
00:04:37,068 --> 00:04:39,529
‪‏‎"‎بطحنه‎" ‏أو‎ "‎بفحمه‎" ،‎وقد تقول‎‏‬

100
00:04:39,612 --> 00:04:40,697
‪‏‎.‎أو شيئاً أكثر غباءً‎‏‬

101
00:04:40,780 --> 00:04:41,823
‪‏‎.‎فهمت‎ ،‎نعم‎‏‬

102
00:04:41,906 --> 00:04:43,240
‪‏‎؟"‎اغرب عن وجهي‎" ،‎هل سمعت قط بعبارة‎‏‬

103
00:04:43,325 --> 00:04:44,784
‪‏‎؟‎كيف تظنني أقولها أيها الغبي‎‏‬

104
00:04:44,867 --> 00:04:46,578
‪‏‎.‎شيء كهذا‎ .‎دعني أعطيك تلميحاً‎‏‬

105
00:04:46,661 --> 00:04:49,706
‪‏‎!‎اغرب عن وجهي كما أقول لك‎‏‬

106
00:04:49,789 --> 00:04:51,958
‪‏‎!‎هذا مذهل‎ ،‎يا إلهي‎‏‬

107
00:04:53,209 --> 00:04:54,961
‪‏‎."‎سنوب‎" ‏مرحباً يا‎‏‬

108
00:04:55,044 --> 00:04:56,713
‪‏‎؟‎أهذه سيجارة ماريجوانا فقط‎‏‬

109
00:04:56,796 --> 00:04:58,214
‪‏‎.‎فقد ارتخت ساقاي‎‏‬

110
00:04:58,298 --> 00:05:01,008
‪‏‎؟‎كيف تعمل بعد تعاطيها‎‏‬

111
00:05:01,092 --> 00:05:02,927
‪‏‎.‎يتطلب الأمر الكثير من التدريب‎‏‬

112
00:05:04,220 --> 00:05:05,763
‪‏‎.‎سأريك‎ ،‎تعال‎‏‬

113
00:05:05,847 --> 00:05:07,974
‪‏‏‎.‎يا إلهي‎ -‏‬
‪‏‎."‎بابز‎" ‏بدأنا للتو يا‎ -‏‏‬

114
00:05:08,057 --> 00:05:09,183
‪‏‎.‎رائع‎‏‬

115
00:05:11,811 --> 00:05:12,937
‪‏‎!"‎راي‎"‏‏‬

116
00:05:15,982 --> 00:05:18,109
‪‏‎.‎أخبرني أنك جئت لتوقيع عقد معي‎‏‬

117
00:05:18,901 --> 00:05:21,738
‪‏‎.‎هذا ما تحتاج إليه شركتي للإنتاج‎ ،‎نعم‎‏‬

118
00:05:21,821 --> 00:05:23,906
‪‏‎."‎جون دينفر‎" ‏وغد يشبه‎‏‬

119
00:05:23,990 --> 00:05:25,450
‪‏‎؟‎هل تمزح‎ ،‎حسناً‎‏‬

120
00:05:25,533 --> 00:05:27,577
‪‏‏فلماذا جئت إلى هذا المكان اللعين‎‏‬

121
00:05:27,660 --> 00:05:28,786
‪‏‎؟‎هل تفهم قصدي‎ ؟‎لولاي‎‏‬

122
00:05:28,870 --> 00:05:30,955
‪‏‎.‎من أسطورة إلى آخر يا صاح‎‏‬

123
00:05:31,038 --> 00:05:34,459
‪‏‎؟‎من هذا الوغد الأبيض‎‏‬

124
00:05:34,542 --> 00:05:37,504
‪‏‏‎."‎جاي روك‎" ‏هذا‎ ،"‎سنوب‎"‏‬
‪‏‎.‎أيضاً‎ "‎راب‎" ‏إنه مغني‎‏‬

125
00:05:37,587 --> 00:05:39,631
‪‏‏‎،‎تتصرف وكأنك لا تعرف‎‬
‪‏‎؟‎أبهذه الطريقة نقوم بالأمور‎‏‬

126
00:05:39,714 --> 00:05:41,340
‪‏‎.‎حسناً إذن‎‏‬

127
00:05:41,424 --> 00:05:43,175
‪‏‎!‎يا إلهي‎‏‬

128
00:05:43,259 --> 00:05:44,886
‪‏‎.‎إنها السيارة الخردة‎‏‬

129
00:05:44,969 --> 00:05:48,765
‪‏‎.‎إنها أسوأ سيارة في العالم‎ ،‎يا إلهي‎‏‬

130
00:05:49,766 --> 00:05:51,809
‪‏‎.‎يستحيل أنها لا تزال تعمل‎‏‬

131
00:05:51,893 --> 00:05:53,895
‪‏‎.‎إنها تعمل كالصنبور‎ ؟‎هل تمزح معي‎ ؟‎ماذا‎‏‬

132
00:05:55,062 --> 00:05:56,564
‪‏‎".‎كالصنبور‎"‏‏‬

133
00:05:56,648 --> 00:05:58,941
‪‏‎.‎أنت لست ذكياً إطلاقاً‎‏‬

134
00:05:59,025 --> 00:06:00,067
‪‏‎!‎هذا رائع‎‏‬

135
00:06:00,151 --> 00:06:01,235
‪‏‎.‎سحقاً لك‎‏‬

136
00:06:01,318 --> 00:06:03,571
‪‏‎؟‎كم تريد لقاء الذهاب في جولة بها‎‏‬

137
00:06:04,864 --> 00:06:06,323
‪‏‎.‎افعل ما تشاء بها‎ ،‎دولاراً‎ 50‏‏‬

138
00:06:06,408 --> 00:06:09,160
‪‏‎.‎احتفظ بالفكة‎ ؟‎حقاً‎‏‬

139
00:06:09,243 --> 00:06:10,286
‪‏‎.‎سأفعل‎‏‬

140
00:06:10,369 --> 00:06:12,121
‪‏‎.‎عليك ملؤها‎ ،‎لا يوجد وقود فيها أيضاً‎‏‬

141
00:06:12,204 --> 00:06:13,581
‪‏‎.‎لا أبالي‎‏‬

142
00:06:13,665 --> 00:06:16,751
‪‏‏‏إنه أحد الأمور‎ ،‎حسناً‎‬
‪‏‎.‎التي أردت القيام بها قبل أن أموت‎‏‬

143
00:06:16,834 --> 00:06:18,002
‪‏‎!"‎بابز‎"‏‏‬

144
00:06:18,920 --> 00:06:21,423
‪‏‏‏يريد هذا الأبله المعتوه الذهاب بجولة‎‬
‪‏‎.‎في السيارة الخردة‎‏‬

145
00:06:21,506 --> 00:06:23,299
‪‏‎.‎احرص على ألا يفسد السيارة‎‏‬

146
00:06:23,382 --> 00:06:25,342
‪‏‎؟‎معي‎ "‎بابلز‎" ‏هل سيأتي‎ ،‎يا إلهي‎‏‬

147
00:06:25,427 --> 00:06:27,429
‪‏‎...‎هذا فعلاً‎ ،‎يا إلهي‎‏‬

148
00:06:27,512 --> 00:06:29,681
‪‏‏‎!‎هذا رائع‎ .‎هيا بنا يا صديقي‎ -‏‬
‪‏‎.‎إنه منتش بشيء ما‎ -‏‏‬

149
00:06:30,765 --> 00:06:32,559
‪‏‎.‎تعال وألق نظرة على الكازينو‎ ،"‎سنوب‎"‏‏‬

150
00:06:32,642 --> 00:06:34,769
‪‏‏‎،‎يجب أن أذهب إلى متجر المخدرات‎‬
‪‏‎؟‎هل تفهم قصدي‎‏‬

151
00:06:34,852 --> 00:06:36,228
‪‏‎.‎أجل يا صاح‎‏‬

152
00:06:36,312 --> 00:06:39,441
‪‏‏‎،‎على الأرجح أفضل من أي وغد هنا‎‬
‪‏‎؟‎هل تفهم قصدي‎‏‬

153
00:06:39,524 --> 00:06:41,358
‪‏‎؟‎هل تريدني أن أرافقك‎‏‬

154
00:06:41,443 --> 00:06:44,195
‪‏‏‎."‎سنوب‎" ‏سآخذك يا‎ .‎اهدأ‎ ،"‎جاي روك‎"‏‬
‪‏‎.‎اللقاء بك‎ "‎لوسي‎"‎سيطيب ل‎‏‬

155
00:06:44,278 --> 00:06:46,906
‪‏‏‎؟‎هل تريد أن تمر بمنزلي يا صاح‎‬
‪‏‎؟‎لنمضي الوقت معاً‎‏‬

156
00:06:47,949 --> 00:06:52,328
‪‏‏‏سأناديك حين أرغب في المجيء‎ ؟‎أتدري‎‬
‪‏‎"‎فاميلي فيود‎" ‏ومشاهدة‎‏‬

157
00:06:52,411 --> 00:06:54,622
‪‏‎."‎ماش‎" ‏أو حلقة من‎‏‬

158
00:06:56,373 --> 00:06:58,125
‪‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎كان رائعاً‎ "‎ماش‎" ‏لكن‎‏‬

159
00:07:00,837 --> 00:07:02,464
‪‏‎."‎راند‎" ‏مرحباً يا‎‏‬

160
00:07:02,547 --> 00:07:04,466
‪‏‎؟"‎لايهي‎" ‏ما الأمر يا سيد‎‏‬

161
00:07:05,800 --> 00:07:08,135
‪‏‏‏أريدك أن تساعدني‎‬
‪‏‎."‎جوليان‎"‎في إيجاد معلومات تضر ب‎‏‬

162
00:07:08,219 --> 00:07:10,597
‪‏‏‎،"‎لايهي‎" ‏لا أستطيع يا سيد‎‬
‪‏‎.‎لن أتدخل في هذه الأمور‎‏‬

163
00:07:10,680 --> 00:07:14,058
‪‏‎.‎الوضع سيئ‎ .‎أنت لا تفهم‎ ،"‎راندي‎" ‏لكن يا‎‏‬

164
00:07:14,141 --> 00:07:16,603
‪‏‎.‎مستمسك علي‎ "‎بارب‎" ‏لدى‎‏‬

165
00:07:16,686 --> 00:07:18,646
‪‏‎.‎إنها تعرف سراً عني‎‏‬

166
00:07:18,730 --> 00:07:20,272
‪‏‏وستقوم بفضحه‎‏‬

167
00:07:20,356 --> 00:07:23,943
‪‏‏‏ما لم أتعاون معها وأساعدها‎‬
‪‏‎."‎جوليان‎" ‏في التغلب على‎‏‬

168
00:07:24,944 --> 00:07:27,822
‪‏‏‏أخبرني بالسر‎‬
‪‏‎.‎وسأقول لك إن كان بوسعي مساعدتك‎‏‬

169
00:07:27,905 --> 00:07:29,281
‪‏‎."‎راندرز‎" ‏لا أستطيع يا‎‏‬

170
00:07:29,365 --> 00:07:30,407
‪‏‎.‎ولا أنا أيضاً‎‏‬

171
00:07:30,492 --> 00:07:32,994
‪‏‏‏حدث الأمر‎ ،‎اسمع‎ .‎انتظر‎‬
‪‏‎."‎راندي‎" ‏قبل زمن بعيد يا‎‏‬

172
00:07:33,077 --> 00:07:35,830
‪‏‎.‎سيفسد حياة الكثيرين ما لم تساعدني‎‏‬

173
00:07:35,913 --> 00:07:37,582
‪‏‎.‎أتوسل إليك يا صديقي‎‏‬

174
00:07:37,665 --> 00:07:39,250
‪‏‎؟"‎لايهي‎" ‏أليس كذلك يا سيد‎ ،‎أنت ثمل‎‏‬

175
00:07:39,333 --> 00:07:42,128
‪‏‏‎."‎راندي‎" ‏لا يا‎‬
‪‏‎.‎مستوى الكحول لدي مناسب تماماً يا صديقي‎‏‬

176
00:07:42,211 --> 00:07:44,088
‪‏‎!‎انفخ في آلتك إذن‎‏‬

177
00:07:52,221 --> 00:07:53,389
‪‏‎.‎هذا مثير للشفقة‎‏‬

178
00:07:54,390 --> 00:07:56,183
‪‏‎.‎لا بد أن السبب هو البطاريات‎‏‬

179
00:07:56,267 --> 00:07:57,560
‪‏‎."‎راندي‎" ‏لست ثملاً يا‎‏‬

180
00:07:57,644 --> 00:07:59,061
‪‏‎.‎وكأنني لم أسمعك تقول هذا من قبل‎‏‬

181
00:07:59,145 --> 00:08:01,022
‪‏‎.‎أقسم لك إنني لست ثملاً‎ ،‎اسمع‎‏‬

182
00:08:04,191 --> 00:08:05,693
‪‏‎.‎قطعة خردة‎‏‬

183
00:08:07,069 --> 00:08:08,655
‪‏‎!‎هذا جنون‎‏‬

184
00:08:08,738 --> 00:08:10,573
‪‏‎...‎إنه‎ .‎هذا تاريخي للغاية‎‏‬

185
00:08:10,657 --> 00:08:12,074
‪‏‎.‎إنه فن‎‏‬

186
00:08:12,158 --> 00:08:14,786
‪‏‎.‎لا أريد أن ألمس أي شيء لأجعله نظيفاً‎‏‬

187
00:08:15,912 --> 00:08:17,413
‪‏‎.‎يمكنك أن ترى عبر أرضية السيارة‎‏‬

188
00:08:17,497 --> 00:08:18,915
‪‏‎.‎لقد تآكلت قبل سنوات‎ ،‎نعم‎‏‬

189
00:08:18,998 --> 00:08:22,126
‪‏‏‎"‎ريكي‎" ‏وهل يعيش‎ .‎يا إلهي‎‬
‪‏‎؟‎في هذه السيارة أحياناً‎‏‬

190
00:08:22,209 --> 00:08:23,711
‪‏‎.‎إنه يحبها‎ ،‎نعم‎‏‬

191
00:08:23,795 --> 00:08:25,171
‪‏‎.‎مع كل شعالات السجائر‎‏‬

192
00:08:25,254 --> 00:08:27,965
‪‏‏‎.‎نعم‎ -‏‬
‪‏‎؟‎وهل يستحم بهذه الطريقة‎ -‏‏‬

193
00:08:28,049 --> 00:08:29,300
‪‏‏‎.‎أحياناً‎ ،‎نعم‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

194
00:08:29,383 --> 00:08:31,135
‪‏‎.‎أحياناً يتركها ترشح‎‏‬

195
00:08:31,218 --> 00:08:33,304
‪‏‎؟‎أتعلم‎ .‎حسناً‎ ،‎نعم‎‏‬

196
00:08:33,386 --> 00:08:37,390
‪‏‏‏يطيب لي أن أجلب بعض عربات التسوق معك‎‬
‪‏‎.‎إن كنت مهتماً‎‏‬

197
00:08:37,474 --> 00:08:39,602
‪‏‎.‎يمكننا القيام بذلك على الأرجح إن أردت‎‏‬

198
00:08:39,686 --> 00:08:41,979
‪‏‎.‎نستطيع تقاسم كل ما نجنيه مناصفة‎‏‬

199
00:08:42,063 --> 00:08:43,731
‪‏‎.‎يمكنك الاحتفاظ بالنقود‎ ،‎لا‎‏‬

200
00:08:43,815 --> 00:08:46,442
‪‏‎.‎يجب أن أقوم به‎ .‎إنه عمل على قائمتي‎‏‬

201
00:08:46,526 --> 00:08:48,570
‪‏‎.‎لم أرفض قط العمالة المجانية‎‏‬

202
00:08:48,653 --> 00:08:50,947
‪‏‎.‎ربما يمكننا عقد اتفاق‎ ،‎انتظر لحظة‎‏‬

203
00:08:51,030 --> 00:08:52,073
‪‏‎.‎حسناً‎‏‬

204
00:08:52,156 --> 00:08:54,701
‪‏‏‏غداً‎ "‎ليجن‎" ‏سأعزف في صالة‎‬
‪‏‎.‎في مسابقة للهواة‎‏‬

205
00:08:54,784 --> 00:08:56,035
‪‏‎،‎إن كنتم متفرغين‎‏‬

206
00:08:56,118 --> 00:08:59,831
‪‏‏‎"‎دوغ‎"‎و‎ "‎سنوب‎"‎ربما يمكنك أنت و‎‬
‪‏‎.‎المجيء لمشاهدتي‎‏‬

207
00:08:59,914 --> 00:09:01,123
‪‏‎.‎ربما‎‏‬

208
00:09:01,207 --> 00:09:03,668
‪‏‎.‎لا نستطيع‎ ،‎آسف‎ .‎يبدو هذا سخيفاً‎ ،‎لا‎‏‬

209
00:09:03,751 --> 00:09:05,252
‪‏‎.‎بالطبع سنأتي‎ !‎أنا أمزح معك‎‏‬

210
00:09:05,336 --> 00:09:08,089
‪‏‏‎."‎سنوب‎" ‏سأتكلم مع‎‬
‪‏‎."‎ليجن‎" ‏لم يسبق لي حضور مسابقة في صالة‎‏‬

211
00:09:08,172 --> 00:09:10,925
‪‏‎.‎يا إلهي‎ .‎بالطبع سنذهب لمشاهدتك‎‏‬

212
00:09:11,008 --> 00:09:14,345
‪‏‏‎.‎أشعر بالإثارة‎ .‎جيد‎ -‏‬
‪‏‎.‎بالطبع‎ -‏‏‬

213
00:09:14,428 --> 00:09:16,806
‪‏‎.‎لمقابلتك‎ "‎لوسي‎" ‏ستسر‎‏‬

214
00:09:16,889 --> 00:09:18,975
‪‏‎."‎جينجر جوس‎" ‏أرادت مضاجعتك منذ صدور أغنية‎‏‬

215
00:09:19,058 --> 00:09:20,852
‪‏‎؟‎أليس لديك مانع بأن تقابلني إذن‎‏‬

216
00:09:20,935 --> 00:09:22,562
‪‏‏‎.‎بالطبع لا يا رجل‎‬
‪‏‎.‎قوية جداً‎ "‎لوسي‎"‎علاقتي و‎‏‬

217
00:09:22,645 --> 00:09:24,230
‪‏‎؟‎هل أنت في الداخل‎ ،"‎لوسي‎"‏‏‬

218
00:09:24,313 --> 00:09:25,940
‪‏‎.‎اصمت‎ ،"‎ريكي‎"‏‏‬

219
00:09:26,023 --> 00:09:27,399
‪‏‎.‎ستوقظ الطفل‎‏‬

220
00:09:27,483 --> 00:09:30,111
‪‏‎.‎ارحل من هنا‎ ،‎إن لم تكن لديك أية نقود‎‏‬

221
00:09:30,194 --> 00:09:31,863
‪‏‎.‎سأرحل بعد قليل‎ ،"‎لوسي‎"‏‏‬

222
00:09:31,946 --> 00:09:33,280
‪‏‎.‎هناك شخص أريدك أن تقابليه‎‏‬

223
00:09:33,364 --> 00:09:35,032
‪‏‎.‎اخرجي إلى هنا‎ ،‎أنت تجعلينني أبدو كالوغد‎‏‬

224
00:09:35,116 --> 00:09:37,076
‪‏‎."‎ريك‎" ‏أنت وغد فعلاً يا‎‏‬

225
00:09:37,159 --> 00:09:39,621
‪‏‏‏يوجد شخص هنا‎ ،‎أرجوك‎ ،"‎لوسي‎"‏‬
‪‏‎.‎أريدك أن تقابليه‎‏‬

226
00:09:39,704 --> 00:09:41,956
‪‏‏‎.‎يحتاج إلى مجموعة مخدرات‎‬
‪‏‎؟‎هلا تخرجين رجاءً وتعطيه إياها‎‏‬

227
00:09:42,039 --> 00:09:43,332
‪‏‎.‎أعطه إياها بنفسك‎‏‬

228
00:09:43,415 --> 00:09:45,126
‪‏‎.‎لا أعرف أين تحتفظين بها هذه الأيام‎‏‬

229
00:09:45,209 --> 00:09:46,293
‪‏‎.‎لم تسمحي لي بالدخول إلى هنا‎‏‬

230
00:09:47,211 --> 00:09:49,171
‪‏‎...‎بحق السماء‎‏‬

231
00:09:52,675 --> 00:09:54,468
‪‏‎؟‎ما هذا بحق السماء‎ ،"‎لوسي‎"‏‏‬

232
00:09:57,805 --> 00:10:00,557
‪‏‏‎!‎يا إلهي‎ -‏‬
‪‏‎!‎يا للهول‎ -‏‏‬

233
00:10:00,642 --> 00:10:03,895
‪‏‏‎؟‎هلا تخفضان صوتكما رجاءً‎‬
‪‏‎.‎للتو‎ "‎مو‎" ‏لقد أيقظتما‎‏‬

234
00:10:03,978 --> 00:10:06,981
‪‏‏‏تعالا إلى هنا‎ ،‎من فضلكما‎‬
‪‏‎.‎وأعطيا صديقي ما يحتاج إليه‎‏‬

235
00:10:07,064 --> 00:10:08,149
‪‏‏‎؟‎كيف حالكما‎ -‏‬
‪‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏‬

236
00:10:08,232 --> 00:10:10,234
‪‏‏‎؟"‎سانيفايل‎" ‏أرقى فتيات‎ -‏‬
‪‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏‬

237
00:10:10,317 --> 00:10:13,029
‪‏‏‏يسعدني اللقاء بكما أخيراً‎‬
‪‏‎.‎أيتها السيدتان الجميلتان‎‏‬

238
00:10:15,322 --> 00:10:17,116
‪‏‎؟‎هل أعجبك أي شيء‎‏‬

239
00:10:17,199 --> 00:10:19,619
‪‏‏أريد القليل من كل شيء‎ ،‎في الواقع‎‏‬

240
00:10:19,702 --> 00:10:20,953
‪‏‎.‎وضعيه في كيس كبير واحد‎‏‬

241
00:10:21,037 --> 00:10:25,082
‪‏‏‏لأننا ننوي الاحتفال بصخب‎‬
‪‏‎.‎نعم‎ .‎الليلة يا عزيزتي‎ "‎سانيفايل‎" ‏في‎‏‬

242
00:10:25,166 --> 00:10:27,794
‪‏‎؟‎أتقصد كل شيء تماماً‎ ؟‎القليل من كل شيء‎‏‬

243
00:10:27,877 --> 00:10:30,546
‪‏‎.‎ضع القليل من كل شيء في الكيس‎ .‎كل شيء‎‏‬

244
00:10:30,630 --> 00:10:32,173
‪‏‎،‎رغم أن ذلك يبدو رائعاً‎‏‬

245
00:10:32,256 --> 00:10:35,176
‪‏‎.‎لا يمكنني أن أوفره كله بالمجان‎‏‬

246
00:10:35,259 --> 00:10:36,343
‪‏‎.‎هذا جنون‎‏‬

247
00:10:36,427 --> 00:10:38,971
‪‏‏‎،‎اسمع يا رجل‎‬
‪‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎لقد جئت إلى هنا لهذا السبب‎‏‬

248
00:10:40,014 --> 00:10:41,057
‪‏‎.‎اللعنة‎‏‬

249
00:10:41,140 --> 00:10:42,975
‪‏‎.‎ضعيه على حسابي‎ .‎أنا أمزح معك‎‏‬

250
00:10:43,059 --> 00:10:44,936
‪‏‏‎.‎حسناً‎ -‏‬
‪‏‎؟‎هل ستدفع ثمنه كله‎ -‏‏‬

251
00:10:45,019 --> 00:10:47,021
‪‏‏‎.‎تباً‎ .‎أجل يا عزيزي‎ -‏‬
‪‏‎.‎رباه‎ -‏‏‬

252
00:10:47,104 --> 00:10:49,899
‪‏‏‎؟‎هل تفهمونني‎ ،‎أدفع بحسب الوزن‎‬
‪‏‎."‎ريك‎" ‏سنمضي وقتاً ممتعاً الليلة يا‎‏‬

253
00:10:49,982 --> 00:10:51,150
‪‏‎.‎لا تقلق حيال أي شيء‎‏‬

254
00:10:51,233 --> 00:10:52,401
‪‏‎.‎سنعطيك كل ما تريد‎‏‬

255
00:10:52,484 --> 00:10:54,361
‪‏‎؟‎أي نوع من الوقت الممتع ستمضون‎‏‬

256
00:10:54,445 --> 00:10:59,200
‪‏‎،‎مليء بالروعة والماريجوانا‎ ،‎وقت للكبار‎‏‬

257
00:10:59,283 --> 00:11:02,078
‪‏‎،"‎سكوبي‎"‎و‎ "‎شاغي‎" ‏بعد مشاهدة فيلم‎‏‬

258
00:11:02,161 --> 00:11:03,871
‪‏‎."‎سنوبي‎" ‏وقت مليء بمتعة‎‏‬

259
00:11:03,955 --> 00:11:06,373
‪‏‏‎.‎أحب الأفلام‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم يا عزيزتي‎ -‏‏‬

260
00:11:06,457 --> 00:11:09,669
‪‏‏‎"‎كول ماينرز دوتر‎" ‏نستطيع مشاهدة‎ ،‎نعم‎‬
‪‏‎.‎أو ما شابه‎‏‬

261
00:11:09,752 --> 00:11:11,503
‪‏‎.‎لنشاهده‎ ،‎نعم‎‏‬

262
00:11:12,546 --> 00:11:14,173
‪‏‎؟‎ماذا ستفعلون بشأن ذلك الطفل في الخلف‎‏‬

263
00:11:14,256 --> 00:11:16,342
‪‏‎؟‎الصغير‎ "‎مو‎"‎ألن يعتني أحد ب‎‏‬

264
00:11:16,425 --> 00:11:18,469
‪‏‎.‎يجدر بك ذلك‎ ،‎نعم‎‏‬

265
00:11:18,552 --> 00:11:19,804
‪‏‎؟"‎مو‎" ‏تريدين مني أن أتعامل مع‎‏‬

266
00:11:19,887 --> 00:11:21,931
‪‏‎.‎أنت بارع في التعامل معه‎ ...‎اذهب لترى‎‏‬

267
00:11:22,014 --> 00:11:23,182
‪‏‎.‎اذهب وتفقده‎‏‬

268
00:11:23,265 --> 00:11:26,143
‪‏‏‎؟‎هل يروق لك هذا‎ ،"‎سنوب‎" ‏إذن يا‎‬
‪‏‎؟‎هل تريد بعضاً من هذا‎‏‬

269
00:11:26,227 --> 00:11:27,937
‪‏‎.‎نعم‎ ...‎أريد بعضاً منه حقاً‎ ،‎نعم‎‏‬

270
00:11:28,020 --> 00:11:30,940
‪‏‏‎؟‎هل تريدني أن أعطيك إياه‎ -‏‬
‪‏‎.‎تعجبني طريقتك في حمله‎ -‏‏‬

271
00:11:36,653 --> 00:11:37,739
‪‏‎!"‎ليزلي‎"‏‏‬

272
00:11:39,198 --> 00:11:40,908
‪‏‎!"‎جيم لايهي‎" ،‎هذا أنا‎‏‬

273
00:11:42,827 --> 00:11:45,412
‪‏‎؟‎ما أخبار الخيمة‎ ؟"‎جيم‎" ‏كيف أخدمك يا‎‏‬

274
00:11:45,496 --> 00:11:47,623
‪‏‎.‎أنا في خضم معركة الآن‎ ،"‎ليزلي‎"‏‏‬

275
00:11:47,706 --> 00:11:48,916
‪‏‎.‎أحتاج إلى مساعدتك يا صديقي‎‏‬

276
00:11:49,000 --> 00:11:52,253
‪‏‏‎.‎أنت ثمل‎ ،"‎جيم‎" ‏يا إلهي يا‎‬
‪‏‎.‎تفوح منك رائحة ويسكي مقطر لمرة واحدة‎‏‬

277
00:11:52,336 --> 00:11:53,379
‪‏‎.‎أحسنت التخمين‎‏‬

278
00:11:53,462 --> 00:11:54,964
‪‏‎.‎لكنني لست ثملاً‎ ،‎أنت محق‎‏‬

279
00:11:55,047 --> 00:11:57,466
‪‏‎.‎لدي آلة صغيرة‎‏‬

280
00:11:57,549 --> 00:12:00,427
‪‏‏‎،"‎جيم‎" ‏أنا آسف يا‎‬
‪‏‎.‎لكنني أريدك أن تغادر المكان‎‏‬

281
00:12:00,511 --> 00:12:02,596
‪‏‎.‎لدي زبائن هنا‎‏‬

282
00:12:02,679 --> 00:12:05,141
‪‏‎.‎أنت تعاني من داء فظيع‎ ،"‎جيم‎"‏‏‬

283
00:12:05,224 --> 00:12:07,476
‪‏‎،‎لكن لسوء الحظ‎ ،‎ليتني أستطيع مساعدتك‎‏‬

284
00:12:07,559 --> 00:12:09,686
‪‏‎.‎ما زلت أتصارع مع مشاكلي الخاصة‎‏‬

285
00:12:09,771 --> 00:12:13,357
‪‏‏‏أي نوع من الجنود‎ ،"‎ليزلي‎"‏‬
‪‏‎؟‎يرفض تلبية نداء الواجب‎‏‬

286
00:12:13,440 --> 00:12:14,776
‪‏‎.‎كنت بطل حرب‎‏‬

287
00:12:14,859 --> 00:12:17,403
‪‏‏‎."‎جيم‎" ‏لم أكن بطل حرب يا‎‬
‪‏‎.‎كنت جندياً ومسعفاً‎‏‬

288
00:12:17,486 --> 00:12:18,612
‪‏‎؟‎أنت طبيب‎‏‬

289
00:12:18,695 --> 00:12:20,364
‪‏‎.‎أنا لست طبيباً‎ ،"‎جيم‎" ‏اللعنة يا‎‏‬

290
00:12:21,407 --> 00:12:23,075
‪‏‎.‎كنت ممرضاً‎‏‬

291
00:12:23,159 --> 00:12:24,701
‪‏‎.‎وثملاً‎‏‬

292
00:12:24,786 --> 00:12:27,830
‪‏‎.‎انصرف‎ ...‎أرجوك‎ ،‎والآن‎‏‬

293
00:12:27,914 --> 00:12:29,123
‪‏‎.‎اذهب إلى منزلك‎‏‬

294
00:12:29,206 --> 00:12:30,833
‪‏‎.‎تخلص من ثمالتك‎‏‬

295
00:12:30,917 --> 00:12:33,710
‪‏‎.‎كما تشاء أيها الممرض‎‏‬

296
00:12:33,795 --> 00:12:35,379
‪‏‎.‎الممرض المجنون‎‏‬

297
00:12:35,462 --> 00:12:37,673
‪‏‎.‎ممرض لعين مجنون‎‏‬

298
00:12:40,759 --> 00:12:42,053
‪‏‏مشرف الباحة‎ - "‎راندي‎"‏‏‬

299
00:12:42,136 --> 00:12:43,595
‪‏‏‎."‎راندي‎" -‏‬
‪‏‎!"‎راندي‎" -‏‏‬

300
00:12:43,679 --> 00:12:45,973
‪‏‎.‎إنه صاحب البطن الكبير‎ !‎يا إلهي‎‏‬

301
00:12:46,057 --> 00:12:48,517
‪‏‏‎.‎في بيئته الطبيعية‎ -‏‬
‪‏‎!‎اغرب عن وجهي‎ -‏‏‬

302
00:12:48,600 --> 00:12:49,852
‪‏‎؟‎ماذا يجري بحق السماء‎ ،"‎بابلز‎"‏‏‬

303
00:12:49,936 --> 00:12:51,645
‪‏‎.‎التقط صورة لهذه‎ ،‎رجاءً‎‏‬

304
00:12:51,728 --> 00:12:52,939
‪‏‎."‎راندي‎" ‏استرخ يا‎‏‬

305
00:12:53,022 --> 00:12:56,192
‪‏‏‏إنه أكبر مما ظننت‎ ،‎يا إلهي‎‬
‪‏‎.‎في الحياة الحقيقية‎‏‬

306
00:12:56,275 --> 00:12:58,903
‪‏‎.‎يا إلهي‎ .‎وهو دهني للغاية‎‏‬

307
00:12:58,986 --> 00:13:01,405
‪‏‏‎.‎يجب أن تضغط ذلك الشيء‎ ،‎خذ‎ -‏‬
‪‏‎.‎لا تلمسني‎ -‏‏‬

308
00:13:01,488 --> 00:13:03,365
‪‏‏‏مجرد ظهورك على برنامج‎ ،‎اسمع‎‬
‪‏‎"‎ذا برايس إز رايت‎"‏‏‬

309
00:13:03,449 --> 00:13:04,909
‪‏‎.‎لا يبيح لك التصرف بلؤم‎‏‬

310
00:13:04,992 --> 00:13:08,329
‪‏‎.‎في نهاية المطاف‎ "‎درو كيري‎" ‏أنا‎ ،‎حسناً‎‏‬

311
00:13:08,412 --> 00:13:10,998
‪‏‎؟‎وهل تعرف أمراً‎ !‎مرحباً‎‏‬

312
00:13:11,082 --> 00:13:15,794
‪‏‏‏أنت المتسابق التالي في برنامج‎ ،"‎راندي‎"‏‬
‪‏‎!‎أجل‎ !"‎السروال ضيق جداً‎"‏‏‬

313
00:13:15,878 --> 00:13:18,881
‪‏‏‎.‎هذا هراء‎ ."‎بابلز‎" ‏اخرج من هنا يا‎‬
‪‏‎.‎اغرب عن وجهي‎‏‬

314
00:13:18,965 --> 00:13:21,342
‪‏‏‎.‎لقد انتهينا بأية حال‎ ،‎حسناً‎‬
‪‏‎.‎شكراً لك‎ ،‎حسناً‎‏‬

315
00:13:21,425 --> 00:13:22,759
‪‏‎"‎سانيفايل‎" ‏كازينو‎‏‬

316
00:13:22,844 --> 00:13:27,389
‪‏‎.‎يجب أن آكل شيئاً‎ ؟‎هل يوجد مطعم هنا‎‏‬

317
00:13:27,473 --> 00:13:28,975
‪‏‎.‎تعاط بعضاً من هذه‎‏‬

318
00:13:30,184 --> 00:13:32,519
‪‏‎...‎هذه الدببة ستقيتني‎‏‬

319
00:13:32,603 --> 00:13:35,439
‪‏‏‎.‎نعم يا سيدي‎ -‏‬
‪‏‎.‎إلى أن آكل شريحة لحم أو ما شابه‎... -‏‏‬

320
00:13:35,522 --> 00:13:39,068
‪‏‏‎؟‎ما هي لعبتك المفضلة‎ ،"‎سنوب‎" ‏إذن يا‎‬
‪‏‎.‎أستطيع تحضير أية طاولة تريد‎‏‬

321
00:13:39,151 --> 00:13:41,320
‪‏‏أعتقد أنني سألف بعض سجائر الماريجوانا‎‏‬

322
00:13:41,403 --> 00:13:44,365
‪‏‎.‎وأجرب حظي مع بعض الساقطات هناك‎‏‬

323
00:13:44,448 --> 00:13:47,409
‪‏‎."‎فلوري‎" ‏هذا ابني‎ ؟"‎سنوب‎" ،‎المعذرة‎‏‬

324
00:13:47,493 --> 00:13:49,661
‪‏‎؟‎هل تفهم قصدي‎ .‎مثلنا‎ ،‎أيضاً‎ "‎راب‎" ‏إنه مغني‎‏‬

325
00:13:49,745 --> 00:13:51,747
‪‏‎.‎غن شيئاً لهذا الرجل‎ .‎هيا يا فتى‎‏‬

326
00:13:51,830 --> 00:13:54,250
‪‏‏‎.‎لا يا أبي‎ -‏‬
‪‏‎.‎لا تكن وغداً‎ .‎هيا أيها الوغد‎ -‏‏‬

327
00:13:54,333 --> 00:13:55,501
‪‏‎.‎حقير‎‏‬

328
00:13:55,584 --> 00:13:56,919
‪‏‎؟‎ماذا لديك أيها الصغير‎‏‬

329
00:13:57,003 --> 00:13:59,713
‪‏‏‎."‎شارلوتس ويب‎"‏‬
‪‏‎.‎يجب أن أسلم تقريراً عن الكتاب غداً‎‏‬

330
00:13:59,796 --> 00:14:02,341
‪‏‎.‎ذلك الخنزير رائع‎ ؟‎وما شابهه‎ "‎ويلبر‎"‏‏‬

331
00:14:02,424 --> 00:14:03,675
‪‏‎؟"‎شارلوتس ويب‎" ‏هل تعجبك قصة‎‏‬

332
00:14:03,759 --> 00:14:07,346
‪‏‏تلتقط الأشياء كالذباب‎ (‎شارلوت‎) ‏شبكة‎"‏‏‬

333
00:14:07,429 --> 00:14:10,557
‪‏‎"(‎شارلوت‎) ‏ها قد أتت شبكة‎ ،‎احترس‎‏‬

334
00:14:10,641 --> 00:14:12,768
‪‏‏‎.‎هذا رائع‎ ،‎نعم‎ -‏‬
‪‏‎.‎إنه رائع‎ -‏‏‬

335
00:14:12,851 --> 00:14:14,270
‪‏‏‎؟‎هل تريد سماعي أغني‎ -‏‬
‪‏‎.‎أرني‎ -‏‏‬

336
00:14:14,353 --> 00:14:15,521
‪‏‎.‎حسناً‎‏‬

337
00:14:15,604 --> 00:14:17,940
‪‏‎؟‎هل تشعر بإيقاعي‎ ،‎كالوحش‎ (‎راب‎)‎أغني ال‎"‏‏‬

338
00:14:18,024 --> 00:14:20,692
‪‏‎"‎لا أحب أن أغش‎ ،‎عندما أقوم بالرياضيات‎‏‬

339
00:14:20,776 --> 00:14:22,819
‪‏‎.‎يروق لي‎ .‎كان جيداً‎ .‎كان هذا رائعاً‎‏‬

340
00:14:22,904 --> 00:14:24,864
‪‏‎؟‎هل تريدان سماع أغنية قصيرة مني‎‏‬

341
00:14:24,947 --> 00:14:26,115
‪‏‎.‎لا‎‏‬

342
00:14:27,867 --> 00:14:31,287
‪‏‎.‎سنغادر‎ ،‎حسناً‎‏‬

343
00:14:31,370 --> 00:14:33,414
‪‏‏‎.‎افعل ذلك‎ ،‎نعم‎ -‏‬
‪‏‎.‎هذا رأيي‎ -‏‏‬

344
00:14:33,497 --> 00:14:36,876
‪‏‎"‎وسنركب الحافلة‎ ،‎نحن الاثنان‎ ،‎سنغادر‎"‏‏‬

345
00:14:36,959 --> 00:14:38,377
‪‏‎.‎سنخرج‎ ،‎حسناً إذن‎‏‬

346
00:14:40,296 --> 00:14:44,050
‪‏‏‎"‎ساتيفا‎" ‏إيجاد المقدار الصحيح من قنب‎‬
‪‏‎،‎والفيتامينات والكحول‎ "‎إنديكا‎"‎و‎‏‬

347
00:14:44,133 --> 00:14:45,676
‪‏‎...‎لكن‎ ،‎لم يكن ذلك سهلاً‎‏‬

348
00:14:45,759 --> 00:14:47,970
‪‏‎.‎يراودني شعور بأن هذه هي التركيبة الصحيحة‎‏‬

349
00:14:48,054 --> 00:14:50,056
‪‏‎.‎تبدو لذيذة للغاية‎‏‬

350
00:14:52,975 --> 00:14:54,435
‪‏‎.‎مرحباً يا أبي‎‏‬

351
00:14:54,518 --> 00:14:56,979
‪‏‏‎.‎مرحباً يا عزيزتي‎‬
‪‏‎.‎أعتقد أنني أتقنت صنع الصيغة‎‏‬

352
00:14:57,063 --> 00:14:58,189
‪‏‎.‎هذا رائع‎‏‬

353
00:14:58,272 --> 00:14:59,856
‪‏‎؟‎ماذا حدث لكل المخدرات في المتجر‎‏‬

354
00:14:59,941 --> 00:15:01,192
‪‏‎.‎لقد بعناها‎‏‬

355
00:15:01,275 --> 00:15:02,651
‪‏‏‎.‎هذا مذهل‎ ؟‎حقاً‎ -‏‬
‪‏‎.‎أعلم‎ -‏‏‬

356
00:15:02,734 --> 00:15:05,279
‪‏‏‎.‎استعدنا النقود‎‬
‪‏‎.‎نستطيع أخيراً شراء ثوب زفاف لك‎‏‬

357
00:15:05,362 --> 00:15:09,158
‪‏‏‎،"‎جايكوب‎" ‏تريث قليلاً يا‎‬
‪‏‎.‎قمنا بالبيع ديناً‎ .‎لم نحصل على النقود بعد‎‏‬

358
00:15:09,241 --> 00:15:10,409
‪‏‎.‎سنحصل عليها قريباً‎‏‬

359
00:15:10,492 --> 00:15:11,618
‪‏‎،‎حالما نحصل عليها‎ ،‎أعدك‎‏‬

360
00:15:11,702 --> 00:15:15,289
‪‏‏‏سنشتري لك‎‬
‪‏‎.‎أفضل ثوب زفاف وأكثرها تلألؤاً في العالم‎‏‬

361
00:15:15,372 --> 00:15:19,251
‪‏‏‎.‎لا تعبسي هكذا‎ ،"‎ترين‎" ‏هيا يا‎‬
‪‏‎؟‎هل سبق أن خذلتك‎‏‬

362
00:15:19,335 --> 00:15:21,128
‪‏‎.‎مؤخراً‎‏‬

363
00:15:22,129 --> 00:15:24,715
‪‏‎.‎سنتزوج بعد بضعة أسابيع‎ ،‎أبي‎‏‬

364
00:15:24,798 --> 00:15:27,218
‪‏‎.‎لا أستطيع الزواج ما لم يكن لدي ثوب زفاف‎‏‬

365
00:15:28,427 --> 00:15:29,761
‪‏‎.‎أعلم‎‏‬

366
00:15:29,845 --> 00:15:31,472
‪‏‏‎.‎جدياً‎ -‏‬
‪‏‎."‎ترين‎" -‏‏‬

367
00:15:32,556 --> 00:15:34,976
‪‏‎.‎إنه ليس خطئي‎ ،"‎ترين‎" ‏أنا آسف يا‎‏‬

368
00:15:40,481 --> 00:15:43,192
‪‏‎.‎ابتعد عن طريقي ودعني أخرج هذه اللعينة‎‏‬

369
00:15:43,275 --> 00:15:44,651
‪‏‎.‎يا إلهي‎ ."‎بابز‎" ‏أحسنت يا‎‏‬

370
00:15:44,735 --> 00:15:46,946
‪‏‏‎.‎اسحب تلك الساقطة‎ -‏‬
‪‏‎.‎أجل‎ -‏‏‬

371
00:15:47,029 --> 00:15:49,156
‪‏‎؟‎ما رأيك‎ .‎انظر إلى هذا‎‏‬

372
00:15:49,240 --> 00:15:50,824
‪‏‎...‎إنها‎ .‎انظر إلى هذا‎‏‬

373
00:15:50,907 --> 00:15:53,995
‪‏‏‎.2100 ‏إنها من سلسلة‎ -‏‬
‪‏‎؟‎كم يبلغ ثمنها برأيك‎ -‏‏‬

374
00:15:54,078 --> 00:15:57,289
‪‏‏‎،‎لا أدري‎‬
‪‏‎.‎لا تزال العجلات وحاملات العجلات جيدة‎‏‬

375
00:15:57,373 --> 00:15:59,208
‪‏‏‎،‎لم يمض على وجودها هناك الكثير‎‬
‪‏‎.‎ولا يوجد صدأ‎‏‬

376
00:15:59,291 --> 00:16:02,003
‪‏‏‎.‎نعم‎ -‏‬
‪‏‎.‎لا تزال المكابح عليها‎ -‏‏‬

377
00:16:02,086 --> 00:16:05,297
‪‏‏‎.‎دولاراً‎ 23 ‏إنها تساوي‎ -‏‬
‪‏‎.‎يا للهول‎ !‎دولاراً‎ 23 -‏‏‬

378
00:16:05,381 --> 00:16:07,758
‪‏‎،‎ظننت أن اليوم سيكون سيئاً‎‏‬

379
00:16:07,841 --> 00:16:09,843
‪‏‎،‎إنه يريد جمع العربات‎ "‎توم‎" ‏عندما قال‎‏‬

380
00:16:09,926 --> 00:16:12,471
‪‏‎".‎سيكون علي مجالسته‎ ،‎نعم‎" ،‎قلت لنفسي‎‏‬

381
00:16:12,554 --> 00:16:14,431
‪‏‎.‎النيقين‎ "‎هوليوود‎" ‏تعرفون مشاهير‎‏‬

382
00:16:14,515 --> 00:16:18,352
‪‏‏‏ثم بدأ المطر ينهمر بشدة‎‬
‪‏‎،‎وعادة ما أتوقف عن البحث‎‏‬

383
00:16:18,435 --> 00:16:21,355
‪‏‎.‎فقد تضربني صاعقة‎ .‎لأن الوضع يصبح خطراً‎‏‬

384
00:16:21,438 --> 00:16:24,025
‪‏‏‎،‎لكنه كان يعمل بلا تذمر‎‬
‪‏‎.‎وأراد البقاء في الخارج‎‏‬

385
00:16:24,108 --> 00:16:26,235
‪‏‎،‎وفجأة رمى المخلب‎‏‬

386
00:16:26,318 --> 00:16:29,280
‪‏‎.‎بحالة ممتازة‎ 2100 ‏واستخرج عربة من سلسلة‎‏‬

387
00:16:29,363 --> 00:16:30,531
‪‏‎.‎إنه موهوب بالفطرة‎‏‬

388
00:16:30,614 --> 00:16:31,865
‪‏‎.‎إنه يوم مثالي‎‏‬

389
00:16:31,948 --> 00:16:33,950
‪‏‎.‎إنه سيئ على نحو مثالي‎ ،‎انظر إلى الطقس‎‏‬

390
00:16:34,035 --> 00:16:36,037
‪‏‎.‎هذا تماماً ما حلمت به‎‏‬

391
00:16:36,120 --> 00:16:37,788
‪‏‎.‎سأحملها‎ ؟‎هل أساعدك في تحميلها‎ ،‎هيا‎‏‬

392
00:16:37,871 --> 00:16:39,165
‪‏‏‎.‎حملها‎ ،‎نعم‎ -‏‬
‪‏‎.‎حسناً‎ -‏‏‬

393
00:16:39,248 --> 00:16:41,500
‪‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎أنت تتعاطى شيئاً ما‎‏‬

394
00:16:41,583 --> 00:16:43,335
‪‏‎.‎لنذهب ونشتري قطع السجق‎‏‬

395
00:16:45,171 --> 00:16:48,007
‪‏‏‎.‎إنها ليست سيئة‎ .‎انظر إلى هذا‎ ،‎تباً‎ -‏‬
‪‏‎.‎جميلة‎ -‏‏‬

396
00:16:48,090 --> 00:16:49,466
‪‏‎؟‎هل تحتاج إلى مساعدة في إنزالها‎‏‬

397
00:16:49,550 --> 00:16:51,427
‪‏‎.‎أستطيع إنزال هذه الساقطة القذرة‎ ،‎لا‎‏‬

398
00:16:51,510 --> 00:16:53,387
‪‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎كان يوماً مثالياً‎‏‬

399
00:16:53,470 --> 00:16:55,972
‪‏‏‎.‎إنه مثالي بالفعل‎ -‏‬
‪‏‎.‎مثالي‎ -‏‏‬

400
00:16:56,057 --> 00:16:57,683
‪‏‎.‎حسناً‎‏‬

401
00:16:57,766 --> 00:17:00,769
‪‏‏‎.‎تعال إلى هنا‎ ،"‎جوليان‎"‏‬
‪‏‎."‎بابلز‎" ‏وأنت أيضاً يا‎‏‬

402
00:17:00,852 --> 00:17:03,564
‪‏‎!‎تعالا إلى هنا فوراً‎ ،‎أنا جاد أيها الوغدان‎‏‬

403
00:17:03,647 --> 00:17:06,775
‪‏‏‎؟‎هل أنت بخير‎ ؟"‎ريكي‎" ‏ماذا يجري يا‎ -‏‬
‪‏‎.‎أنا لست بخير‎ ،‎لا‎ -‏‏‬

404
00:17:06,858 --> 00:17:08,152
‪‏‎.‎أنا مشغول‎ ؟‎ما الأمر يا رجل‎‏‬

405
00:17:08,234 --> 00:17:09,486
‪‏‎؟‎هل أنت مشغول‎‏‬

406
00:17:09,569 --> 00:17:12,323
‪‏‎،‎ابنتي متضايقة بسبب نقود الزفاف‎‏‬

407
00:17:12,406 --> 00:17:14,450
‪‏‎!‎تفقد عقلها‎ "‎لوسي‎" ‏بدأت‎ .‎ولا ألومها‎‏‬

408
00:17:14,532 --> 00:17:17,078
‪‏‏‎،‎دولار‎ 1000 ‏قالت إنني ما لم أحصل على‎‬
‪‏‎،‎فلن أعود إلى المقطورة‎‏‬

409
00:17:17,161 --> 00:17:18,369
‪‏‎.‎لذلك يُستحسن أن تؤمنا المال فوراً‎‏‬

410
00:17:18,454 --> 00:17:19,871
‪‏‏‎..."‎ريك‎" -‏‬
‪‏‎!‎لا تستعطفني‎ -‏‏‬

411
00:17:19,954 --> 00:17:21,415
‪‏‎."‎بابلز‎" ‏حتى أنت يا‎ .‎لقد وعدتماني‎‏‬

412
00:17:21,498 --> 00:17:22,583
‪‏‎!‎وقد خدعتماني‎‏‬

413
00:17:22,665 --> 00:17:25,127
‪‏‏‎"‎دوغ‎"‎و‎ "‎سنوب‎" ،"‎ريك‎" ‏اسمع يا‎‬
‪‏‎.‎يراهنان في الداخل الآن‎‏‬

414
00:17:25,211 --> 00:17:27,588
‪‏‎.‎وضعا كمية كبيرة من النقود على الطاولة‎‏‬

415
00:17:27,671 --> 00:17:30,049
‪‏‎.‎أعدك‎ ،‎ستحصل على نقودك الليلة‎‏‬

416
00:17:30,132 --> 00:17:31,717
‪‏‎؟"‎ريكي‎" ‏هل رأيت يا‎ .‎هكذا‎‏‬

417
00:17:31,800 --> 00:17:32,926
‪‏‎.‎حسناً‎‏‬

418
00:17:33,009 --> 00:17:34,428
‪‏‎.‎سأثق بكما‎‏‬

419
00:17:34,511 --> 00:17:35,554
‪‏‎."‎جوليان‎"‏‏‬

420
00:17:35,637 --> 00:17:37,639
‪‏‎.‎لا بد أنك تمزح‎‏‬

421
00:17:37,723 --> 00:17:39,266
‪‏‎.‎حظاً طيباً في التعامل مع هذا الهراء‎‏‬

422
00:17:39,350 --> 00:17:40,517
‪‏‏أثير جميع الفتيات‎‏‬

423
00:17:43,854 --> 00:17:45,814
‪‏‎؟‎ماذا تريدين بحق السماء‎‏‬

424
00:17:45,897 --> 00:17:47,566
‪‏‎.‎مرحباً بك أيضاً‎‏‬

425
00:17:47,649 --> 00:17:50,277
‪‏‏توقفت فقط لأحرص على أنك لن تدمر باحتي‎‏‬

426
00:17:50,361 --> 00:17:51,653
‪‏‎."‎جوليان‎" ‏قبل أن أستعيدها يا‎‏‬

427
00:17:51,737 --> 00:17:53,029
‪‏‎؟‎ما هذا بحق السماء‎ ،"‎راندي‎"‏‏‬

428
00:17:53,114 --> 00:17:55,574
‪‏‏‏قلت لهن إنه يُمنع عليهن‎‬
‪‏‎."‎جوليان‎" ‏دخول الباحة يا‎‏‬

429
00:17:55,657 --> 00:17:57,743
‪‏‏‎.‎لكن هذه الساقطة كادت تدهسني‎ -‏‬
‪‏‎.‎مهلاً‎ -‏‏‬

430
00:17:57,826 --> 00:17:59,161
‪‏‎؟‎بم نعتني أيها الوغد‎‏‬

431
00:17:59,245 --> 00:18:01,037
‪‏‎.‎سأنعتك بما أشاء‎‏‬

432
00:18:01,122 --> 00:18:04,166
‪‏‎.‎سئمت تهديدكن لي أيتها الساقطات الثلاث‎‏‬

433
00:18:04,250 --> 00:18:07,043
‪‏‏‎؟‎وماذا ستفعل حيال ذلك‎ ؟"‎راندي‎" ‏حقاً يا‎‬
‪‏‎؟‎هل تريد العراك‎‏‬

434
00:18:07,128 --> 00:18:08,170
‪‏‎.‎ربما‎‏‬

435
00:18:08,254 --> 00:18:10,297
‪‏‎.‎اهدؤوا يا جماعة‎ ،‎هيا‎ .‎لا يريد‎ ،‎لا‎‏‬

436
00:18:10,381 --> 00:18:11,423
‪‏‎.‎سأخلع سروالي‎‏‬

437
00:18:11,507 --> 00:18:14,218
‪‏‎.‎لا يحق لك خلع سروالك‎ ،"‎راندي‎"‏‏‬

438
00:18:14,301 --> 00:18:16,137
‪‏‏‎!"‎راندي‎" ‏هيا يا‎ -‏‬
‪‏‎؟‎هل تريدين العراك‎ ،‎هيا‎ -‏‏‬

439
00:18:16,220 --> 00:18:20,015
‪‏‏‎.‎هذا المكان رائع‎‬
‪‏‎.‎نقبل بالرهانات‎ ،‎اسمعوا جميعاً‎‏‬

440
00:18:20,099 --> 00:18:22,643
‪‏‎؟‎ما اسمك يا عزيزتي‎ ...‎ضد‎ "‎راندي‎"‏‏‬

441
00:18:22,726 --> 00:18:25,521
‪‏‏‎."‎كاندي‎" ‏أنا‎ -‏‬
‪‏‎."‎كاندي‎" ‏دولار على‎ 200‏أراهن ب‎ ."‎كاندي‎" -‏‏‬

442
00:18:25,604 --> 00:18:27,106
‪‏‎."‎كاندي‎" ‏دولار على‎ 400‏أراهن ب‎‏‬

443
00:18:27,189 --> 00:18:28,399
‪‏‎؟"‎راندي‎" ‏إذن من يراهن على‎‏‬

444
00:18:28,482 --> 00:18:30,817
‪‏‏‎.‎الإشاعات صحيحة‎ ،‎يا للسماء‎‬
‪‏‎.‎شغل تلك الكاميرا‎‏‬

445
00:18:30,901 --> 00:18:33,237
‪‏‎.‎برهن أن لكلامك قيمة‎ ،‎هيا بنا‎‏‬

446
00:18:33,320 --> 00:18:34,363
‪‏‏مباشر‎ -10  ‏القناة‎‏‬

447
00:18:34,446 --> 00:18:36,282
‪‏‏‎،"‎ستيف روجرز‎" ‏أنا‎‬
‪‏‎،"‎سانيفايل‎" ‏من باحة مقطورات‎‏‬

448
00:18:36,365 --> 00:18:39,951
‪‏‎.‎حيث يجتمع كبار الرموز من صناعة الموسيقى‎‏‬

449
00:18:40,035 --> 00:18:41,453
‪‏‎.‎أوقف الكاميرا‎ ،‎أنت‎‏‬

450
00:18:41,537 --> 00:18:43,289
‪‏‎.‎هذه ملكية خاصة‎ ؟‎ماذا تفعل‎ ،"‎ستيف‎"‏‏‬

451
00:18:43,372 --> 00:18:44,873
‪‏‏‎.‎شغل الكاميرا‎ ،‎يا إلهي‎ -‏‬
‪‏‎."‎جوليان‎" -‏‏‬

452
00:18:44,956 --> 00:18:46,542
‪‏‎.10 ‏إنها أخبار القناة‎‏‬

453
00:18:46,625 --> 00:18:48,377
‪‏‎.‎أنت من جلب قمل العانة للجميع‎‏‬

454
00:18:48,460 --> 00:18:50,421
‪‏‏‎؟‎ماذا تفعل يا صديقي‎ -‏‬
‪‏‎.‎شكراً جزيلاً‎ -‏‏‬

455
00:18:50,504 --> 00:18:52,423
‪‏‎."‎جوليان‎" ‏هيا يا‎‏‬

456
00:18:52,506 --> 00:18:54,550
‪‏‏‎."‎سنوب‎" -‏‬
‪‏‎.‎لا‎ -‏‏‬

457
00:18:54,633 --> 00:18:56,260
‪‏‏‎.‎أنا من كبار معجبيك‎ -‏‬
‪‏‎!‎أبعد الكاميرا‎ -‏‏‬

458
00:18:56,343 --> 00:18:58,512
‪‏‎؟‎هل تمانع في الإجابة على بضعة أسئلة‎‏‬

459
00:18:58,595 --> 00:19:00,681
‪‏‏‎!‎ابتعدوا عن أملاكي‎ -‏‬
‪‏‎."‎جوليان‎" ‏بربك يا‎ -‏‏‬

460
00:19:00,764 --> 00:19:03,099
‪‏‎.‎سيفقد مشاهدونا عقولهم‎‏‬

461
00:19:03,184 --> 00:19:05,977
‪‏‏‏أحب إجراء لقاءات‎‬
‪‏‎.‎مع أشخاص قليلي الشأن مثلك‎‏‬

462
00:19:06,061 --> 00:19:09,022
‪‏‏‎.‎لنفعل ذلك‎ ،‎أنتم تبالون في الواقع‎ -‏‬
‪‏‎.‎هذا رائع‎ -‏‏‬

463
00:19:09,105 --> 00:19:11,317
‪‏‏‎"‎ستيف روجرز‎" ‏معكم‎‬
‪‏‎،"‎سانيفايل‎" ‏من باحة مقطورات‎‏‬

464
00:19:11,400 --> 00:19:13,819
‪‏‏‏مع الفنان الموسيقي‎‬
‪‏‎."‎سنوب‎" ،‎صاحب الجوائز العالمية‎‏‬

465
00:19:13,902 --> 00:19:17,198
‪‏‏‎؟‎كيف تمضي وقتك هنا‎ ،"‎سنوب‎"‏‬
‪‏‎؟‎هل يعاملك هؤلاء القوم كما ينبغي‎‏‬

466
00:19:17,281 --> 00:19:20,033
‪‏‎.‎هذا أحد أفضل الأماكن في العالم‎‏‬

467
00:19:20,116 --> 00:19:22,328
‪‏‎.‎لا يتفوق على هذا المكان بشيء‎ "‎ديزنيلاند‎"‏‏‬

468
00:19:22,411 --> 00:19:26,665
‪‏‏‏لو كان بوسعي الانتقال إلى هنا‎ ،‎شخصياً‎‬
‪‏‎،‎وشراء هذا المكان‎‏‬

469
00:19:26,748 --> 00:19:28,375
‪‏‎.‎لفعلت ذلك‎‏‬

470
00:19:28,459 --> 00:19:30,377
‪‏‎.‎نحب هذا المكان‎ .‎وأنا أيضاً‎‏‬

471
00:19:30,461 --> 00:19:33,088
‪‏‏‎.‎هنا‎ "2 ‏سول بلاين‎" ‏نود تصوير فيلم‎‬
‪‏‎.‎لنبدأ بذلك‎‏‬

472
00:19:33,172 --> 00:19:35,382
‪‏‏‎.‎نعم يا سيدي‎ -‏‬
‪‏‎؟‎هلا تتوقفان عن القتال‎ -‏‏‬

473
00:19:35,466 --> 00:19:37,926
‪‏‏‎.‎عليك به يا فتاة‎ -‏‬
‪‏‎!‎انهضي عنه‎ -‏‏‬

474
00:19:38,009 --> 00:19:40,387
‪‏‎!‎انهضي عنه‎ .‎إنه يستسلم‎‏‬

475
00:19:40,471 --> 00:19:44,308
‪‏‎!‎ابتعد عني‎ ...‎أين‎ ."‎جوليان‎"‏‏‬

476
00:19:44,391 --> 00:19:46,393
‪‏‎؟‎أين نقود الزفاف بحق السماء‎ ،"‎جوليان‎"‏‏‬

477
00:19:46,477 --> 00:19:48,061
‪‏‎."‎لوسي‎" ‏ستحصلين عليها الليلة يا‎‏‬

478
00:19:48,144 --> 00:19:50,564
‪‏‎،‎أتخال أنه لمجرد أنك تتحكم به منذ زمن طويل‎‏‬

479
00:19:50,647 --> 00:19:53,192
‪‏‎!‎لا‎ ؟‎يمكنك خداعي ببساطة‎‏‬

480
00:19:53,275 --> 00:19:55,110
‪‏‏‎؟‎هلا تسيطر عليها‎ ،"‎ريكي‎" -‏‬
‪‏‎."‎راندي‎" ‏هيا يا‎ -‏‏‬

481
00:19:55,194 --> 00:19:57,238
‪‏‏‎!‎لا يمكنه السيطرة علي‎ -‏‬
‪‏‎.‎ليست مشكلتي‎ ،‎لقد أخطأت‎ -‏‏‬

482
00:19:57,321 --> 00:19:59,865
‪‏‎.‎لم يكن لك أصلاً‎ ،‎قلت إنك ستحصل على المال‎‏‬

483
00:19:59,948 --> 00:20:02,158
‪‏‎.‎قلت إنك ستحصل على المال اللعين الليلة‎‏‬

484
00:20:02,243 --> 00:20:05,662
‪‏‏‎."‎ستيف‎" ‏أجبت على كل أسئلتك يا‎‬
‪‏‎.‎الآن ستبتعد عني‎‏‬

485
00:20:05,746 --> 00:20:08,081
‪‏‎.‎ظننتك قلت إن هذا المكان مسور‎ ،"‎جوليان‎"‏‏‬

486
00:20:08,164 --> 00:20:11,084
‪‏‎!‎ارحلوا‎ .‎طلبت منكم الرحيل‎ ،"‎ستيف‎"‏‏‬

487
00:20:11,167 --> 00:20:12,878
‪‏‎!‎اخرجوا من هنا‎‏‬

488
00:20:12,961 --> 00:20:15,881
‪‏‎.‎يا مخرب المنازل‎ ،‎لا بد أنك فخور بنفسك‎‏‬

489
00:20:15,964 --> 00:20:19,050
‪‏‎!‎تباً لكم جميعاً‎ ؟‎ما الذي اعتراني‎‏‬

490
00:20:19,134 --> 00:20:22,095
‪‏‎!‎أنا آسف‎ !"‎لوسي‎" ‏يكفي يا‎ ،‎حسناً‎‏‬

491
00:20:22,178 --> 00:20:24,973
‪‏‏‎،"‎بابلز‎"‎و‎ "‎جوليان‎"‎وثقت ب‎‬
‪‏‎.‎ومن الواضح أنها كانت غلطة كبيرة‎‏‬

492
00:20:25,056 --> 00:20:27,726
‪‏‎.‎لقد أساءا إلي كثيراً‎‏‬

493
00:20:27,809 --> 00:20:29,270
‪‏‎.‎تباً لهذا‎ ؟‎أتعلمان‎‏‬

494
00:20:29,353 --> 00:20:31,062
‪‏‎.‎سأذهب وأسطو على مكان ما الآن وأصحح الوضع‎‏‬

495
00:20:31,146 --> 00:20:33,440
‪‏‎؟‎صحيح أيها الوغدان‎ .‎بمفردي‎‏‬

496
00:20:33,524 --> 00:20:36,402
‪‏‏‎!‎بالله عليك‎ ،"‎ريكي‎" -‏‬
‪‏‎!‎إليك عني‎ ،"‎جوليان‎" ‏لا يا‎ -‏‏‬

497
00:20:37,611 --> 00:20:41,031
‪‏‏أي صديق يستدين نقود زفاف ابنة صديقه‎‏‬

498
00:20:41,114 --> 00:20:42,783
‪‏‎؟‎ولا يعيدها‎‏‬

499
00:20:42,866 --> 00:20:44,200
‪‏‎.‎أصدقاء أنذال‎‏‬

500
00:20:44,285 --> 00:20:48,622
‪‏‎!‎فأنت نذل أيضاً‎ ،‎وبما أنك تتسكع معهما‎‏‬

501
00:20:50,457 --> 00:20:52,626
‪‏‎.‎لا يمكنها حتى شراء ثوب زفاف‎‏‬

502
00:20:52,709 --> 00:20:55,587
‪‏‎.‎انتهت صداقتنا‎ ؟‎أتعلم‎‏‬

503
00:20:55,671 --> 00:20:59,090
‪‏‏‎."‎بابز‎" ‏ولك أيضاً يا‎ .‎تباً لك‎‬
‪‏‎.‎أنا بغنى عن هذا الهراء‎‏‬

504
00:20:59,174 --> 00:21:00,967
‪‏‏‎!‎بالله عليك‎ -‏‬
‪‏‎."‎لوسي‎" -‏‏‬

505
00:21:01,051 --> 00:21:03,845
‪‏‏‎،‎إن لم أدخل السجن‎‬
‪‏‎.‎فسأعيد لك النقود بعد نصف ساعة‎‏‬

506
00:21:03,929 --> 00:21:06,598
‪‏‏‎.‎شكراً جزيلاً‎ .‎شكراً يا شباب‎ -‏‬
‪‏‎."‎ريك‎" -‏‏‬

507
00:21:09,351 --> 00:21:11,478
‪‏‎؟‎هل سمعت ذلك جيداً‎‏‬

508
00:21:11,562 --> 00:21:14,565
‪‏‎؟‎ولم تسددها‎ "‎ترينيتي‎" ‏استدنت نقود زفاف‎‏‬

509
00:21:14,648 --> 00:21:16,775
‪‏‎.‎لقد أفسدا صداقتنا إلى الأبد‎ ،‎نعم‎‏‬

510
00:21:16,858 --> 00:21:19,361
‪‏‎.‎هذا لطيف جداً يا شباب‎ .‎بسبب النقود‎‏‬

511
00:21:19,445 --> 00:21:21,572
‪‏‎؟‎ما المبلغ الذي نتكلم عنه‎ ،‎مهلاً‎‏‬

512
00:21:21,655 --> 00:21:23,657
‪‏‎.‎دولار‎ 1000 .‎الكثير‎‏‬

513
00:21:24,783 --> 00:21:28,787
‪‏‏‎؟‎دولار في هذه البلدة‎ 1000 ‏يكلف الزفاف‎‬
‪‏‎؟‎هل تمزح معي‎‏‬

514
00:21:28,870 --> 00:21:32,207
‪‏‏‏لقد أنفقت حرفياً الملايين‎‬
‪‏‎.‎على حفلات الزفاف‎‏‬

515
00:21:32,291 --> 00:21:35,794
‪‏‏‏دولار‎ 1000‏لا يمكن أن نسمح ل‎ .‎يا إلهي‎‬
‪‏‎.‎بأن تفسد ما لديكم‎‏‬

516
00:21:36,920 --> 00:21:38,129
‪‏‎؟‎جدياً‎‏‬

517
00:21:38,213 --> 00:21:40,466
‪‏‎.‎أنا أمضي وقتاً رائعاً‎ ،‎جدياً‎‏‬

518
00:21:40,549 --> 00:21:42,384
‪‏‎.‎يجب أن أكون طرفاً في الزفاف‎‏‬

519
00:21:44,720 --> 00:21:45,971
‪‏‎.‎أنت رجل صالح‎‏‬

520
00:21:46,054 --> 00:21:47,348
‪‏‎.‎إنه يعني لي الكثير‎ .‎شكراً يا صديقي‎‏‬

521
00:21:47,431 --> 00:21:49,308
‪‏‏‎.‎إنه ليس مثلكما أيها الوغدان‎ -‏‬
‪‏‎.‎حسناً‎ -‏‏‬

522
00:21:49,391 --> 00:21:51,768
‪‏‎.‎لا أعرف حتى ما أقول‎ .‎شكراً جزيلاً‎‏‬

523
00:21:51,852 --> 00:21:54,605
‪‏‏‎.‎لا بأس‎ ،‎حسناً‎ -‏‬
‪‏‎.‎حسناً‎ .‎أنا آسف‎ .‎أعلم‎ .‎لا‎ -‏‏‬

524
00:21:54,688 --> 00:21:56,940
‪‏‎."‎ريكي‎" ،‎حسناً‎‏‬

525
00:21:57,023 --> 00:21:59,901
‪‏‏‎.‎أنت رجل محظوظ للغاية‎ -‏‬
‪‏‎.‎أعلم ذلك‎ -‏‏‬

526
00:21:59,985 --> 00:22:03,071
‪‏‎.‎استسلم‎ ،‎أيها الوغد‎ ،"‎راندي‎"‏‏‬

527
00:22:03,154 --> 00:22:04,906
‪‏‎."‎كاندي‎" ‏أجهزي على هذا الوغد يا‎‏‬

528
00:22:04,990 --> 00:22:07,493
‪‏‎.‎تفرقا أيها الشابان‎ ،‎حسناً‎‏‬

529
00:22:07,576 --> 00:22:08,869
‪‏‏‎!‎هيا‎ -‏‬
‪‏‎.‎استسلم‎ ،"‎راندي‎" -‏‏‬

530
00:22:08,952 --> 00:22:10,329
‪‏‏‎.‎تفرقا‎ -‏‬
‪‏‎."‎راندي‎" ‏استسلم يا‎ -‏‏‬

531
00:22:10,412 --> 00:22:12,122
‪‏‎!‎استسلم‎ .‎أنت تقاتل امرأة‎ ،"‎راندي‎"‏‏‬

532
00:22:12,205 --> 00:22:13,915
‪‏‎."‎راندي‎" ‏لا تفعل ذلك يا‎ .‎لا تستسلم‎‏‬

533
00:22:13,999 --> 00:22:16,460
‪‏‏‎.‎اخنقيه‎ -‏‬
‪‏‎.‎حسناً‎ -‏‏‬

534
00:22:16,543 --> 00:22:17,961
‪‏‎.‎استسلم‎‏‬

535
00:22:18,044 --> 00:22:19,129
‪‏‏‎.‎نعم‎ -‏‬
‪‏‎.‎أحسنت صنعاً‎ -‏‏‬

536
00:22:19,212 --> 00:22:22,383
‪‏‎.‎انتهى أمر هذا الوغد‎ .‎اخنقيه‎ ،‎نعم‎‏‬

537
00:22:22,466 --> 00:22:25,761
‪‏‏‎.‎ادفعوا رهاناتكم جميعاً‎ -‏‬
‪‏‎.‎كان هذا مثيراً للشفقة‎ ،"‎راندي‎" -‏‏‬

538
00:22:25,844 --> 00:22:30,056
‪‏‎.‎ضربته فتاة‎ .‎أوسعتك ضرباً‎ "‎كاندي‎" ‏فتاتي‎‏‬

539
00:22:30,140 --> 00:22:34,144
‪‏‏‎،"‎بارب‎" ،"‎ستيف‎" .‎حسناً‎‬
‪‏‎!‎اخرجا من باحة المقطورات‎‏‬

540
00:22:34,227 --> 00:22:37,022
‪‏‎.‎رافق هؤلاء الأوغاد إلى الخارج‎ ،"‎روك بايل‎"‏‏‬

541
00:22:37,105 --> 00:22:39,400
‪‏‎.‎سنغادر‎ ،"‎جوليان‎" ‏استرخ يا‎‏‬

542
00:22:39,483 --> 00:22:41,067
‪‏‎.‎هيا بنا يا عزيزتي‎‏‬

543
00:22:41,151 --> 00:22:42,819
‪‏‎؟"‎راندي‎" ‏هل كسرت ذراعك يا‎‏‬

544
00:22:42,903 --> 00:22:45,030
‪‏‎."‎بابز‎" ‏لا بأس يا‎ ،‎لا‎‏‬

545
00:22:45,113 --> 00:22:47,908
‪‏‎؟‎هل انتصب قضيبك‎ ،"‎راندي‎" ‏تباً يا‎‏‬

546
00:22:47,991 --> 00:22:51,578
‪‏‏‏ستحتاج إلى قضيب أكبر بكثير‎ ،"‎راندي‎"‏‬
‪‏‎.‎لامرأة بهذا الحجم‎‏‬

547
00:22:51,662 --> 00:22:53,204
‪‏‎.‎أتكلم عن خبرة‎‏‬

548
00:22:53,288 --> 00:22:56,166
‪‏‏‎."‎راندي‎" ‏أستطيع رؤية خصيتيك يا‎‬
‪‏‎!‎أبعد خصيتيك من هنا‎‏‬

549
00:22:56,249 --> 00:22:58,877
‪‏‎!‎أجل‎‏‬

550
00:22:59,920 --> 00:23:02,213
‪‏‎؟"‎سنوب‎" ‏ماذا سنفعل الآن يا‎ .‎أجل‎‏‬

551
00:23:02,297 --> 00:23:04,966
‪‏‏‎.‎لنثمل‎ -‏‬
‪‏‎!‎أجل‎ -‏‏‬

552
00:23:07,928 --> 00:23:11,056
‪‏‎.‎اقتربنا‎ ،0.19‏‏‬

553
00:23:13,892 --> 00:23:15,686
‪‏‎.‎لا مجال للعودة الآن‎‏‬

554
00:23:15,769 --> 00:23:19,523
‪‏‎،‎لقياس الكحول‎ 1944 ‏لأنني أستشهد بقانون عام‎‏‬

555
00:23:19,606 --> 00:23:22,734
‪‏‏‎"‎دوايت دي آيزنهاور‎" ‏الذي وقعه‎‬
‪‏‎."‎جاك دانيلز‎"‎و‎‏‬

556
00:23:22,818 --> 00:23:24,486
‪‏‎.‎سنزيد المستوى درجة‎‏‬

557
00:23:24,570 --> 00:23:26,905
‪‏‎.0.20 ‏إلى‎‏‬

558
00:23:29,450 --> 00:23:30,659
‪‏‎!‎وصلت يا صديقي‎‏‬

559
00:23:32,035 --> 00:23:33,620
‪‏‎!"‎ليزلي‎"‏‏‬

560
00:23:33,704 --> 00:23:36,665
‪‏‎!‎لن تخمن ما حدث أبداً‎ !‎يا صديقي‎ ،"‎ليزلي‎"‏‏‬

561
00:23:36,748 --> 00:23:38,166
‪‏‎!‎لدي نبأ رائع يا صديقي‎‏‬

562
00:23:40,669 --> 00:23:42,003
‪‏‎؟"‎جيم‎" ‏ما الأمر يا‎‏‬

563
00:23:44,130 --> 00:23:45,423
‪‏‎.‎عدت لتعاطي الكحول‎‏‬

564
00:23:45,507 --> 00:23:47,551
‪‏‎.‎وقريباً ستعود إليه أنت أيضاً يا صديقي‎‏‬

565
00:23:47,634 --> 00:23:49,595
‪‏‎.‎لن أشرب ذلك‎ ،"‎جيم‎" ‏مستحيل يا‎‏‬

566
00:23:49,678 --> 00:23:51,429
‪‏‎.‎خمن ما سيحدث‎ ؟‎حقاً‎‏‬

567
00:23:53,306 --> 00:23:54,558
‪‏‎.‎ستشربه‎‏‬

568
00:23:57,603 --> 00:23:58,687
‪‏‎.‎اشرب‎‏‬

569
00:24:01,732 --> 00:24:03,149
‪‏‎.‎ليساعدنا الرب جميعاً‎‏‬

570
00:24:16,079 --> 00:24:18,540
‪‏‎،‎الذي يتجول كالوغد‎ "‎راندي‎" ‏ما قصة‎‏‬

571
00:24:18,624 --> 00:24:20,291
‪‏‎؟‎وهو نصف عار من دون قميص‎‏‬

572
00:24:20,375 --> 00:24:21,793
‪‏‎.‎لديه حساسية تجاه القماش‎‏‬

573
00:24:21,877 --> 00:24:23,253
‪‏‎؟‎حساسية من القماش‎ ؟‎ماذا‎‏‬

574
00:24:23,336 --> 00:24:24,921
‪‏‎؟‎ماذا عن أسفل خصره‎ ؟‎من فوق معدته‎‏‬

575
00:24:25,005 --> 00:24:26,673
‪‏‎.‎الحساسية تطال معدته فقط‎‏‬

576
00:24:26,757 --> 00:24:28,049
‪‏‎،‎كلما ارتدى قميصاً‎‏‬

577
00:24:28,133 --> 00:24:30,343
‪‏‎.‎يتفشى لديه طفح جلدي أحمر جنوني‎‏‬

578
00:24:30,426 --> 00:24:32,470
‪‏‏‎.‎هذا جنون يا رجل‎ -‏‬
‪‏‎.‎إنه جنون‎ -‏‏‬

579
00:24:32,554 --> 00:24:35,181
‪‏‎.‎كنت تتكلم مع مذيع الأخبار‎ ،‎نعم‎ ،‎لذا‎‏‬

580
00:24:35,265 --> 00:24:38,852
‪‏‎.‎لو استطعت‎ "‎سانيفايل‎" ‏وقلت إنك قد تشتري‎‏‬

581
00:24:38,935 --> 00:24:39,978
‪‏‎؟‎هل هذا صحيح‎‏‬

582
00:24:40,061 --> 00:24:42,856
‪‏‏‏لكنني لا أستثمر‎ ،‎كان كذلك‎‬
‪‏‎.‎في الحانات والمطاعم الصغيرة‎‏‬

583
00:24:42,939 --> 00:24:44,440
‪‏‎.‎المخاطر كبيرة علي‎‏‬

584
00:24:44,525 --> 00:24:47,402
‪‏‎؟‎قد يكونان مهتمين‎ "‎دوغ‎"‎و‎ "‎توم‎" ‏هل تظن أن‎‏‬

585
00:24:47,485 --> 00:24:49,946
‪‏‎.‎دعني أرى ما يمكنني فعله‎ ،‎ربما‎‏‬

586
00:24:50,030 --> 00:24:52,365
‪‏‎...‎سأرى إن كان بوسعي إقناعهما و‎‏‬

587
00:24:52,448 --> 00:24:55,451
‪‏‏‏يمكنك تحضير الأوراق القانونية‎‬
‪‏‎.‎وسنرى نتيجة ذلك‎‏‬

588
00:24:55,536 --> 00:24:58,121
‪‏‏‎...‎تريد‎ .‎إذن فأنت تريد ذلك‎ -‏‬
‪‏‎.‎تماماً‎ -‏‏‬

589
00:24:58,204 --> 00:25:01,457
‪‏‎.‎سأتكلم مع محامي‎ .‎رائع‎ ؟‎حقاً‎‏‬

590
00:25:01,542 --> 00:25:03,084
‪‏‏‎.‎رائع‎ -‏‬
‪‏‎.‎لنحتفل‎ -‏‏‬

591
00:25:03,168 --> 00:25:06,004
‪‏‎.‎وسيجارة لي‎ ،‎هذه سيجارة ماريجوانا لك‎‏‬

592
00:25:08,339 --> 00:25:10,091
‪‏‎.‎هذا رائع‎‏‬

593
00:25:10,175 --> 00:25:12,510
‪‏‎."‎مانيفايل‎" ‏نخب‎‏‬

594
00:25:12,594 --> 00:25:13,970
‪‏‎."‎مانيفايل‎" ‏نخب‎‏‬

595
00:25:14,054 --> 00:25:15,471
‪‏‎.‎ولنحرق كل شيء‎‏‬

