1
00:00:08,007 --> 00:00:12,345
‪‏‎"‎ذا سوبر بلينغ كاوبوي‎"‏‏‬

2
00:00:19,894 --> 00:00:22,689
‪‏‎!‎إليكم عني‎ !‎اغربوا عن وجهي‎‏‬

3
00:00:22,772 --> 00:00:25,317
‪‏‎؟‎هل حلمت بكابوس‎ ؟‎هل أنت بخير يا صديقي‎‏‬

4
00:00:26,859 --> 00:00:30,863
‪‏‏‏لا ينفك يراودني الحلم نفسه‎ ،‎نعم‎‬
‪‏‏مرة تلو الأخرى‎‏‬

5
00:00:30,947 --> 00:00:32,990
‪‏‏‏عن مجموعة الأوغاد‎‬
‪‏‎.‎الذين كانوا يسيئون معاملتي‎‏‬

6
00:00:34,201 --> 00:00:35,743
‪‏‎؟‎هل كنت تتعرض للتنمر‎‏‬

7
00:00:36,661 --> 00:00:40,415
‪‏‏‎.‎أولئك الأوغاد‎ .‎نعم‎ -‏‬
‪‏‎.‎وأنا أيضاً‎ ،‎نعم‎ -‏‏‬

8
00:00:40,498 --> 00:00:44,627
‪‏‏‏يسهل على الأوغاد السخرية‎‬
‪‏‎.‎من الشاب البدين الأخرق اجتماعياً‎‏‬

9
00:00:46,546 --> 00:00:49,174
‪‏‏‎؟‎هل كنت أخرق اجتماعياً‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

10
00:00:49,257 --> 00:00:51,843
‪‏‎.‎المتنمرون جبناء‎ ؟‎لكن أتدري‎‏‬

11
00:00:51,926 --> 00:00:53,803
‪‏‎.‎كما أنني حصلت على أفضل انتقام‎‏‬

12
00:00:53,886 --> 00:00:58,683
‪‏‏‎"‎بيفرلي هيلز‎" ‏أعيش الآن في منزل ضخم في‎‬
‪‏‎.‎بينما يعيش أولئك الشباب في مكان آخر‎‏‬

13
00:00:58,766 --> 00:01:01,978
‪‏‏‏شكراً على سماحك لي‎ ،‎بالمناسبة‎‬
‪‏‎.‎بتنفيذ هذا البند على قائمتي‎‏‬

14
00:01:02,062 --> 00:01:04,272
‪‏‎.‎نمت كالطفل في الأعلى هنا ليلة أمس‎‏‬

15
00:01:05,690 --> 00:01:10,070
‪‏‏‏لا أعتقد أن الأطفال‎ ؟‎كالطفل‎‬
‪‏‎.‎يفعلون ما كنت تفعله‎‏‬

16
00:01:10,153 --> 00:01:13,406
‪‏‏‏كنت متمدداً في الظلمة ليلة أمس‎‬
‪‏‎،‎أحاول النوم‎‏‬

17
00:01:13,490 --> 00:01:18,911
‪‏‎.‎وفجأة بدأت أسمع أصوات صرير وحفيف وأنين‎‏‬

18
00:01:19,912 --> 00:01:23,875
‪‏‏‎،‎حاولت التنحنح بضع مرات‎‬
‪‏‎.‎لكنه لم يبطئ إطلاقاً‎‏‬

19
00:01:23,958 --> 00:01:26,586
‪‏‏‎.‎لم أعرف ماذا علي أن أفعل‎‬
‪‏‎.‎تمددت هناك والتزمت الصمت‎‏‬

20
00:01:27,837 --> 00:01:29,631
‪‏‎.‎كان يمارس العادة السرية‎‏‬

21
00:01:32,300 --> 00:01:33,968
‪‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏‬

22
00:01:34,051 --> 00:01:39,474
‪‏‎"‎تريلر بارك بويز‎"‏‏‬

23
00:02:14,509 --> 00:02:18,471
‪‏‏‎.‎أخبرني يا رجل‎‬
‪‏‎؟‎لماذا تبقي يدك مرفوعة دائماً‎‏‬

24
00:02:18,555 --> 00:02:21,015
‪‏‏‎،‎أرفعها لمصافحة الناس بالكف‎‬
‪‏‎،‎لكن لا أحد يصافحني‎‏‬

25
00:02:21,098 --> 00:02:22,559
‪‏‎.‎فهم لا يفهمون المقصود‎‏‬

26
00:02:22,642 --> 00:02:24,352
‪‏‎؟‎كيف حالكم‎‏‬

27
00:02:25,061 --> 00:02:27,480
‪‏‎.‎سينتظر فعلاً لكي يصافحه أحدنا‎ .‎هذا مذهل‎‏‬

28
00:02:28,648 --> 00:02:30,983
‪‏‎.‎نقدم لك هذه‎ "‎لوسي‎"‎أنا و‎ ."‎توم‎" ‏مرحباً يا‎‏‬

29
00:02:31,067 --> 00:02:32,819
‪‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎قد ترغب في غسلها‎ .‎إنها المفضلة لدي‎‏‬

30
00:02:33,403 --> 00:02:35,905
‪‏‎.‎شكراً لك جزيلاً‎ .‎بالتأكيد‎‏‬

31
00:02:35,988 --> 00:02:38,241
‪‏‏‎.‎العفو‎ -‏‬
‪‏‎.‎أقدر لك ذلك‎ .‎شكراً‎ -‏‏‬

32
00:02:38,325 --> 00:02:40,327
‪‏‏‎."‎بابز‎" ‏مرحباً يا‎ -‏‬
‪‏‎؟‎ما الأخبار يا شباب‎ .‎مرحباً‎ -‏‏‬

33
00:02:40,410 --> 00:02:42,954
‪‏‎.‎وصلت في موعد الفطور‎ ؟‎كيف حالك‎ ،"‎بي يونيت‎"‏‏‬

34
00:02:43,037 --> 00:02:45,332
‪‏‎.‎ملعقتان من الماريجوانا يا عزيزي‎‏‬

35
00:02:45,415 --> 00:02:46,791
‪‏‎".‎ملعقتان من الماريجوانا‎"‏‏‬

36
00:02:46,874 --> 00:02:48,710
‪‏‎.‎اليوم هو اليوم المنشود‎ ؟‎هل أنت متحمس‎‏‬

37
00:02:48,793 --> 00:02:51,754
‪‏‏‎."‎ريكي‎" ‏أنا متحمس يا‎‬
‪‏‎.‎ولا أشعر بالتوتر كما توقعت‎‏‬

38
00:02:51,838 --> 00:02:52,880
‪‏‎؟‎حقاً‎‏‬

39
00:02:52,964 --> 00:02:55,633
‪‏‎.‎علي توضيب غيتاري وسأكون جاهزاً‎‏‬

40
00:02:55,717 --> 00:02:57,885
‪‏‎.‎الآن‎ "‎روك‎" ‏أنت نجم‎ .‎ليس عليك ذلك‎‏‬

41
00:02:57,969 --> 00:03:00,638
‪‏‎."‎بابلز‎" ‏اذهب ووضب غيتار‎ ،"‎كوري‎"‏‏‬

42
00:03:00,722 --> 00:03:02,640
‪‏‎!‎اذهب إلى هناك‎ !‎تحرك‎ !‎هيا‎‏‬

43
00:03:02,724 --> 00:03:04,476
‪‏‎.‎بات لدي معاوني الخاصين الآن‎‏‬

44
00:03:04,559 --> 00:03:07,395
‪‏‏‎.‎أنت مشهور الآن يا عزيزي‎‬
‪‏‎.‎قد تتمكن من شراء بعض المجوهرات‎‏‬

45
00:03:07,479 --> 00:03:11,023
‪‏‏‎،‎ربما بعض المجوهرات الثمينة‎‬
‪‏‎.‎بعض الذهب والفضة لترتديها بمعصمك‎‏‬

46
00:03:11,107 --> 00:03:14,319
‪‏‏‎؟‎هل يجدر بي شراء المجوهرات‎ -‏‬
‪‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏‬

47
00:03:14,402 --> 00:03:16,529
‪‏‎.‎خلتك ستتوتر أكثر‎ .‎يسعدني أنك متحمس‎‏‬

48
00:03:16,613 --> 00:03:19,282
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لم تحظ بفرصة للتمرن كالعادة‎‏‬

49
00:03:19,366 --> 00:03:22,244
‪‏‏‏ألن يكون عدد الحضور أكبر بكثير‎‬
‪‏‎؟‎مما اعتدت عليه‎‏‬

50
00:03:22,327 --> 00:03:25,747
‪‏‎.‎استيقظت هذا الصباح وأنا متحمس للغاية‎‏‬

51
00:03:25,830 --> 00:03:29,292
‪‏‎.‎يتكلم فاختفت حماستي‎ "‎ريكي‎" ‏ثم بدأ‎‏‬

52
00:03:29,376 --> 00:03:31,210
‪‏‎.‎الآن أنا متوتر‎‏‬

53
00:03:31,294 --> 00:03:33,963
‪‏‎.‎لم أفكر في الأمر إلى أن ذكرته‎‏‬

54
00:03:34,046 --> 00:03:36,924
‪‏‎!‎الآن بدأت أتوتر‎ .‎شكراً جزيلاً‎‏‬

55
00:03:37,008 --> 00:03:39,594
‪‏‎.‎لا يمكنك أن تتوتر الآن يا صديقي‎ .‎لا‎‏‬

56
00:03:39,677 --> 00:03:42,347
‪‏‎.‎سندعمك‎ .‎سنكون جميعنا هناك‎‏‬

57
00:03:42,430 --> 00:03:44,224
‪‏‎؟‎هل ستأتون حقاً‎‏‬

58
00:03:44,307 --> 00:03:45,933
‪‏‎.‎ما كنا لنفوت ذلك إطلاقاً يا صاحبي‎‏‬

59
00:03:46,017 --> 00:03:48,395
‪‏‏‎.‎أجل‎ -‏‬
‪‏‎.‎رائع‎ -‏‏‬

60
00:03:48,478 --> 00:03:52,982
‪‏‎؟‎هل ستقدمون لنا أي طعام نأكله في مرحلة ما‎‏‬

61
00:03:53,065 --> 00:03:54,191
‪‏‎؟‎ألم تتناولوا الطعام بعد‎‏‬

62
00:03:54,276 --> 00:03:56,403
‪‏‎.‎لم نتناول إلا الماريجوانا القابلة للأكل‎‏‬

63
00:03:56,486 --> 00:03:58,112
‪‏‎،‎كان الأمر كالنعيم في البداية‎‏‬

64
00:03:58,195 --> 00:04:00,365
‪‏‏‏لكن هذا يشبه التواجد‎‬
‪‏‎.‎للشوكولا‎ "‎ويلي وانكا‎" ‏في معمل‎‏‬

65
00:04:00,448 --> 00:04:03,075
‪‏‎.‎بعد بضعة أيام سترغب في شيء غير الحلوى‎‏‬

66
00:04:05,245 --> 00:04:06,871
‪‏‎.‎قطعة الخردة هذه‎‏‬

67
00:04:09,541 --> 00:04:10,958
‪‏‏للمحاماة‎ "‎ست ينبرغ‎" ‏مكتب‎‏‬

68
00:04:11,042 --> 00:04:12,919
‪‏‎.‎سأقوم بإعداد رسالة بيان للنوايا‎ ،‎نعم‎‏‬

69
00:04:13,002 --> 00:04:14,086
‪‏‎.‎رائع‎ ،‎حسناً‎‏‬

70
00:04:14,170 --> 00:04:15,212
‪‏‏للمحاماة‎ "‎ستاينبرغ‎"‏‏‬

71
00:04:15,297 --> 00:04:18,425
‪‏‏‏قام ذلك المحامي المهم‎‬
‪‏‎.‎ببعض الأبحاث في السوابق القانونية‎‏‬

72
00:04:18,507 --> 00:04:23,095
‪‏‎.‎ذلك الوغد يعرف قانون العقود عن ظهر قلب‎‏‬

73
00:04:23,179 --> 00:04:26,974
‪‏‏‎؟‎ما الذي تقوله بحق السماء‎ ،‎حسناً‎ -‏‬
‪‏‎.‎لا يبدو الوضع مبشراً‎ -‏‏‬

74
00:04:27,058 --> 00:04:28,893
‪‏‎.‎خلتك قلت إن هذا الرجل هو الأفضل‎‏‬

75
00:04:28,976 --> 00:04:31,729
‪‏‎.‎لهذا السبب هو مكلف‎ .‎إنه الأفضل‎ ،‎نعم‎‏‬

76
00:04:33,356 --> 00:04:36,526
‪‏‎.‎اكتفيت من لعبك لدور الوسيط‎ .‎أريد لقاءه‎‏‬

77
00:04:36,609 --> 00:04:40,488
‪‏‎.‎سأتصل به هاتفياً‎ .‎لا مشكلة‎ .‎بالتأكيد‎ ،‎نعم‎‏‬

78
00:04:40,572 --> 00:04:43,783
‪‏‏‏دولار‎ 100 ‏سيكلفك الأمر‎ ،‎بالطبع‎‬
‪‏‎.‎سواء أجاب أم لا‎‏‬

79
00:04:43,866 --> 00:04:46,661
‪‏‏‎.‎دولار إن أجاب‎ 200‏و‎‬
‪‏‎.‎دولار‎ 600 ‏وسيكلفك ترتيب موعد‎‏‬

80
00:04:46,744 --> 00:04:48,788
‪‏‎.‎لا بد أنك تمزح‎‏‬

81
00:04:48,871 --> 00:04:51,207
‪‏‎.‎رقمه هنا في مكان ما‎ .‎لا‎‏‬

82
00:04:51,291 --> 00:04:53,835
‪‏‏‎.‎لا تتصل‎ .‎انس الأمر‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

83
00:04:53,918 --> 00:04:56,128
‪‏‏‎.‎لن أدفع كل هذه النقود‎ -‏‬
‪‏‎.‎أعلم‎ -‏‏‬

84
00:04:56,212 --> 00:04:59,591
‪‏‏‏الأمر مؤلم كتعرضك لطعنة‎‬
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎بسكين الزبدة في خصيتيك‎‏‬

85
00:04:59,674 --> 00:05:02,677
‪‏‎.‎قد يتمكن من إيجاد حل‎ ؟‎لكن من يدري‎‏‬

86
00:05:02,760 --> 00:05:04,554
‪‏‎؟‎لكن ماذا لو لم يجده‎ ،‎نعم‎‏‬

87
00:05:04,637 --> 00:05:08,725
‪‏‎.‎محدودة‎ ...‎لنقل إن خياراتك عندئذ ستكون‎‏‬

88
00:05:09,726 --> 00:05:11,686
‪‏‏‎؟‎لكن هل هناك خيارات‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

89
00:05:11,769 --> 00:05:17,066
‪‏‏‏قد يعمل مقدار كبير من المال‎‬
‪‏‎.‎على تغيير قرارهم‎‏‬

90
00:05:17,149 --> 00:05:19,276
‪‏‎؟‎هل تقصد أن نرشو القاضي‎‏‬

91
00:05:19,361 --> 00:05:23,448
‪‏‏‏قد ترغب‎ ،‎نعم‎‬
‪‏‎.‎في البدء بتوفير النقود أيها الضخم‎‏‬

92
00:05:27,118 --> 00:05:30,705
‪‏‎!‎إنها مذهلة‎ ،‎هذه الرائحة‎ ؟‎هل تشم هذا‎‏‬

93
00:05:30,788 --> 00:05:32,790
‪‏‎.‎توجد مأكولات مكسيكية في مكان ما‎‏‬

94
00:05:34,542 --> 00:05:37,379
‪‏‏‎.‎هذا هو الجواب‎ -‏‬
‪‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏‬

95
00:05:37,462 --> 00:05:41,090
‪‏‏‎؟‎كيف حالك‎ .‎مرحباً‎ -‏‬
‪‏‎.‎بخير‎ -‏‏‬

96
00:05:42,091 --> 00:05:44,719
‪‏‎!‎أنت مثيرة جداً‎‏‬

97
00:05:44,802 --> 00:05:46,763
‪‏‎.‎أنت أجمل امرأة رأيتها في حياتي‎‏‬

98
00:05:47,346 --> 00:05:49,849
‪‏‏‎."‎هوليوود‎" ‏وأنا أعيش في‎ -‏‬
‪‏‎؟"‎هوليوود‎" -‏‏‬

99
00:05:57,064 --> 00:05:58,190
‪‏‎.‎مثيرة‎‏‬

100
00:06:00,902 --> 00:06:02,904
‪‏‎.‎يتعلم كل منا لغة الآخر‎‏‬

101
00:06:07,617 --> 00:06:11,954
‪‏‎.‎هذا غريب‎ ؟‎لماذا تهدرين هذا الطعام‎‏‬

102
00:06:16,668 --> 00:06:17,919
‪‏‎.‎انظر إلى هذا‎‏‬

103
00:06:19,003 --> 00:06:24,216
‪‏‎.0.24 -‬
‪‏‎!‎يُفترض أن أكون في غيبوبة الآن يا صاح‎ -‏‏‬

104
00:06:31,599 --> 00:06:33,768
‪‏‎.‎الكحول سيجد الحل‎‏‬

105
00:06:33,851 --> 00:06:36,896
‪‏‏‏الكحول سيساعدنا لنجد طريقة‎‬
‪‏‎،‎للعودة إلى الباحة‎‏‬

106
00:06:36,979 --> 00:06:39,398
‪‏‎.‎ثم يمكننا أن نلعب مع أصدقائنا الصغار‎‏‬

107
00:06:39,482 --> 00:06:43,945
‪‏‏‏سيقوم الكحول بقيادة السيارة‎‬
‪‏‎.‎ثم سنسترخي وسط نعيم المشروبات‎‏‬

108
00:06:44,028 --> 00:06:45,237
‪‏‎...‎ثم‎‏‬

109
00:06:47,740 --> 00:06:50,117
‪‏‎.‎نخرج الترسانة الثقيلة‎‏‬

110
00:06:58,751 --> 00:07:02,672
‪‏‎!‎انظري إلى نفسك‎ !‎عزيزتي‎‏‬

111
00:07:03,715 --> 00:07:06,884
‪‏‏‎."‎ترين‎" ‏تبدين جميلة جداً يا‎ -‏‬
‪‏‎.‎إنه مثالي‎ -‏‏‬

112
00:07:06,968 --> 00:07:08,720
‪‏‎.‎برأيي أن نشتريه‎ .‎حُسم الأمر‎‏‬

113
00:07:08,803 --> 00:07:11,598
‪‏‎.‎وضبيه لنا وافعلي ما عليك فعله به‎‏‬

114
00:07:11,681 --> 00:07:13,558
‪‏‎.‎الآن‎ ،‎لنسرع رجاءً‎‏‬

115
00:07:13,641 --> 00:07:15,142
‪‏‎؟‎هل تقصد هذا الثوب‎‏‬

116
00:07:16,352 --> 00:07:19,355
‪‏‎؟‎دولار‎ 2800 ‏هل تعلم أن ثمنه‎‏‬

117
00:07:19,439 --> 00:07:22,399
‪‏‎؟‎دولار‎ 2800‏‏‬

118
00:07:22,484 --> 00:07:24,986
‪‏‏‎.‎رأينا واحداً مستعملاً في آخر الشارع‎‬
‪‏‎!‎دولاراً‎ 75 ‏كان ثمنه‎‏‬

119
00:07:25,069 --> 00:07:26,362
‪‏‎!‎إنه يؤدي الغرض نفسه‎‏‬

120
00:07:26,446 --> 00:07:28,656
‪‏‎.‎لكن ذلك الثوب كان ملطخاً بالمني من الأمام‎‏‬

121
00:07:28,740 --> 00:07:32,577
‪‏‏‏قد نتمكن من إزالة البقعة‎ .‎لا بأس‎‬
‪‏‎.‎بسائل التبييض أو ما شابه‎‏‬

122
00:07:32,660 --> 00:07:34,454
‪‏‎؟‎ألم تدخر أي مال إضافي‎‏‬

123
00:07:34,537 --> 00:07:38,124
‪‏‎.‎هذا كل ما أملك‎ .‎سنتاً فقط‎ 48‏دولاراً و‎ 73‏‏‬

124
00:07:38,207 --> 00:07:40,710
‪‏‎؟‎ما خطبك‎ ؟‎وظائف‎ 9 ‏ألا تزاول‎‏‬

125
00:07:40,793 --> 00:07:43,379
‪‏‎.‎لكن يتوجب علي دفع الفواتير‎ ،‎بالفعل‎‏‬

126
00:07:43,463 --> 00:07:47,133
‪‏‏‎.‎أدفع فاتورة التدفئة والكابل‎‬
‪‏‎.‎أشتري معظم البقالة للمنزل‎‏‬

127
00:07:47,216 --> 00:07:50,762
‪‏‏‎...‎لكن‎ ،‎لا أدري إن كنت تعرف‎ -‏‬
‪‏‎.‎لا بأس يا أبي‎ -‏‏‬

128
00:07:50,845 --> 00:07:52,639
‪‏‎.‎هذا غير مقبول‎ ،‎لا‎‏‬

129
00:07:52,722 --> 00:07:55,683
‪‏‏‏دولار تشكل مبلغاً كبيراً‎ 2800‏‬
‪‏‎.‎بالنسبة إلى البعض‎‏‬

130
00:07:55,767 --> 00:07:58,895
‪‏‎.‎أنا أملك النقود‎ .‎كفي عن هذا الهراء‎‏‬

131
00:07:58,978 --> 00:08:02,231
‪‏‎.‎احجزي الثوب‎ .‎دولار حالياً‎ 1000 ‏إليك‎‏‬

132
00:08:02,314 --> 00:08:05,735
‪‏‎.‎لن تتزوج ابنتي بثوب ملطخ بسائل منوي قديم‎‏‬

133
00:08:07,444 --> 00:08:08,655
‪‏‎!‎شكراً يا أبي‎‏‬

134
00:08:10,156 --> 00:08:11,908
‪‏‏‎؟‎ما الأخبار‎ ،‎مرحباً شباب‎ -‏‬
‪‏‎.‎مرحباً يا قوي‎ -‏‏‬

135
00:08:11,991 --> 00:08:13,743
‪‏‎؟‎هل تعقدون اجتماعاً للمالكين من دوني‎‏‬

136
00:08:13,826 --> 00:08:16,120
‪‏‎،‎لسنا المالكين بعد‎‏‬

137
00:08:16,203 --> 00:08:19,749
‪‏‏‏لذلك هناك أمران‎‬
‪‏‎.‎علينا الانتهاء منهما على قائمتنا‎‏‬

138
00:08:19,832 --> 00:08:20,917
‪‏‎؟‎ما هما‎‏‬

139
00:08:22,334 --> 00:08:26,297
‪‏‎.‎وهو ثمل بالكامل‎ "‎لايهي‎" ‏نود أن نرى‎‏‬

140
00:08:26,380 --> 00:08:28,925
‪‏‎.‎نريد اللقاء بالوغد الثمل‎ .‎بالتأكيد‎‏‬

141
00:08:29,008 --> 00:08:30,802
‪‏‎.‎يحتسي الكحول‎ "‎لايهي‎" ‏لم يعد‎ ،‎يا شباب‎‏‬

142
00:08:31,761 --> 00:08:35,431
‪‏‏‏سيكون من الصعب جداً‎ ،‎نعم‎‬
‪‏‎!‎نعم‎ ؟‎صحيح‎ ،‎إقناعه باحتساء الكحول مجدداً‎‏‬

143
00:08:35,515 --> 00:08:38,308
‪‏‏‏لن أطلب منه‎ ،‎يا شباب‎‬
‪‏‎.‎العودة إلى احتساء الكحول‎‏‬

144
00:08:38,392 --> 00:08:40,895
‪‏‎.‎أنتم تجهلون صعوبة التعامل معه‎‏‬

145
00:08:40,977 --> 00:08:43,523
‪‏‏‎،‎سواء أعجبك الأمر أم لا‎‬
‪‏‎."‎سانيفايل‎" ‏فإن ذلك الوغد هو جزء من‎‏‬

146
00:08:45,900 --> 00:08:49,153
‪‏‏‏سأحاول إحضاره إلى هنا‎ .‎حسناً‎‬
‪‏‎.‎للقاء بكم على الأقل‎‏‬

147
00:08:49,236 --> 00:08:50,738
‪‏‏‎.‎حسناً‎ -‏‬
‪‏‎؟‎ما هو الأمر الآخر‎ -‏‏‬

148
00:08:50,822 --> 00:08:52,657
‪‏‎.‎هذا طلب أكبر بقليل‎‏‬

149
00:08:53,575 --> 00:08:55,868
‪‏‏‎.‎أخبره بما تريد‎ ،‎هيا‎ -‏‬
‪‏‎!‎حسناً‎ -‏‏‬

150
00:08:55,952 --> 00:08:57,161
‪‏‎."‎لوسي‎" ‏أريد مضاجعة‎‏‬

151
00:08:58,204 --> 00:09:01,290
‪‏‏‎؟‎عم تتكلم بحق السماء‎‬
‪‏‎."‎لوسي‎" ‏لا يمكنك مضاجعة‎‏‬

152
00:09:01,373 --> 00:09:05,169
‪‏‏‎.‎آلاف دولار أمريكي‎ 10 ‏سأعطيك‎‬
‪‏‎.‎قم بترتيب الأمر‎‏‬

153
00:09:05,252 --> 00:09:08,047
‪‏‎."‎ريكي‎"‎مرتبطة ب‎ "‎لوسي‎" !‎رباه‎‏‬

154
00:09:09,006 --> 00:09:12,218
‪‏‏‏لذلك فالوقت مناسب‎ ،‎لقد انفصلا‎‬
‪‏‎."‎توم‎" ‏كي تلعب دورك يا‎‏‬

155
00:09:12,301 --> 00:09:14,596
‪‏‏‏كما أنني أريد أن أعيش‎ .‎نعم‎‬
‪‏‎.‎بالكامل‎ "‎ريكي‎" ‏تجربة‎‏‬

156
00:09:14,679 --> 00:09:19,726
‪‏‏‏لا أحد يستطيع تنفيذ الأمر‎ .‎آلاف دولار‎ 10‏‬
‪‏‎.‎هيا‎ .‎غيرك يا صديقي‎‏‬

157
00:09:19,809 --> 00:09:22,144
‪‏‎!"‎ريكي‎"‏‏‬

158
00:09:22,228 --> 00:09:23,855
‪‏‎!‎بحق السماء يا شباب‎‏‬

159
00:09:26,065 --> 00:09:29,235
‪‏‏‏لا أشعر بالارتياح‎‬
‪‏‎."‎لوسي‎" ‏في مضاجعة‎ "‎توم‎" ‏لرغبة‎‏‬

160
00:09:29,318 --> 00:09:30,570
‪‏‎.‎إنه أمر فظيع‎‏‬

161
00:09:30,653 --> 00:09:33,447
‪‏‏والآن أنا الوسيط في العملية كلها‎‏‬

162
00:09:33,530 --> 00:09:35,282
‪‏‎.‎وسيكون علي أن آخذ نسبة‎‏‬

163
00:09:36,325 --> 00:09:38,160
‪‏‎.‎الأمر‎ "‎ريكي‎" ‏أرجو فحسب ألا يكتشف‎‏‬

164
00:09:43,833 --> 00:09:45,918
‪‏‎؟‎هنا‎ "‎ريكي‎"‎و‎ "‎لوسي‎" ‏هل‎ ،"‎ساره‎" ‏مرحباً يا‎‏‬

165
00:09:46,002 --> 00:09:48,420
‪‏‏‎.‎لا يزالان يتسوقان لشراء ثوب‎ ،‎لا‎ -‏‬
‪‏‎!‎تباً‎ -‏‏‬

166
00:09:48,504 --> 00:09:49,714
‪‏‎؟‎ما الخطب‎ ؟‎لماذا‎‏‬

167
00:09:50,673 --> 00:09:53,885
‪‏‎.‎هناك أمر سيئ يحدث‎ .‎كل شيء بخير‎‏‬

168
00:09:55,052 --> 00:09:57,054
‪‏‏‎؟‎هل تستطيعين إبقاء الأمر بيننا‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

169
00:09:57,138 --> 00:10:00,016
‪‏‏‎"‎لوسي‎" ‏أن أعرض على‎ "‎توم أرنولد‎" ‏يريدني‎‬
‪‏‎.‎دولار كي تضاجعه‎ 5000‏‏‬

170
00:10:00,099 --> 00:10:02,393
‪‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏‬
‪‏‎؟‎ما هذا الأمر الفظيع‎ !‎أعلم‎ -‏‏‬

171
00:10:02,476 --> 00:10:05,021
‪‏‎.‎بالتأكيد لا أستطيع أن أفعل هذا‎‏‬

172
00:10:05,104 --> 00:10:09,150
‪‏‏‎.‎عقله‎ "‎ريكي‎" ‏قد يفقد‎ -‏‬
‪‏‎.‎كثيراً‎ "‎ريكي‎" ‏سيتضايق‎ ،‎نعم‎ -‏‏‬

173
00:10:09,233 --> 00:10:12,528
‪‏‎.‎حسناً‎ .‎إنه أمر سيئ‎ .‎نعم‎‏‬

174
00:10:12,612 --> 00:10:15,782
‪‏‏‎؟‎لكن أتعلمين‎‬
‪‏‎،‎لا أنفك أفكر في أنه مبلغ كبير‎‏‬

175
00:10:15,865 --> 00:10:18,910
‪‏‎...‎وسيساعد حقاً في الاستعدادات للزفاف و‎‏‬

176
00:10:18,993 --> 00:10:20,411
‪‏‎؟‎ألا يزالان منفصلين‎‏‬

177
00:10:22,454 --> 00:10:25,207
‪‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎سأعالج الموقف‎ .‎انسي الأمر‎ .‎حسناً‎‏‬

178
00:10:32,298 --> 00:10:34,550
‪‏‎.‎لقد ترك الطلاء لطخة‎ !‎تباً‎‏‬

179
00:10:37,970 --> 00:10:40,807
‪‏‎؟‎هلا تساعدني برش القبعة‎ !"‎ريكي‎"‏‏‬

180
00:10:40,890 --> 00:10:44,101
‪‏‎؟‎وتقوم برشها كما تعلمت في السجن‎‏‬

181
00:10:44,185 --> 00:10:45,728
‪‏‎.‎أنا آسف‎ ."‎بابز‎" ‏لا أستطيع الآن يا‎‏‬

182
00:10:45,812 --> 00:10:48,105
‪‏‎!‎يجب أن نتكلم في الحال‎ ،"‎جوليان‎"‏‏‬

183
00:10:48,189 --> 00:10:51,567
‪‏‏‎.‎دولار‎ 2000 ‏أحتاج إلى‎ -‏‬
‪‏‎.‎أنا أعمل على ذلك‎ ،"‎ريك‎" -‏‏‬

184
00:10:51,651 --> 00:10:53,444
‪‏‎.‎تستمر بالقول إنك تعمل عليه‎‏‬

185
00:10:53,527 --> 00:10:54,737
‪‏‎!‎لم تعطني سنتاً واحداً‎‏‬

186
00:10:54,821 --> 00:10:58,032
‪‏‏‎.‎يجب أن أشتري بعض الأشياء‎‬
‪‏‎.‎دولار‎ 2000 ‏أريد‎ .‎إلى ثوب‎ "‎ترينيتي‎" ‏تحتاج‎‏‬

187
00:10:58,115 --> 00:11:00,409
‪‏‏‎.‎أريد استعارة سيارتك‎ ،"‎ريك‎"‏‬
‪‏‎.‎سنناقش الأمر لاحقاً‎‏‬

188
00:11:00,492 --> 00:11:03,620
‪‏‏‎!‎الهراء نفسه دائماً‎ -‏‬
‪‏‎!‎اللعنة‎ -‏‏‬

189
00:11:04,956 --> 00:11:06,082
‪‏‏‎.‎أسقطتها‎ -‏‬
‪‏‎."‎بابز‎" ‏آسف يا‎ -‏‏‬

190
00:11:06,165 --> 00:11:10,753
‪‏‏‎.‎دعني أصلحها لك‎ .‎هاتها‎‬
‪‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لقد أفسدتها حقاً‎‏‬

191
00:11:10,837 --> 00:11:13,505
‪‏‏‏ما الشخصية التي يُفترض أن تجسدها‎‬
‪‏‎؟‎بارتداء هذه القبعة‎‏‬

192
00:11:13,589 --> 00:11:15,257
‪‏‎.‎راعي البقر المرصع بالمجوهرات‎‏‬

193
00:11:16,508 --> 00:11:18,344
‪‏‎؟‎ما معنى هذا‎‏‬

194
00:11:18,427 --> 00:11:24,266
‪‏‏‎.‎راعي البقر المرصع بالمجوهرات‎‬
‪‏‎.‎مجرم‎ "‎راب‎" ‏لكنني مغني‎ ،‎أنا كراعي البقر‎‏‬

195
00:11:24,350 --> 00:11:28,771
‪‏‏‎.‎إنه مزيج من الاثنين‎ -‏‬
‪‏‎.‎حسناً‎ -‏‏‬

196
00:11:29,521 --> 00:11:32,233
‪‏‎؟‎من يخال نفسه بحق السماء‎ !‎دولار‎ 4000‏‏‬

197
00:11:32,316 --> 00:11:33,567
‪‏‎؟‎هل تتخيلين‎ ،‎أعلم‎‏‬

198
00:11:34,651 --> 00:11:38,030
‪‏‎.‎لو طلب مني ذلك لفعلته‎ ،"‎لوس‎" ‏بصراحة يا‎‏‬

199
00:11:38,114 --> 00:11:41,575
‪‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏‬
‪‏‎.‎إنه مشهور جداً‎ .‎نعم‎ -‏‏‬

200
00:11:41,658 --> 00:11:46,663
‪‏‏‎.‎إنه مضحك بعض الشيء‎ .‎وهو ثري‎‬
‪‏‎.‎ستكون قصة رائعة‎ ،‎أعني‎‏‬

201
00:11:46,748 --> 00:11:48,124
‪‏‎؟‎هل تتكلمين بجدية‎‏‬

202
00:11:48,207 --> 00:11:51,335
‪‏‎.‎دولار‎ 4000‏يمكنك إصلاح أشياء كثيرة ب‎ .‎نعم‎‏‬

203
00:11:52,253 --> 00:11:54,213
‪‏‎."‎ريكي‎" ‏سيجن جنون‎ .‎لا أستطيع القيام بهذا‎‏‬

204
00:11:54,296 --> 00:11:58,009
‪‏‎."‎ريكي‎" ‏لا داعي لأن يعرف‎ ،"‎لوسي‎"‏‏‬

205
00:11:58,092 --> 00:12:00,762
‪‏‎.‎قد تغير حياتك‎ 4000‏‏‬

206
00:12:04,891 --> 00:12:07,518
‪‏‏‎!"‎جوليان‎" -‏‬
‪‏‎."‎جيمي‎" ‏مرحباً يا‎ -‏‏‬

207
00:12:07,601 --> 00:12:11,480
‪‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏‬
‪‏‎.‎ظننت أنك أقلعت عن المشروب‎ .‎يا للسماء‎ -‏‏‬

208
00:12:11,563 --> 00:12:13,065
‪‏‎.‎إنه مخدر للأحصنة يا صديقي‎‏‬

209
00:12:13,149 --> 00:12:15,067
‪‏‏‎.‎جميل‎ -‏‬
‪‏‎.‎يا للسماء‎ -‏‏‬

210
00:12:15,151 --> 00:12:16,986
‪‏‎؟‎لماذا عدت إليه يا رجل‎‏‬

211
00:12:17,069 --> 00:12:20,865
‪‏‏‎.‎عدنا فريقاً واحداً مجدداً‎ "‎جيمي‎"‎أنا و‎‬
‪‏‎؟‎ما رأيك بهذا‎‏‬

212
00:12:20,948 --> 00:12:24,326
‪‏‏‏ما سبب هذه الزيارة‎‬
‪‏‎؟"‎جوليان‎" ‏غير الجنسية يا‎‏‬

213
00:12:24,410 --> 00:12:27,038
‪‏‏‎.‎هناك بعض المشاهير في الباحة‎ -‏‬
‪‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏‬

214
00:12:27,121 --> 00:12:28,497
‪‏‏‎.‎يريدون رؤيتك‎ -‏‬
‪‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏‬

215
00:12:28,580 --> 00:12:30,958
‪‏‏‎،‎أعلم أنك لا تدين لي بشيء‎‬
‪‏‎.‎لكنني أطلب منك هذه الخدمة فقط‎‏‬

216
00:12:31,042 --> 00:12:32,877
‪‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏‬
‪‏‎.‎عد معي إلى الباحة‎ -‏‏‬

217
00:12:32,960 --> 00:12:34,586
‪‏‎.‎دقائق‎ 10 ‏سيستغرق الأمر‎‏‬

218
00:12:34,670 --> 00:12:37,131
‪‏‏‎؟‎شخصيات مشهورة‎ -‏‬
‪‏‎؟‎أعود إلى الباحة‎ -‏‏‬

219
00:12:37,214 --> 00:12:39,801
‪‏‏‎.‎ثم سأعيدك إلى هنا‎‬
‪‏‎.‎هذا كل ما أطلبه‎ ،‎دقائق‎ 10‏‏‬

220
00:12:39,884 --> 00:12:43,304
‪‏‏‎؟‎تريدني أن أعود إلى الباحة‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

221
00:12:46,598 --> 00:12:50,561
‪‏‎!‎لقد وجد الكحول الحل‎‏‬

222
00:12:50,644 --> 00:12:52,104
‪‏‎!‎لقد وجد الكحول الحل‎‏‬

223
00:12:52,188 --> 00:12:53,981
‪‏‏‎؟‎أي حل هذا‎ -‏‬
‪‏‎!‎لقد وجد الكحول الحل‎ -‏‏‬

224
00:12:55,066 --> 00:12:57,944
‪‏‎.‎تعمل كمساعد حقيقي‎ ."‎كوري‎" ‏شكراً يا‎‏‬

225
00:12:58,027 --> 00:12:59,862
‪‏‏‎."‎ريكي‎" ‏شكراً على توصيلي يا‎ -‏‬
‪‏‎.‎لا مشكلة‎ -‏‏‬

226
00:12:59,946 --> 00:13:01,738
‪‏‎.‎عدني بأن تأتوا إلى هنا‎‏‬

227
00:13:01,823 --> 00:13:04,366
‪‏‏‎،‎لا أستطيع أن أعدك‎‬
‪‏‎.‎لكنني متأكد من أننا سنأتي يا صديقي‎‏‬

228
00:13:04,450 --> 00:13:05,993
‪‏‎؟‎ماذا تقصد‎ ؟‎لماذا‎‏‬

229
00:13:06,077 --> 00:13:08,204
‪‏‎.‎لا أحد يستطيع‎ .‎لا أستطيع رؤية المستقبل‎‏‬

230
00:13:09,121 --> 00:13:12,834
‪‏‏‏أيمكنك أن تعدني بأن تحاول المجيء‎ ،‎حسناً‎‬
‪‏‎؟‎من فضلك‎ ؟‎في الموعد المحدد‎‏‬

231
00:13:12,917 --> 00:13:14,001
‪‏‎.‎لا أستطيع‎‏‬

232
00:13:14,085 --> 00:13:16,753
‪‏‏‏ماذا لو غادرت المكان‎‬
‪‏‎؟‎واصطدمت بعمود هاتف ومت‎‏‬

233
00:13:16,838 --> 00:13:19,924
‪‏‏‎.‎حينها سأكون قد كذبت عليك‎‬
‪‏‎.‎لا أريد أن يُعرف عني أنني كاذب‎‏‬

234
00:13:20,007 --> 00:13:23,886
‪‏‎؟‎هل ستأتي أم لا‎ ."‎ريكي‎" ‏يا للسماء يا‎‏‬

235
00:13:23,970 --> 00:13:27,849
‪‏‏‎،‎لست متأكداً تماماً‎ .‎أرجو ذلك‎‬
‪‏‎.‎أخطط للمجيء‎ .‎لكن هذه خطتي‎‏‬

236
00:13:31,727 --> 00:13:34,563
‪‏‏‎!‎لقد عدت‎ ،"‎سانيفايل‎" -‏‬
‪‏‎!‎أجل‎ -‏‏‬

237
00:13:34,646 --> 00:13:36,773
‪‏‎!‎أعظم ثمل في العالم‎ ،‎يا إلهي‎‏‬

238
00:13:37,733 --> 00:13:39,944
‪‏‏‎.‎ليحضر أحدكم شراباً لهذين الوغدين‎ -‏‬
‪‏‎!‎أجل‎ -‏‏‬

239
00:13:40,027 --> 00:13:42,071
‪‏‎.‎إنه ثمل‎ .‎لا يحتاج إلى مزيد من الشراب‎‏‬

240
00:13:42,154 --> 00:13:44,615
‪‏‏‎."‎جوليان‎" ‏لست ثملاً يا‎ ،‎لا‎‬
‪‏‎.10 ‏على‎ 6 ‏مستوى الكحول‎‏‬

241
00:13:44,698 --> 00:13:46,492
‪‏‎.‎إنه ليس ثملاً‎ !‎صحيح‎‏‬

242
00:13:46,575 --> 00:13:49,120
‪‏‏‎.‎قلنا إننا نريده ثملاً بالكامل‎‬
‪‏‎.‎قلنا ذلك‎ "‎سنوب‎"‎أنا و‎‏‬

243
00:13:49,203 --> 00:13:50,746
‪‏‎.‎ثق بي‎ ،‎إنه ثمل بالكامل‎ ،"‎توم‎"‏‏‬

244
00:13:50,829 --> 00:13:53,165
‪‏‎؟‎هل تعرف ما تحتاج إليه‎ !‎لا‎‏‬

245
00:13:53,249 --> 00:13:55,667
‪‏‎؟‎ألست محقاً‎ .‎مباراة شرب تقليدية‎‏‬

246
00:13:55,751 --> 00:13:59,421
‪‏‏‎!‎مباراة شرب‎ -‏‬
‪‏‎!‎مستحيل‎ -‏‏‬

247
00:13:59,505 --> 00:14:02,216
‪‏‎!‎مباراة شرب‎‏‬

248
00:14:02,299 --> 00:14:04,801
‪‏‏‎.‎الآن أنا متوتر‎ -‏‬
‪‏‎؟‎لماذا‎ -‏‏‬

249
00:14:04,886 --> 00:14:08,472
‪‏‏‎،‎أريدك فقط أن تقول‎‬
‪‏‎،"‎أعدك بأن أحضر إلى هنا‎"‏‏‬

250
00:14:08,555 --> 00:14:10,474
‪‏‎...‎وبدأت أشعر‎ ،‎وأنت لا تقول هذا‎‏‬

251
00:14:10,557 --> 00:14:11,767
‪‏‎.‎أشعر بأن هناك أمراً مريباً‎‏‬

252
00:14:11,850 --> 00:14:15,062
‪‏‏‏لا أستطيع أن أعد‎‬
‪‏‎.‎بأمور واقعية في هذا العالم‎‏‬

253
00:14:15,146 --> 00:14:16,605
‪‏‎،‎أستطيع أن أعدك بأنني أحبك‎‏‬

254
00:14:16,688 --> 00:14:18,815
‪‏‎.‎لكن لا أستطيع قطع وعد بأنني سآتي بالتأكيد‎‏‬

255
00:14:18,900 --> 00:14:21,277
‪‏‎.‎لكنني لا أدري‎ ،‎أخطط للمجيء‎‏‬

256
00:14:21,360 --> 00:14:25,865
‪‏‏‏إذن أظن أنني لا أستطيع أن أعدك‎‬
‪‏‎.‎بأنني أستطيع القيام بهذا‎‏‬

257
00:14:25,948 --> 00:14:29,326
‪‏‏‎.‎ستكون رائعاً‎ .‎قدم أداءً رائعاً يا صديقي‎ -‏‬
‪‏‎."‎ريكي‎" ،‎لا أستطيع أن أعدك‎ -‏‏‬

258
00:14:29,410 --> 00:14:30,619
‪‏‏‎...‎يمكنك‎ ،‎لا‎ -‏‬
‪‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏‬

259
00:14:30,702 --> 00:14:33,289
‪‏‏‎."‎كوري‎" ‏أحسنت يا‎ -‏‬
‪‏‎.‎لقد خلطت كل شيء‎ -‏‏‬

260
00:14:33,372 --> 00:14:35,499
‪‏‎.‎أنت تجعلني أخلط بين أفكاري وكلماتي‎‏‬

261
00:14:35,582 --> 00:14:38,794
‪‏‎!"‎ريكي‎" ‏شكراً يا‎ !‎لقد وترتني كثيراً‎‏‬

262
00:14:38,878 --> 00:14:39,962
‪‏‏‎.‎أحبك يا صديقي‎ -‏‬
‪‏‎،"‎كوري‎" -‏‏‬

263
00:14:40,046 --> 00:14:42,006
‪‏‎.‎إن اصطدمت بي ثانية فسألكمك‎‏‬

264
00:14:42,089 --> 00:14:43,090
‪‏‎"‎سانيفايل‎" ‏كازينو‎‏‬

265
00:14:43,174 --> 00:14:44,758
‪‏‎.‎هيا بنا جميعاً‎ !‎تباً‎‏‬

266
00:14:44,841 --> 00:14:46,343
‪‏‏‎!‎الجولة السادسة أيها الوغدان‎ -‏‬
‪‏‎!‎بدأنا‎ -‏‏‬

267
00:14:46,427 --> 00:14:47,511
‪‏‎!‎أجل‎‏‬

268
00:14:47,594 --> 00:14:51,140
‪‏‎!‎مباراة شرب‎‏‬

269
00:14:51,223 --> 00:14:53,684
‪‏‎!‎مباراة شرب‎‏‬

270
00:15:07,198 --> 00:15:08,574
‪‏‏‎.‎هيا‎ -‏‬
‪‏‎.‎شكراً‎ -‏‏‬

271
00:15:11,868 --> 00:15:13,079
‪‏‎!‎هذا ما أقوله‎‏‬

272
00:15:15,247 --> 00:15:16,457
‪‏‎؟‎هل أنت هنا‎ ،"‎لوس‎"‏‏‬

273
00:15:19,168 --> 00:15:22,046
‪‏‎؟"‎جوليان‎" ‏ماذا يجري في حانة‎‏‬

274
00:15:22,129 --> 00:15:24,006
‪‏‎؟‎أتحتسيان الكحول‎ ؟‎ماذا تفعلان هنا‎‏‬

275
00:15:24,090 --> 00:15:27,343
‪‏‏‎،‎أنا آسفة‎ ؟‎أتعلمان‎ ،‎نعم‎‬
‪‏‎.‎أظن أن علي ترككما معاً‎‏‬

276
00:15:27,426 --> 00:15:28,885
‪‏‎.‎لا أريد رؤية هذا‎‏‬

277
00:15:30,012 --> 00:15:31,138
‪‏‎؟‎ماذا يجري بحق السماء‎‏‬

278
00:15:31,222 --> 00:15:35,309
‪‏‏‎،‎يجب أن نتكلم‎ ،"‎ريك‎"‏‬
‪‏‎.‎لكن أولاً أريدك أن تحتسي هذا‎‏‬

279
00:15:35,392 --> 00:15:36,435
‪‏‎."‎لوس‎" ‏شكراً يا‎‏‬

280
00:15:36,518 --> 00:15:38,437
‪‏‎!"‎جيلي‎"‎جرعات ال‎ .‎أحب هذه المشروبات‎‏‬

281
00:15:41,898 --> 00:15:42,899
‪‏‎!‎تباً‎‏‬

282
00:15:45,069 --> 00:15:46,278
‪‏‎.‎يا له من وغد‎‏‬

283
00:15:46,362 --> 00:15:47,571
‪‏‎!‎يا للسماء‎ !‎جولة‎ 13‏‏‬

284
00:15:47,654 --> 00:15:49,531
‪‏‎!‎رقم قياسي في احتساء الكحول لهذا الوغد‎‏‬

285
00:15:49,615 --> 00:15:51,033
‪‏‎.‎لا بد أنه رقم قياسي يا صاح‎‏‬

286
00:15:51,117 --> 00:15:54,620
‪‏‎.‎ها هو ثمل بالكامل‎ ؟‎أردتموه ثملاً بالكامل‎‏‬

287
00:15:54,703 --> 00:15:56,622
‪‏‏‎!‎إنه أروع يوم على الإطلاق‎ -‏‬
‪‏‎!‎صحيح‎ -‏‏‬

288
00:15:56,705 --> 00:15:58,707
‪‏‏‎.‎يعزف‎ "‎بابز‎" ‏يجب أن نذهب لمشاهد‎‬
‪‏‎!‎لنذهب‎ ،‎هيا بنا‎‏‬

289
00:15:58,790 --> 00:16:01,502
‪‏‏‎!‎لنقم بهذا‎ -‏‬
‪‏‎!"‎هوليوود‎" ‏يا ساقطة‎ ،‎أنت‎ -‏‏‬

290
00:16:01,585 --> 00:16:03,337
‪‏‎؟‎دولار لمضاجعة امرأتي‎ 4000‏‏‬

291
00:16:03,420 --> 00:16:06,298
‪‏‎؟‎دولار كي أضرب وجهك بقضيبي‎ 4000‏ما رأيك ب‎‏‬

292
00:16:06,382 --> 00:16:08,175
‪‏‎!"‎ريكي‎" ؟‎ما هذا يا رجل‎‏‬

293
00:16:08,259 --> 00:16:10,427
‪‏‎"‎ليجن‎"‏‏‬

294
00:16:10,511 --> 00:16:15,349
‪‏‏‏هل يمكنك التلاعب بالنار‎"‏‬
‪‏‏بسيف رجل مسكين‎ ،‎بنصل‎‏‬

295
00:16:15,432 --> 00:16:17,726
‪‏‏عبر المحيط في الحرب‎‏‬

296
00:16:17,809 --> 00:16:20,437
‪‏‎"‎تقاتل من أجل علم رجل عجوز‎‏‬

297
00:16:20,521 --> 00:16:24,900
‪‏‏‎!‎آلاف دولار‎ 10 "‎جوليان‎" ‏عرضت على‎ -‏‬
‪‏‎؟"‎جوليان‎" ‏ما هذا يا‎ ؟‎ماذا‎ -‏‏‬

298
00:16:24,984 --> 00:16:27,736
‪‏‎!"‎جوليان‎" ‏يا‎ 5000 ‏قلت لي‎ ؟‎آلاف‎ 10‏‏‬

299
00:16:27,819 --> 00:16:29,571
‪‏‎.‎أنت قواد فظيع‎ ،"‎جوليان‎" ‏تباً يا‎‏‬

300
00:16:29,655 --> 00:16:31,490
‪‏‎."‎ساره‎" ‏يا‎ 4000 ‏أنت قلت لي‎ ؟5000‏‏‬

301
00:16:31,573 --> 00:16:33,993
‪‏‎."‎لوسي‎" ‏لم أعتقد بأنك ستفكرين في الأمر يا‎‏‬

302
00:16:34,076 --> 00:16:36,537
‪‏‏‎؟‎هل فكرت في الأمر حقاً‎‬
‪‏‎."‎لوسي‎" ‏لم تقولي لي هذا يا‎‏‬

303
00:16:36,620 --> 00:16:38,372
‪‏‎؟‎هل كنت على دراية بهذا الأمر‎ ،"‎جوليان‎"‎و‎‏‬

304
00:16:38,455 --> 00:16:39,790
‪‏‎!‎سحقاً لك‎‏‬

305
00:16:39,873 --> 00:16:41,167
‪‏‎!"‎ساره‎" ‏سحقاً لك يا‎‏‬

306
00:16:41,250 --> 00:16:44,170
‪‏‏‎؟‎هلا تهدؤون‎‬
‪‏‎.‎ليس الأمر كما تظن‎ .‎اسمع يا رجل‎‏‬

307
00:16:44,253 --> 00:16:47,131
‪‏‏‏في الواقع‎‬
‪‏‎.‎تماماً‎ ."‎ريكي‎" ‏إنه تماماً كما تظن يا‎‏‬

308
00:16:47,214 --> 00:16:49,758
‪‏‎!‎بحق السماء‎ !‎هراء‎‏‬

309
00:16:49,841 --> 00:16:54,346
‪‏‎.‎الجميع استمتع باستثنائي‎ ؟‎أتعلمون‎‏‬

310
00:16:54,430 --> 00:16:57,433
‪‏‎.‎بعد‎ .‎أنا لم أستمتع‎ ،‎في الواقع‎‏‬

311
00:16:57,516 --> 00:16:59,685
‪‏‏‎!"‎هوليوود‎" ‏أيها الوغد من‎ -‏‬
‪‏‎!‎مهلاً‎ -‏‏‬

312
00:16:59,768 --> 00:17:01,353
‪‏‏‎!‎سأقتلك‎ -‏‬
‪‏‎.‎مهلاً‎ -‏‏‬

313
00:17:01,437 --> 00:17:02,688
‪‏‎.‎توقف عن هذا‎‏‬

314
00:17:02,771 --> 00:17:05,607
‪‏‏‏على اعتلاء المسرح‎ "‎بابز‎" ‏شارف‎‬
‪‏‎.‎وأنتم تتهاترون‎‏‬

315
00:17:05,691 --> 00:17:08,359
‪‏‏‎؟‎ماذا يجري بحق السماء‎ -‏‬
‪‏‎.‎لقد تأخرنا‎ ،‎نعم‎ -‏‏‬

316
00:17:08,444 --> 00:17:09,736
‪‏‎."‎بابلز‎" ‏لكن فقط من أجل‎ ،‎سأذهب‎‏‬

317
00:17:09,819 --> 00:17:11,363
‪‏‎!‎لم نعد صديقين‎‏‬

318
00:17:11,446 --> 00:17:13,615
‪‏‏‎؟‎هل تريد ضربي‎ ؟‎حقاً‎ -‏‬
‪‏‎.‎ربما أريد ذلك‎ ،‎نعم‎ -‏‏‬

319
00:17:13,699 --> 00:17:16,035
‪‏‎.‎تباً لكم‎ .‎لست خائفاً من أي منكم‎‏‬

320
00:17:16,117 --> 00:17:17,993
‪‏‎."‎بابز‎" ‏لنذهب لرؤية‎ .‎تباً لهذا‎ ،‎حسناً‎‏‬

321
00:17:19,163 --> 00:17:24,585
‪‏‏‏صفقوا جميعاً‎ !‎أغنية رائعة‎ ،‎حسناً‎‬
‪‏‎!"‎نايتنغايل كامينغز‎"‎ل‎‏‬

322
00:17:25,377 --> 00:17:27,378
‪‏‎.‎أغنية رائعة حقاً‎‏‬

323
00:17:27,463 --> 00:17:31,800
‪‏‏‎."‎بابلز‎" ‏لدينا‎ ،‎التالي‎‬
‪‏‎!"‎بابلز‎" ‏اصعد إلى المسرح يا‎‏‬

324
00:17:32,801 --> 00:17:34,303
‪‏‎.‎اصعد إلى هنا‎ .‎ها هو ذا‎‏‬

325
00:17:35,679 --> 00:17:37,306
‪‏‎.‎حظاً طيباً‎ .‎تفضل‎‏‬

326
00:17:38,515 --> 00:17:40,892
‪‏‏‎.‎أعطني غيتاري‎ -‏‬
‪‏‎.‎حظاً طيباً‎ ،‎حسناً‎ -‏‏‬

327
00:17:40,976 --> 00:17:43,437
‪‏‏‎،‎يقولون في الوسط‎ ،"‎كوري‎"‏‬
‪‏‎.‎تمنياً للحظ‎ "‎اكسر ساقاً‎"‏‏‬

328
00:17:43,520 --> 00:17:45,647
‪‏‎.‎لكنني لم أردك أن تتأذى‎ ،‎أعلم‎‏‬

329
00:17:45,731 --> 00:17:47,483
‪‏‎.‎أعطني غيتاري فحسب‎‏‬

330
00:17:47,566 --> 00:17:49,360
‪‏‏‎.‎تفضل‎ -‏‬
‪‏‎.‎يا للسماء‎ -‏‏‬

331
00:17:49,443 --> 00:17:53,114
‪‏‎؟‎ما هذا‎ ؟‎ماذا فعلت بحق السماء‎ ،"‎كوري‎"‏‏‬

332
00:17:53,197 --> 00:17:55,157
‪‏‎.‎إنه غيتارك‎‏‬

333
00:17:55,241 --> 00:17:58,285
‪‏‎!"‎كوري‎" ‏يا‎ "‎يوكليلي‎" ‏هذه آلة‎ .‎لا‎‏‬

334
00:17:58,369 --> 00:18:01,247
‪‏‎.‎يا إلهي‎ .‎إنها آلة مختلفة تماماً‎‏‬

335
00:18:01,330 --> 00:18:04,541
‪‏‎؟‎كيف حالكم هذا المساء‎ !‎مرحباً جميعاً‎‏‬

336
00:18:07,336 --> 00:18:09,755
‪‏‎."‎كوري‎" .‎رحبوا بمعاوني الجديد‎ .‎حسناً‎‏‬

337
00:18:09,838 --> 00:18:13,384
‪‏‏‏فإنه لا يعرف الفرق‎ ،‎على ما يبدو‎‬
‪‏‎."‎يوكليلي‎" ‏بين الغيتار وآلة‎‏‬

338
00:18:14,676 --> 00:18:16,011
‪‏‎.‎لكن لا بأس‎‏‬

339
00:18:17,263 --> 00:18:20,891
‪‏‏‎.‎سأرى إن كان بإمكاني العزف عليها‎‬
‪‏‎.‎أنا بارع بها‎‏‬

340
00:18:20,974 --> 00:18:23,519
‪‏‏سأبدأ هنا‎ ،‎حسناً‎‏‬

341
00:18:23,602 --> 00:18:25,937
‪‏‎.‎ها قد بدأنا‎ ."‎ويلي نيلسون‎"‎بأغنية قصيرة ل‎‏‬

342
00:18:26,021 --> 00:18:27,273
‪‏‎.‎المعذرة‎‏‬

343
00:18:30,776 --> 00:18:32,403
‪‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

344
00:18:34,155 --> 00:18:38,117
‪‏‏‏يبدو أنهم لا يسمحون بتقديم‎ ،‎حسناً‎‬
‪‏‎.‎إلا أغاني أصلية في هذه المسابقة‎‏‬

345
00:18:38,200 --> 00:18:41,412
‪‏‎...‎لذا سأرى ما يمكنني‎ .‎لم أكن أدرك ذلك‎‏‬

346
00:18:41,495 --> 00:18:43,705
‪‏‎...‎كما لدينا أيضاً‎ ،‎المعذرة‎‏‬

347
00:18:43,789 --> 00:18:49,503
‪‏‏‏لدينا عرض خاص على شطائر الدجاج‎‬
‪‏‎!‎والديك رومي الحار طوال المساء‎‏‬

348
00:18:53,424 --> 00:18:54,591
‪‏‎.‎حسناً إذن‎‏‬

349
00:18:54,675 --> 00:18:56,968
‪‏‎.‎شطائر الدجاج حظيت بتصفيق أكثر مني‎‏‬

350
00:18:57,052 --> 00:18:59,763
‪‏‎.‎انتظروا قليلاً‎ ،‎حسناً‎‏‬

351
00:18:59,846 --> 00:19:02,098
‪‏‎...‎كيف تشغل هذا الشيء‎ ،"‎كوري‎" ...‎أين‎‏‬

352
00:19:04,100 --> 00:19:07,646
‪‏‎.‎صفقوا معي‎ ،‎حسناً‎ .‎هذا إيقاع ريفي لطيف‎‏‬

353
00:19:11,775 --> 00:19:12,984
‪‏‎!‎ها قد بدأنا‎‏‬

354
00:19:14,528 --> 00:19:17,281
‪‏‏أنا أحبه‎ ؟‎من يحب الدجاج‎"‏‏‬

355
00:19:17,364 --> 00:19:19,825
‪‏‏أنا أحبه أيضاً‎ ؟‎من يحب الديك الرومي‎‏‬

356
00:19:19,908 --> 00:19:23,454
‪‏‏الجميع يحب المرق على البطاطا المقلية‎‏‬

357
00:19:25,121 --> 00:19:27,874
‪‏‏والآن هو يلعب البلياردو‎‏‬

358
00:19:27,958 --> 00:19:30,419
‪‏‏وأنا أبدو كالأحمق‎‏‬

359
00:19:30,502 --> 00:19:32,087
‪‏‎"...‎لكنني لا‎‏‬

360
00:19:33,255 --> 00:19:35,841
‪‏‎.‎هذه أغنية فظيعة‎ .‎يا للسماء‎‏‬

361
00:19:35,924 --> 00:19:38,302
‪‏‎.‎أمهلوني ثانية فقط‎ .‎انتظروا قليلاً‎‏‬

362
00:19:42,013 --> 00:19:43,974
‪‏‎"...‎الجميع يريد‎"‏‏‬

363
00:19:44,057 --> 00:19:46,643
‪‏‏‎!‎يا للسماء‎ -‏‬
‪‏‎.‎يمكنك النجاح‎ .‎هيا يا صاح‎ ،"‎بابز‎" -‏‏‬

364
00:19:46,727 --> 00:19:49,271
‪‏‏‎.‎أنت توترني أكثر‎ ،"‎كوري‎" -‏‬
‪‏‎.‎أؤمن بك‎ -‏‏‬

365
00:19:49,355 --> 00:19:52,566
‪‏‏‏كنت أشعر بالتوتر كثيراً‎‬
‪‏‎.‎حيال اليوم يا شباب‎‏‬

366
00:19:52,649 --> 00:19:55,736
‪‏‎.‎أنا متوتر فحسب‎ .‎تحملوني رجاءً‎‏‬

367
00:19:55,819 --> 00:19:57,279
‪‏‎؟‎ماذا تفعل يا رجل‎ ،"‎بابز‎"‏‏‬

368
00:19:57,363 --> 00:19:59,323
‪‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لا أخالك تفسد الأداء‎‏‬

369
00:19:59,406 --> 00:20:02,618
‪‏‎.‎لكننا سنشعل هذه الحفلة‎ ،‎آسف لتأخرنا‎‏‬

370
00:20:02,701 --> 00:20:05,454
‪‏‎.‎جميعاً‎ "‎سنوب دوغ‎" ‏إنه‎ .‎يا للسماء‎‏‬

371
00:20:08,749 --> 00:20:10,125
‪‏‎!‎في الدار‎ "‎سنوب دوغ‎"‏‏‬

372
00:20:16,715 --> 00:20:19,385
‪‏‎.‎العائلة هنا‎ ،‎لا تخش شيئاً‎‏‬

373
00:20:22,012 --> 00:20:26,308
‪‏‏‎،‎أيها الفتيان والفتيات‎ ،‎سيداتي وسادتي‎‬
‪‏‎،"‎ليجن‎" ‏نود الترحيب بكم في‎‏‬

374
00:20:26,392 --> 00:20:29,353
‪‏‎،‎حيث ستشهدون الأعجوبة الثامنة في العالم‎‏‬

375
00:20:29,436 --> 00:20:32,981
‪‏‏‏وأنتم سترون شيئاً‎‬
‪‏‎.‎لم يخطر لكم أنكم ستشاهدونه أبداً‎‏‬

376
00:20:33,064 --> 00:20:35,817
‪‏‎.‎مباشرة من باحة المقطورات‎‏‬

377
00:20:35,901 --> 00:20:38,362
‪‏‎.‎على وجه التحديد‎ "‎سانيفايل‎" ‏من‎‏‬

378
00:20:38,445 --> 00:20:41,156
‪‏‎."‎باب‎" ‏ليصفق أحدكم لصديقي‎‏‬

379
00:20:44,117 --> 00:20:47,996
‪‏‏جئنا كي نمتعكم ونقدم لكم شيئاً سلساً‎ .‎نعم‎‏‬

380
00:20:48,079 --> 00:20:50,874
‪‏‎.‎لمساعدتكم على الشعور كما ينبغي‎‏‬

381
00:20:50,957 --> 00:20:53,001
‪‏‎،‎ومن دون تأخير‎ ،‎لذا‎‏‬

382
00:20:53,084 --> 00:20:57,256
‪‏‏‎،"‎إم سي فلوري‎"‎و‎ "‎جاي روك‎"‏‬
‪‏‎.‎اصعدا إلى هنا واحصلا على بعض التصفيق‎‏‬

383
00:20:57,339 --> 00:20:59,007
‪‏‎.‎هناك الكثير منه‎ !‎تعالا واحصلا على بعضه‎‏‬

384
00:21:01,092 --> 00:21:02,928
‪‏‎."‎سانيفايل‎" ‏نخبة‎ !‎أجل‎‏‬

385
00:21:03,011 --> 00:21:07,558
‪‏‏‎،"‎دوغ‎"‎و‎ "‎جوليان‎"‎و‎ "‎توم‎"‎و‎ "‎ريك‎"‏‬
‪‏‎.‎اصعدوا كلكم إلى هنا لتنالوا بعض التصفيق‎‏‬

386
00:21:07,641 --> 00:21:10,018
‪‏‎.‎هذه مسألة عائلية‎‏‬

387
00:21:10,101 --> 00:21:14,105
‪‏‏‎.‎هكذا نقوم بالعمل‎‬
‪‏‎."‎ليجن‎" ‏نود أن نرحب بكم جميعاً في‎‏‬

388
00:21:14,189 --> 00:21:18,569
‪‏‏‏أنتم في حضرة أفراد العائلة‎‬
‪‏‎.‎وهذا ما نقوم به‎ ،‎والأصدقاء والأحباء‎‏‬

389
00:21:18,652 --> 00:21:21,488
‪‏‎(‎باب‎) ‏لأنه‎"‏‏‬

390
00:21:21,572 --> 00:21:24,325
‪‏‎(‎دوغ‎) ‏وهو‎‏‬

391
00:21:24,408 --> 00:21:27,953
‪‏‎(‎جاي روك‎) ‏وأنا‎‏‬

392
00:21:28,036 --> 00:21:29,788
‪‏‎(‎إم سي فلوري‎) ‏وأنا‎‏‬

393
00:21:29,871 --> 00:21:32,416
‪‏‎(‎باب‎) ‏إنه‎‏‬

394
00:21:32,499 --> 00:21:34,710
‪‏‎(‎دوغ‎) ‏وهو‎‏‬

395
00:21:34,793 --> 00:21:38,254
‪‏‎(‎جاي روك‎) ‏وأنا‎‏‬

396
00:21:38,339 --> 00:21:40,299
‪‏‎(‎إم سي فلوري‎) ‏أنا‎‏‬

397
00:21:40,382 --> 00:21:43,176
‪‏‏كل ما نريد القيام به‎‏‬

398
00:21:43,259 --> 00:21:45,762
‪‏‏هو تدخين المخدرات ومضاجعة بعض الساقطات‎‏‬

399
00:21:45,846 --> 00:21:48,474
‪‏‏لأن كل ما نريد القيام به‎‏‬

400
00:21:48,557 --> 00:21:50,351
‪‏‎"‎هو تدخين المخدرات ومضاجعة بعض الساقطات‎‏‬

401
00:21:50,434 --> 00:21:51,477
‪‏‎.‎غنوا معي يا شباب‎‏‬

402
00:21:51,560 --> 00:21:53,395
‪‏‏كل ما نريد القيام به‎"‏‏‬

403
00:21:53,479 --> 00:21:56,482
‪‏‏هو تدخين المخدرات ومضاجعة بعض الساقطات‎‏‬

404
00:21:56,565 --> 00:21:59,067
‪‏‏لأن كل ما نريد القيام به‎‏‬

405
00:21:59,150 --> 00:22:00,819
‪‏‎"‎هو تدخين المخدرات ومضاجعة بعض الساقطات‎‏‬

406
00:22:00,902 --> 00:22:01,987
‪‏‎.‎غنوها معي جميعاً‎‏‬

407
00:22:02,070 --> 00:22:04,448
‪‏‏كل ما نريد القيام به‎"‏‏‬

408
00:22:04,531 --> 00:22:06,367
‪‏‎"‎هو تدخين المخدرات ومضاجعة بعض الساقطات‎‏‬

409
00:22:06,450 --> 00:22:07,493
‪‏‎.‎غنوها معي جميعاً‎‏‬

410
00:22:07,576 --> 00:22:09,703
‪‏‏كل ما نريد القيام به‎"‏‏‬

411
00:22:09,786 --> 00:22:11,997
‪‏‏هو تدخين المخدرات ومضاجعة بعض الساقطات‎‏‬

412
00:22:12,080 --> 00:22:15,208
‪‏‏لأن كل ما نريد القيام به‎‏‬

413
00:22:15,291 --> 00:22:17,085
‪‏‎"‎هو تدخين المخدرات ومضاجعة بعض الساقطات‎‏‬

414
00:22:19,004 --> 00:22:21,548
‪‏‎!‎جميعاً‎ "‎بابلز‎"‎صفقوا ل‎‏‬

415
00:22:21,632 --> 00:22:26,803
‪‏‏‎!‎والمفضل لديكم‎ !‎المفضل لدي‎‬
‪‏‎!‎يجب أن يكون البطل‎‏‬

416
00:22:26,887 --> 00:22:30,974
‪‏‏‎!‎توجوه بطلاً‎ ،‎لا تشكوا به‎‬
‪‏‎!‎جميعاً‎ "‎بابلز‎" ‏هذا‎‏‬

417
00:22:31,057 --> 00:22:34,102
‪‏‎!‎الرائعة‎ "‎سانيفايل‎" ‏مباشرة من‎‏‬

418
00:22:34,185 --> 00:22:36,104
‪‏‎!‎الموسيقى‎‏‬

419
00:22:49,785 --> 00:22:51,578
‪‏‎.‎لديه قبعة صغيرة‎‏‬

420
00:22:51,662 --> 00:22:55,373
‪‏‏‏من كان ليخمن أن الكأس‎‬
‪‏‎.‎الذي فزت به لديه نفس القبعة‎‏‬

421
00:22:55,457 --> 00:22:58,043
‪‏‏‎."‎إلفيس‎"‎أنت و‎‬
‪‏‎.‎تلك القبعة‎ ،‎هذه هي تعويذة الحظ‎‏‬

422
00:22:58,126 --> 00:23:01,129
‪‏‏‎.‎انظر إلى هذا الشيء‎ .‎أعلم‎ -‏‬
‪‏‎.‎قبعة بلاتينية لفنان بلاتيني‎ -‏‏‬

423
00:23:01,212 --> 00:23:02,756
‪‏‎.‎هذا أفضل شيء فزت به يوماً‎‏‬

424
00:23:02,839 --> 00:23:04,716
‪‏‎!‎إنه أنت بالفعل‎ ،‎يا للسماء‎‏‬

425
00:23:04,800 --> 00:23:06,552
‪‏‎.‎لم يسمحوا لنا بالدخول لصغر سننا‎‏‬

426
00:23:06,635 --> 00:23:09,596
‪‏‏‎؟‎هلا توقع على هذه‎ -‏‬
‪‏‎.‎لا مشكلة أيها الشاب‎ ،‎تباً‎ -‏‏‬

427
00:23:09,680 --> 00:23:13,224
‪‏‏‎،‎هؤلاء هم الأوغاد الذين شتموني‎‬
‪‏‎.‎ونعتوني بالأخرق اجتماعياً‎‏‬

428
00:23:14,225 --> 00:23:15,477
‪‏‎؟‎هل هذا صحيح‎‏‬

429
00:23:15,561 --> 00:23:19,189
‪‏‏‎.‎نعته بالأخرق اجتماعياً فحسب‎ -‏‬
‪‏‎.‎وبالمتخلف‎ -‏‏‬

430
00:23:19,272 --> 00:23:20,607
‪‏‎.‎لكنني أعشقك يا صاح‎ ،"‎سنوب‎"‏‏‬

431
00:23:20,691 --> 00:23:22,693
‪‏‎.‎لا أصدق أنني أكلمك الآن‎ ،‎بربك‎‏‬

432
00:23:22,776 --> 00:23:25,028
‪‏‎.‎أنا أتكلم معك‎ .‎أنت لا تكلمني‎‏‬

433
00:23:25,111 --> 00:23:26,488
‪‏‎.‎دعني أخبرك شيئاً‎‏‬

434
00:23:26,572 --> 00:23:29,700
‪‏‎.‎التنمر على الآخرين ليس لطيفاً‎‏‬

435
00:23:29,783 --> 00:23:33,704
‪‏‏‎.‎والتنمر على نسيبي ليس لطيفاً إطلاقاً‎‬
‪‏‎،‎فذات يوم‎‏‬

436
00:23:33,787 --> 00:23:36,498
‪‏‎.‎ستلتقي بوغد سيوسعك ضرباً‎‏‬

437
00:23:36,582 --> 00:23:38,834
‪‏‎؟‎هل تفهمني‎ .‎لا بل قد يحدث ذلك اليوم‎‏‬

438
00:23:38,917 --> 00:23:39,960
‪‏‏‎...‎نعم‎ -‏‬
‪‏‎؟‎أتعلم‎ -‏‏‬

439
00:23:40,043 --> 00:23:42,045
‪‏‏‎،‎أنت تبدو كالفتاة‎‬
‪‏‎.‎وأراهن بأن أصحابك يحبون ذلك‎‏‬

440
00:23:42,128 --> 00:23:44,172
‪‏‎،‎ثم سآتي إلى منزلك‎ ،‎سأحلق رأسك‎‏‬

441
00:23:44,255 --> 00:23:45,591
‪‏‎...‎ومؤخرتها‎ ،‎وأحلق رأس أمك‎‏‬

442
00:23:45,674 --> 00:23:47,676
‪‏‎.‎أنت تتنمر عليه الآن‎ ."‎توم‎"‏‏‬

443
00:23:47,759 --> 00:23:49,135
‪‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏‬
‪‏‎.‎تراجع قليلاً‎ .‎نعم‎ -‏‏‬

444
00:23:49,219 --> 00:23:50,303
‪‏‎.‎أنا آسف‎ .‎تباً‎‏‬

445
00:23:50,386 --> 00:23:54,725
‪‏‏‎.‎اعتذر من نسيبي‎ ،‎اسمع يا هذا‎ -‏‬
‪‏‎...‎أنا آسف لأنني نعتك‎ -‏‏‬

446
00:23:55,934 --> 00:23:58,353
‪‏‎!‎انصرفوا‎ !‎ارحلوا‎‏‬

447
00:23:59,730 --> 00:24:03,399
‪‏‏‎!‎يوزع الماريجوانا والعدالة‎ "‎سنوب دوغ‎" -‏‬
‪‏‎!‎أجل‎ -‏‏‬

448
00:24:03,484 --> 00:24:05,527
‪‏‏‎."‎سنوب‎" ‏كان ذلك رائعاً يا‎ -‏‬
‪‏‎.‎بالفعل يا عزيزي‎ -‏‏‬

449
00:24:05,611 --> 00:24:08,780
‪‏‎.‎هذا يستحق عناقاً‎ ؟‎أتدري‎ .‎شكراً لك‎‏‬

450
00:24:08,864 --> 00:24:10,031
‪‏‎.‎لنتعانق‎ .‎احتفلوا‎‏‬

451
00:24:10,115 --> 00:24:11,407
‪‏‏‎."‎دوغ‎" -‏‬
‪‏‎.‎عناق جماعي‎ -‏‏‬

452
00:24:11,492 --> 00:24:12,743
‪‏‎."‎ريكي‎" ‏تعال إلى هنا يا‎‏‬

453
00:24:12,826 --> 00:24:14,452
‪‏‏‎.‎عناق جماعي‎ -‏‬
‪‏‎."‎ريكي‎" -‏‏‬

454
00:24:14,536 --> 00:24:16,997
‪‏‏‎،‎سأعانقك‎ ،"‎بابز‎"‏‬
‪‏‎.‎لكنني لن أعانق هذين الحقيرين‎‏‬

455
00:24:17,080 --> 00:24:19,082
‪‏‏‎!‎بربك‎ ،"‎ريكي‎" -‏‬
‪‏‎.‎أحبك يا رجل‎ -‏‏‬

456
00:24:19,165 --> 00:24:22,377
‪‏‏‎.‎صافحني فحسب‎ -‏‬
‪‏‎.‎أحسنت صنعاً‎ ."‎بابز‎" ‏حسناً يا‎ -‏‏‬

457
00:24:22,460 --> 00:24:23,837
‪‏‏‎!‎تعال إلى هنا‎ -‏‬
‪‏‎!‎أجل‎ -‏‏‬

458
00:24:25,171 --> 00:24:27,633
‪‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎هذا ما سنفعله‎ .‎عناق جماعي‎‏‬

459
00:24:27,716 --> 00:24:29,676
‪‏‎،‎والآن سنعود إلى الباحة‎‏‬

460
00:24:29,760 --> 00:24:32,888
‪‏‎.‎وسندخن بعض المخدرات ونضاجع بعض الساقطات‎‏‬

461
00:24:32,971 --> 00:24:35,015
‪‏‏‎.‎لكن لنطلق صيحة قبل الذهاب‎ -‏‬
‪‏‎.‎حسناً‎ -‏‏‬

462
00:24:35,098 --> 00:24:36,850
‪‏‎!‎ساقطات‎ ،‎تحضروا‎ ،‎استعدوا‎‏‬

463
00:24:36,933 --> 00:24:38,018
‪‏‎!‎ساقطات‎‏‬

464
00:24:38,101 --> 00:24:39,477
‪‏‏‎.‎لنذهب‎ -‏‬
‪‏‎!‎أجل‎ -‏‏‬

465
00:24:52,991 --> 00:24:54,409
‪‏‎.‎مرحباً‎‏‬

466
00:25:02,626 --> 00:25:06,713
‪‏‏‏يستحيل أن أفعل أي شيء‎ ،"‎ريكي‎"‏‬
‪‏‎،‎أرى أن من شأنه أن يؤذيك‎‏‬

467
00:25:06,797 --> 00:25:10,050
‪‏‎...‎لذا‎ ،‎وما كنت لأمضي قدماً في ذلك‎‏‬

468
00:25:11,843 --> 00:25:14,763
‪‏‎.‎ليست المضاجعة هي ما تزعجني‎‏‬

469
00:25:14,846 --> 00:25:17,223
‪‏‎...‎بدأت أفكر‎‏‬

470
00:25:17,307 --> 00:25:19,434
‪‏‎،‎ماذا لو ضاجعته وكان الأمر جيداً‎‏‬

471
00:25:19,517 --> 00:25:21,144
‪‏‎؟‎ثم ربما وقعت في حبه‎‏‬

472
00:25:21,227 --> 00:25:23,229
‪‏‎"‎إيفرلي هيلز‎" ‏وفجأة ستذهبين للعيش في‎‏‬

473
00:25:23,313 --> 00:25:27,192
‪‏‏‎.‎في قصر سينمائي كبير ما‎‬
‪‏‎.‎بينما أبقى أنا بمفردي هنا‎‏‬

474
00:25:27,275 --> 00:25:30,236
‪‏‎.‎لن أقع في حبه‎‏‬

475
00:25:33,448 --> 00:25:34,741
‪‏‎؟‎حقاً‎‏‬

476
00:25:34,825 --> 00:25:39,871
‪‏‎.‎لأنني أحبك‎ "‎توم أرنولد‎" ‏لن أقع في حب‎ ،‎لا‎‏‬

477
00:25:39,955 --> 00:25:41,039
‪‏‎؟‎مفهوم‎‏‬

478
00:25:42,082 --> 00:25:43,499
‪‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏‬
‪‏‎.‎أجل‎ -‏‏‬

479
00:25:45,210 --> 00:25:47,545
‪‏‎.‎لا أظنها مسألة مهمة جداً‎ ،‎حسناً‎‏‬

480
00:25:47,629 --> 00:25:50,298
‪‏‎،"‎جورج غرين‎"‎لا يختلف الأمر عن مضاجعتك ل‎‏‬

481
00:25:51,883 --> 00:25:53,885
‪‏‎،"‎سايروس‎" ‏أو‎‏‬

482
00:25:53,969 --> 00:25:55,596
‪‏‎،"‎راندي‎" ‏أو‎‏‬

483
00:25:55,679 --> 00:25:58,473
‪‏‎،"‎غروفر‎" ‏أو‎ "‎ستاينبرغ‎" ‏أو‎‏‬

484
00:25:58,556 --> 00:26:02,393
‪‏‎..."‎دين‎" ‏أو‎ "‎تومي‎" ‏أو‎ "‎ستيوارت‎" ‏أو‎‏‬

485
00:26:02,477 --> 00:26:03,561
‪‏‎.‎ووالدك‎‏‬

486
00:26:03,645 --> 00:26:05,271
‪‏‏‎.‎نسيته في الواقع‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

487
00:26:05,355 --> 00:26:08,566
‪‏‎."‎ستيف‎" ،"‎فيل كولينز‎"‏‏‬

488
00:26:08,650 --> 00:26:10,652
‪‏‎.‎جميعهم كانوا مختلفين‎ ؟‎لكن أتعلمين‎‏‬

489
00:26:10,736 --> 00:26:14,280
‪‏‏‎.‎فقد ضاجعتهم كلهم بالمجان‎ -‏‬
‪‏‎.‎وكنا منفصلين حينها‎ .‎نعم‎ -‏‏‬

490
00:26:14,364 --> 00:26:17,450
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لكن هذا شيء أقوم به لأجل العائلة‎‏‬

491
00:26:17,533 --> 00:26:20,662
‪‏‏‏ولن أمضي قدماً في هذا‎‬
‪‏‎.‎ما لم تكن موافقاً عليه‎‏‬

492
00:26:23,039 --> 00:26:24,290
‪‏‏أعتقد أنني سأوافق عليه‎‏‬

493
00:26:24,374 --> 00:26:27,002
‪‏‏‏بشرط أن تعديني‎‬
‪‏‎،‎بألا تقومي بأي شيء بذيء كما نفعل أحياناً‎‏‬

494
00:26:27,085 --> 00:26:29,420
‪‏‎،‎وربما من دون جماع فموي‎‏‬

495
00:26:29,504 --> 00:26:33,925
‪‏‏‏آلاف دولار‎ 10 ‏لكن‎‬
‪‏‎.‎قد تغير هذه العائلة إلى الأبد‎‏‬

