1
00:00:22,000 --> 00:00:23,566
‫لقد ثملت كثيراً ليلة البارحة.‬

2
00:00:23,633 --> 00:00:25,533
‫دخّنت الكثير من الحشيش‬
‫حتى الساعة الخامسة صباحاً.‬

3
00:00:25,633 --> 00:00:28,233
‫وأغمي علي في أنبوب الصرف الصحي‬
‫لأن المكان ضيق هنا‬

4
00:00:28,300 --> 00:00:29,433
‫وظهري يؤلمني قليلاً.‬

5
00:00:29,600 --> 00:00:31,433
‫على أية حال نمت هناك‬
‫وحصلت على قسط من النوم المريح‬

6
00:00:31,500 --> 00:00:34,333
‫لكن اضطررت للاستيقاظ مبكراً‬
‫لأنني لدي مسؤوليات الآن.‬

7
00:00:34,400 --> 00:00:35,266
‫لقد نضجت وأصبح لدي أطفال.‬

8
00:00:35,333 --> 00:00:36,966
‫الكثير من الناس يقولون أنه لا يمكنك‬
‫تدخين المخدرات‬

9
00:00:37,033 --> 00:00:39,500
‫والشرب حتى الثمالة عندما تكون أباً،‬
‫لكن هذا ليس صحيحاً، يمكنك ذلك.‬

10
00:00:39,566 --> 00:00:42,766
‫لكن لا يزال عليك الاستيقاظ مبكراً.‬
‫هكذا تكون رجلاً مسؤولاً.‬

11
00:00:42,833 --> 00:00:45,733
‫"ترين" كانت تعمل كثيراً على مشروعها‬
‫لمعرض العلوم كي تنجح في الصف السادس.‬

12
00:00:45,833 --> 00:00:47,700
‫"لوسي" طلبت مساعدتي فيما يخص هذا‬
‫وأنا لم أمانع.‬

13
00:00:47,766 --> 00:00:50,433
‫"ترينيتي" لا تبلي حسناً في الدراسة‬
‫هذه السنة كما كانت تفعل من قبل.‬

14
00:00:50,500 --> 00:00:52,700
‫حظيت بفرصة للتحدث مع معلمها.‬

15
00:00:52,766 --> 00:00:57,266
‫إنه رجل لطيف، جذاب، وتوصلنا‬

16
00:00:57,333 --> 00:00:59,533
‫إلى طريقة يمكنها بها أن تحظى‬
‫بفرصة ثانية.‬

17
00:00:59,600 --> 00:01:02,333
‫علي أن أفعل بضعة أشياء لمساعدتها‬
‫في مشروعها.‬

18
00:01:02,400 --> 00:01:04,965
‫لنسلمه على أمل أن تحصل‬
‫على درجة النجاح.‬

19
00:01:05,099 --> 00:01:07,800
‫وبالطبع، أنا أعاني من آثار‬
‫ما بعد الثمالة والإرهاق،‬

20
00:01:07,900 --> 00:01:09,666
‫لكن هذا هو معنى أن تكون أباً جيداً.‬

21
00:01:53,266 --> 00:01:54,333
‫حسناً، هذا رائع.‬

22
00:01:54,400 --> 00:01:56,566
‫تعالي لاستعادته في أي وقت شئت،‬
‫غداً أو اليوم الذي يليه.‬

23
00:01:58,500 --> 00:02:02,400
‫ليس لدي فكرة كيف نجح‬
‫تقرير القناة العاشرة الجنوني ذلك،‬

24
00:02:02,500 --> 00:02:04,700
‫لقد ساعد في تحسين مسار العمل لدي.‬

25
00:02:04,766 --> 00:02:07,266
‫الناس يحضرون القطط إلي كي أعتني بها.‬

26
00:02:07,333 --> 00:02:08,933
‫سوف يدفعون لي.‬

27
00:02:09,000 --> 00:02:11,600
‫لا بد أنهم تبينوا حالي هنا وعرفوا‬

28
00:02:11,666 --> 00:02:13,566
‫أنني أحب وأرعى هذه القطط فعلاً.‬

29
00:02:15,733 --> 00:02:19,600
‫أين "أوسكار غولدمان" يا "بابلز"؟‬

30
00:02:19,666 --> 00:02:20,600
‫لست متأكداً.‬

31
00:02:21,266 --> 00:02:24,433
‫أخبرني "ريكي" فعلاً أنه سيترك‬
‫"أوسكار غولدمان" معي.‬

32
00:02:24,666 --> 00:02:28,500
‫وظننت أنه يمكنني التعامل معه.‬
‫ولكن اتضح العكس.‬

33
00:02:28,566 --> 00:02:29,700
‫لذا تركته يرحل.‬

34
00:02:29,766 --> 00:02:31,900
‫لم أكن أعرف أنه سيسبب مشكلة كبيرة‬

35
00:02:31,966 --> 00:02:34,800
‫فيما يخص مدرسة "ترينيتي"،‬
‫لكنني لم أحسن التعامل مع الأمر.‬

36
00:02:34,866 --> 00:02:39,100
‫تركته يرحل لأسباب أحبذ‬
‫ألا أناقشها الآن.‬

37
00:02:39,166 --> 00:02:41,833
‫أسوأ شيء حيال هذا‬
‫هو أن "لوسي" كانت سعيدة جداً‬

38
00:02:41,900 --> 00:02:43,633
‫حيال الوقت الذي كنت أمضيه مع "ترين"‬

39
00:02:43,700 --> 00:02:45,100
‫ومساعدتي لها في دراستها.‬

40
00:02:45,166 --> 00:02:47,466
‫أظن أن "ترين" كانت تتعلم مني‬
‫و"لوسي" رأت هذا،‬

41
00:02:47,533 --> 00:02:48,366
‫كان هذا جميلاً نوعاً ما.‬

42
00:02:48,433 --> 00:02:51,066
‫ساعدتها في تسمية مشروعها،‬
‫"ولادة (أوسكار غولدمان)."‬

43
00:02:51,233 --> 00:02:54,666
‫والآن بالطبع فقدته.‬
‫سوف ترسب في صفها السادس على الأرجح.‬

44
00:02:54,733 --> 00:02:56,733
‫لا أعرف ما سيكون رأي "لوسي" حيال هذا.‬

45
00:02:56,800 --> 00:02:57,733
‫لن يكون جيداً.‬

46
00:02:59,433 --> 00:03:01,200
‫لدينا مشكلة.‬

47
00:03:01,800 --> 00:03:05,166
‫"أوسكار غولدمان" مفقود.‬
‫لا أحد يعرف مكانه.‬

48
00:03:05,233 --> 00:03:08,200
‫كيف يكون هذا ممكناً؟ لقد كنت تعتني به.‬

49
00:03:08,266 --> 00:03:09,333
‫أعرف، لكنه أحمق.‬

50
00:03:09,400 --> 00:03:11,900
‫كل ما يفعله هو الركض‬
‫والنقر على الأشياء.‬

51
00:03:11,966 --> 00:03:14,733
‫والنظر إلى الحشرات‬
‫وغرز منقاره في العلكة.‬

52
00:03:14,800 --> 00:03:17,166
‫- ذلك يفقدني صوابي.‬
‫- إنه فرخ صغير يا "ريكي".‬

53
00:03:18,500 --> 00:03:21,633
‫إن أخفقت "ترينيتي" في هذا المشروع‬
‫بسبب فقدان "أوسكار غولدمان"،‬

54
00:03:21,700 --> 00:03:23,400
‫سوف يجن جنوني.‬

55
00:03:23,466 --> 00:03:25,933
‫يبدو الآن أن "ترينيتي" سوف ترسب‬
‫في صفها السادس.‬

56
00:03:26,200 --> 00:03:28,033
‫ولا أظن أن هذه مشكلة كبيرة.‬

57
00:03:28,100 --> 00:03:29,433
‫سوف يكون عليها إعادة هذه المرحلة،‬

58
00:03:29,500 --> 00:03:31,900
‫ولكنها تعلمت على الأرجح الكثير‬
‫من الأشياء هذه السنة،‬

59
00:03:31,966 --> 00:03:35,033
‫لذا ستجد الدراسة في السنة المقبلة‬
‫أسهل لأنها سبق وأن تعلمت هذه الأشياء،‬

60
00:03:35,100 --> 00:03:37,300
‫ستكون أكبر سناً وسيظن الأولاد الآخرون‬
‫أن هذا رائع.‬

61
00:03:37,366 --> 00:03:39,300
‫وسيمكنها قضاء المزيد من الوقت‬
‫مع أصدقائها،‬

62
00:03:39,366 --> 00:03:40,933
‫لأنه لن يكون عليها الدراسة كثيراً.‬

63
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
‫الأمر ليس سيئاً أبداً.‬

64
00:03:42,666 --> 00:03:46,233
‫"جوليان"، "أوسكار غولدمان" هرب.‬
‫عليك مساعدتي في إيجاده.‬

65
00:03:46,300 --> 00:03:47,600
‫هل يمكنك مساعدتي؟‬

66
00:03:47,666 --> 00:03:49,166
‫علي إحضار معدات البناء يا "بابز".‬

67
00:03:49,233 --> 00:03:51,766
‫ليس لدي وقت للتعامل مع مشاكل‬
‫"ريكي" الآن.‬

68
00:03:52,066 --> 00:03:54,300
‫هذا هو الأمر يا "جوليان".‬
‫الأمر لا يتعلق بـ"ريكي".‬

69
00:03:54,600 --> 00:03:57,500
‫"ترينيتي" بحاجة إلى "أوسكار غولدمان"‬
‫اليوم وإلا سترسب في صفها السادس.‬

70
00:03:57,566 --> 00:03:58,833
‫لم أكن أعرف.‬

71
00:03:59,466 --> 00:04:02,466
‫- كيف هرب؟‬
‫- لست متأكداً.‬

72
00:04:03,433 --> 00:04:06,233
‫حسناً، سوف أعود في غضون ربع ساعة.‬

73
00:04:12,766 --> 00:04:14,966
‫لا أعرف كيف هرب يا "ريكي"، أؤكد لك.‬

74
00:04:15,033 --> 00:04:17,733
‫لا أفهم الأمر يا "بابز".‬
‫لقد كان في القفص وبعدها خرج.‬

75
00:04:17,800 --> 00:04:21,166
‫هذا ليس منطقياً.‬
‫سوف آخذ بعض السجائر يا "تريف".‬

76
00:04:21,632 --> 00:04:23,733
‫- لا بأس بهذا يا "ريكي".‬
‫- شكراً.‬

77
00:04:23,800 --> 00:04:25,433
‫هل عثرت على فرخك بعد؟‬

78
00:04:25,500 --> 00:04:28,300
‫لا، لا يمكنني إيجاده في أي مكان.‬
‫لم تره، أليس كذلك؟‬

79
00:04:28,366 --> 00:04:30,500
‫لا، لكنني كنت أفكر في الأمر وأظن‬

80
00:04:30,566 --> 00:04:31,633
‫أنه لربما يكون لدي فكرة.‬

81
00:04:33,000 --> 00:04:35,266
‫أعرف مكان يوجد به فرخ‬
‫يشبه فرخك بالضبط.‬

82
00:04:35,333 --> 00:04:37,133
‫ولا أعرف لما لا يمكنك تبديله.‬

83
00:04:37,200 --> 00:04:38,266
‫عم تتحدث؟‬

84
00:04:38,333 --> 00:04:40,466
‫أنا ألعب ألعاب الفيديو مع هذا الشخص‬
‫المدعو "ترينت" هناك،‬

85
00:04:40,533 --> 00:04:43,733
‫وفي طريق عودتي، لاحظت وجود فرخ مطابق.‬
‫أظن أنه توأمه.‬

86
00:04:44,133 --> 00:04:46,700
‫ألا تظن أن "ترينيتي"‬
‫سوف تلاحظ الفرق يا "تريف"؟‬

87
00:04:46,766 --> 00:04:49,666
‫في الواقع يا "ريكي"،‬
‫هذه الفراخ المراوغة الصغيرة،‬

88
00:04:49,733 --> 00:04:52,566
‫جميعهم يشبهون بعضهم البعض.‬
‫لن يعرف أحد.‬

89
00:04:56,300 --> 00:04:57,566
‫الشرطة‬

90
00:05:00,633 --> 00:05:03,933
‫كنت لأقسم أن هذا أنت يا "راندي"،‬
‫إن لم تكن مرتدياً قميصاً.‬

91
00:05:20,833 --> 00:05:21,733
‫كيف الحال يا صاح؟‬

92
00:05:21,800 --> 00:05:22,833
‫مرحباً يا "كوري"، كيف حالك؟‬

93
00:05:22,900 --> 00:05:24,833
‫- لم أرك...‬
‫- "تريفور"، اركب السيارة.‬

94
00:05:24,900 --> 00:05:26,300
‫علينا أن نحضر ذلك الفرخ الآخر.‬

95
00:05:26,366 --> 00:05:28,700
‫"جوليان"، أعرف أنك مشغول‬
‫في عقارك وما شابه،‬

96
00:05:28,766 --> 00:05:31,866
‫لكن أيمكنك أن تسدي إلي خدمة‬
‫وتساعدني في إيجاد الفرخ الأصلي؟‬

97
00:05:31,933 --> 00:05:33,933
‫- سوف أحضر البديل الآن.‬
‫- بالطبع يا رجل.‬

98
00:05:34,000 --> 00:05:35,366
‫ساعد "جوليان" يا "بابز"، اتفقنا؟‬

99
00:05:35,433 --> 00:05:37,733
‫اتفقنا يا "ريكي". بالتوفيق.‬

100
00:05:37,800 --> 00:05:39,866
‫أين هذا الفرخ يا "تريفور"؟‬

101
00:05:47,466 --> 00:05:50,266
‫هذا ممتاز يا "تريفور".‬
‫يشبه "أوسكار غولدمان" تماماً، أحسنت.‬

102
00:05:50,333 --> 00:05:52,366
‫أخبرتك يا "ريكي".‬

103
00:05:52,433 --> 00:05:53,566
‫أحضر الفرخ.‬

104
00:05:54,400 --> 00:05:55,600
‫أحبك يا "ريكي".‬

105
00:05:56,166 --> 00:05:58,033
‫عليك أن تكف عن قول هذا، اتفقنا؟‬

106
00:05:58,100 --> 00:05:59,333
‫اذهب وأحضر الفرخ.‬

107
00:05:59,400 --> 00:06:01,766
‫لا يمكنني أن أكف عن قول هذا.‬
‫أنا أحبك فعلاً، كثيراً.‬

108
00:06:02,500 --> 00:06:04,866
‫أحضر الفرخ يا "تريف"، أرجوك.‬

109
00:06:04,933 --> 00:06:05,966
‫أحبك يا "ريكي".‬

110
00:06:13,000 --> 00:06:14,233
‫أسرع.‬

111
00:06:18,233 --> 00:06:19,633
‫أظن أنه ودود.‬

112
00:06:20,200 --> 00:06:21,833
‫أسرع يا "تريفور".‬

113
00:06:27,266 --> 00:06:29,066
‫توقف عن اللعب يا "تريف".‬

114
00:06:29,133 --> 00:06:30,633
‫إنه سريع يا "ريكي".‬

115
00:06:31,600 --> 00:06:32,933
‫لقد عضني!‬

116
00:06:33,833 --> 00:06:35,833
‫أتحاول أن تخبرني أن الفرخ‬

117
00:06:35,900 --> 00:06:36,900
‫أذكى منك يا "تريف"؟‬

118
00:06:36,966 --> 00:06:39,200
‫ليس أذكى مني ولكن قد يكون أقوى مني.‬

119
00:06:39,966 --> 00:06:41,433
‫أمسكت به.‬

120
00:06:42,100 --> 00:06:44,666
‫جيد، ضعه في الكيس وتعال إلى هنا.‬

121
00:06:45,633 --> 00:06:46,866
‫أترى يا "ريكي"؟‬

122
00:06:48,466 --> 00:06:51,300
‫ما الذي تفعله بفرخي؟ أعطني إياه.‬

123
00:06:51,366 --> 00:06:52,700
‫اللعنة.‬

124
00:06:54,333 --> 00:06:55,433
‫تعال إلى هنا.‬

125
00:06:56,033 --> 00:06:57,866
‫"الدب الكبير اللعين" يتحدث.‬
‫أجبني يا "فانتوم 301".‬

126
00:06:57,933 --> 00:06:59,100
‫"الدب الكبير اللعين" يتحدث، حول.‬

127
00:06:59,966 --> 00:07:02,133
‫ما الذي تفعله؟‬

128
00:07:02,233 --> 00:07:04,133
‫أجبني يا "فانتوم 301".‬
‫"الدب الكبير اللعين" يتحدث.‬

129
00:07:04,200 --> 00:07:06,200
‫أنا "الدب الكبير"،‬
‫أحتاج إلى مساعدتك اللعينة!‬

130
00:07:06,266 --> 00:07:08,600
‫انتبه لألفاظك وأنت تتحدث‬
‫عبر اللاسلكي يا "ريكي"،‬

131
00:07:08,666 --> 00:07:10,333
‫يا للهول! ما المشكلة يا صاح؟‬

132
00:07:10,433 --> 00:07:12,733
‫لدي مشكلة كبيرة هنا وأحتاج مساعدتك.‬

133
00:07:12,800 --> 00:07:14,633
‫هيا يا أبي، عليك أن تساعدني، أرجوك.‬

134
00:07:14,700 --> 00:07:16,300
‫تعرف أنني سأساعدك يا "ريكي".‬

135
00:07:16,366 --> 00:07:18,433
‫ولكنك تعرف الاتفاق أيضاً، حول.‬

136
00:07:18,566 --> 00:07:20,266
‫أنت وهذا الغبي...‬

137
00:07:20,333 --> 00:07:22,000
‫لا تتخذ وضعاً دفاعياً يا "تريفور"،‬
‫قاتلها.‬

138
00:07:22,066 --> 00:07:24,100
‫أي اتفاق؟ أنت أبي. ساعدني فحسب، حول.‬

139
00:07:26,166 --> 00:07:27,466
‫أنت تعرف الاتفاق يا "ريك".‬

140
00:07:27,533 --> 00:07:29,400
‫حسناً، سوف آتي في غضون دقيقة، حول.‬

141
00:07:30,233 --> 00:07:31,366
‫ابتعدي عني.‬

142
00:07:32,066 --> 00:07:34,800
‫المعذرة، أنا طبيب. إنه مريض نفسي.‬

143
00:07:34,866 --> 00:07:35,800
‫إنه تحت تأثير الأدوية.‬

144
00:07:35,866 --> 00:07:37,800
‫أحضرته إلى هنا ليقضي بعض‬
‫الوقت في الطبيعة.‬

145
00:07:37,866 --> 00:07:39,266
‫- اسمع...‬
‫- كل شيء بخير.‬

146
00:07:39,333 --> 00:07:43,333
‫أريد أن يتم أخذ هذا الفتى إلى المدينة.‬

147
00:07:43,400 --> 00:07:45,400
‫سوف أعيده إلى المستشفى الآن.‬

148
00:07:45,466 --> 00:07:47,433
‫إنه مريض نفسي. أنا طبيب نفسي.‬

149
00:07:47,500 --> 00:07:50,066
‫وهذه سيارتي الخاصة بمهنتي الطبية.‬
‫اركب السيارة يا "تريفور".‬

150
00:07:50,133 --> 00:07:52,433
‫سوف أتصل بالشرطة!‬

151
00:07:52,500 --> 00:07:54,000
‫اللعنة. هيا بنا يا "تريفور".‬

152
00:07:54,066 --> 00:07:56,133
‫ليس عليك الاتصال بالشرطة، أنا طبيب.‬

153
00:08:08,600 --> 00:08:10,500
‫اخرج وادفع السيارة يا "تريفور".‬

154
00:08:18,566 --> 00:08:19,600
‫ادفع.‬

155
00:08:32,000 --> 00:08:34,066
‫اركب السيارة يا "كوري".‬

156
00:08:34,566 --> 00:08:35,900
‫انتبه لرأسك يا رفيقي.‬

157
00:08:37,633 --> 00:08:39,299
‫لا تقلقي يا "ترين"، سوف يجدونه.‬

158
00:08:39,933 --> 00:08:41,732
‫شطيرة بزبدة الفول السوادني لك.‬

159
00:08:41,799 --> 00:08:44,400
‫شكراً. هل عثرتما على "أوسكار غولدمان"؟‬

160
00:08:44,466 --> 00:08:45,333
‫لا.‬

161
00:08:45,400 --> 00:08:47,700
‫لقد بحثنا في كل مكان. لقد اختفى.‬

162
00:08:47,966 --> 00:08:51,066
‫هذا ممتاز. "ريكي" أضاع‬
‫مشروع ابنته لمعرض العلوم.‬

163
00:08:51,133 --> 00:08:53,366
‫رجل ناضج لا يمكنه تتبع حركات فرخ؟‬

164
00:08:53,433 --> 00:08:54,566
‫هذا مثير للشفقة.‬

165
00:08:54,800 --> 00:08:56,766
‫هذا سيعني أنه سيكون علي العودة‬

166
00:08:56,833 --> 00:08:59,133
‫إلى المدرسة والتوسل إلى معلمها‬
‫لأجل فرصة أخرى.‬

167
00:08:59,200 --> 00:09:01,366
‫أتعرفان ما اضطررت لفعله‬
‫لأحصل على هذه الفرصة؟‬

168
00:09:01,433 --> 00:09:03,166
‫سوف ترسب في صفها السادس بسبب هذا.‬

169
00:09:04,033 --> 00:09:07,800
‫أشعر بالسوء حيال فقدان "ريكي" للفرخ.‬

170
00:09:08,200 --> 00:09:11,000
‫سأساعدك يا "لوسي".‬
‫سوف أرتدي حلة وأذهب معك.‬

171
00:09:11,066 --> 00:09:13,133
‫سوف أقول أنني والدها وأنني أضعت الفرخ،‬

172
00:09:13,266 --> 00:09:14,500
‫وسوف نحصل على مهلة لها.‬

173
00:09:14,566 --> 00:09:17,666
‫لا يا "بابز"، أنا سأذهب مع "لوسي".‬

174
00:09:18,466 --> 00:09:21,066
‫وتتظاهر بأنك والد "ترينيتي"؟‬

175
00:09:21,133 --> 00:09:22,033
‫أجل.‬

176
00:09:24,200 --> 00:09:26,266
‫- ممتاز.‬
‫- أجل، هذا يناسبني.‬

177
00:09:26,333 --> 00:09:27,966
‫لم أكن لأفوت هذا لأجل أي شيء.‬

178
00:09:28,300 --> 00:09:30,166
‫سوف أرسب في صفي السادس.‬

179
00:09:30,333 --> 00:09:32,333
‫لن ترسبي يا "ترينيتي"، أعدك بهذا.‬

180
00:09:32,400 --> 00:09:34,033
‫سوف نصلح هذا بطريقة ما.‬

181
00:09:34,100 --> 00:09:36,366
‫لا تقلقي يا عزيزتي.‬
‫سوف أتولى الأمر، حسناً؟‬

182
00:09:48,566 --> 00:09:51,933
‫لدي مشكلة كبيرة يا أبي. فرخ "ترينيتي"‬
‫المخصص لمشروعها العلمي مفقود.‬

183
00:09:52,066 --> 00:09:54,866
‫- عليك مساعدتي حتى أجده في الحديقة.‬
‫- تعرف الاتفاق يا رفيقي.‬

184
00:09:54,933 --> 00:09:56,466
‫- اتفقنا؟‬
‫- اتفقنا.‬

185
00:09:57,866 --> 00:09:59,833
‫ألديك وقت للجلوس‬
‫وإلقاء نظرة على المكان؟‬

186
00:09:59,900 --> 00:10:01,000
‫هيا يا "تريفور"، اجلس.‬

187
00:10:01,066 --> 00:10:03,233
‫أبعد هذه الأشياء، هلا فعلت؟ ما رأيك؟‬

188
00:10:04,533 --> 00:10:05,766
‫إنه مستودع نفايات.‬

189
00:10:05,966 --> 00:10:07,166
‫إنه ليس سيئاً.‬

190
00:10:07,233 --> 00:10:08,433
‫ليس سيئاً جداً على ما أظن.‬

191
00:10:08,500 --> 00:10:10,000
‫هيا، اجلسا.‬

192
00:10:10,066 --> 00:10:12,000
‫أنا على عجلة من أمري.‬

193
00:10:12,066 --> 00:10:14,133
‫لديكما بعض الوقت لتحتسيا جعة.‬
‫تعال هنا يا رفيقي.‬

194
00:10:14,200 --> 00:10:15,966
‫حان الوقت لاحتساء الجعة، هيا.‬

195
00:10:16,566 --> 00:10:17,233
‫تفضل.‬

196
00:10:19,266 --> 00:10:20,933
‫أين تقضي حاجتك هنا يا أبي؟‬

197
00:10:21,633 --> 00:10:23,466
‫من هنا، أول باب على اليسار، حسناً؟‬

198
00:10:23,533 --> 00:10:25,633
‫هناك أوعية يمكنك التبول فيها،‬
‫تصرف على راحتك.‬

199
00:10:25,700 --> 00:10:27,366
‫لا أحتاج إلى وعاء تبول.‬

200
00:10:27,433 --> 00:10:28,733
‫افعل ما شئت.‬

201
00:10:30,666 --> 00:10:32,400
‫يا للهول يا "تريفور".‬

202
00:10:32,466 --> 00:10:35,466
‫هذه المزارعة أبرحتك ضرباً يا رفيقي.‬

203
00:10:35,533 --> 00:10:37,133
‫أيمكنك ألا تخبر أحداً‬
‫حيال هذا يا "راي"؟‬

204
00:10:37,200 --> 00:10:38,700
‫لن أقول شيئاً يا رفيقي.‬

205
00:10:39,133 --> 00:10:41,800
‫أسبق وأن ضربتك فتاة يا "راي"؟‬

206
00:10:41,866 --> 00:10:42,833
‫لا.‬

207
00:10:42,900 --> 00:10:43,966
‫تباً!‬

208
00:10:45,333 --> 00:10:47,633
‫يا للهول يا "ريكي"، ما خطبك؟‬

209
00:10:47,700 --> 00:10:48,833
‫ما الذي يجري؟‬

210
00:10:48,900 --> 00:10:51,100
‫ثعبان عض عضوي لتوه يا أبي!‬

211
00:10:51,166 --> 00:10:54,433
‫يا للهول، هل أنت بخير؟‬

212
00:10:55,266 --> 00:10:57,633
‫لا بالطبع. سوف أموت على الأرجح.‬

213
00:10:58,433 --> 00:11:00,066
‫اخرج يا رفيقي.‬

214
00:11:00,133 --> 00:11:01,466
‫لن تموت يا رفيقي.‬

215
00:11:01,533 --> 00:11:02,733
‫ماذا إن كان ساماً؟‬

216
00:11:02,800 --> 00:11:04,466
‫إن كان ساماً، فستحتاج إلى أن‬

217
00:11:04,533 --> 00:11:06,366
‫يمص أحد السم خارج جسدك في الحال.‬

218
00:11:06,433 --> 00:11:08,966
‫رأيت الكثير من الحلقات التلفزيونية‬
‫عن الثعابين وعضاتهم،‬

219
00:11:09,033 --> 00:11:11,266
‫وهذا ما يفعلونه دائماً.‬
‫إنهم يمصون السم خارجاً.‬

220
00:11:11,333 --> 00:11:13,000
‫إنه أهم شيء يمكنك فعله.‬

221
00:11:14,233 --> 00:11:15,733
‫ما قصدك يا "تريفور"؟‬

222
00:11:16,566 --> 00:11:18,300
‫هل لي بقطعة خبز من فضلك يا "راي"؟‬

223
00:11:18,366 --> 00:11:19,766
‫تفضل.‬

224
00:11:19,833 --> 00:11:22,700
‫سوف تكون بخير.‬
‫ليس هناك ثعابين سامة في "نوفا سكوشا".‬

225
00:11:22,766 --> 00:11:24,700
‫عرضه للهواء لبضع ساعات، سوف تكون بخير.‬

226
00:11:24,766 --> 00:11:26,100
‫كيف تعرف هذا؟‬

227
00:11:26,166 --> 00:11:28,966
‫أتظن أنك الوحيد الذي عضه‬
‫ثعبان في عضوه؟‬

228
00:11:29,033 --> 00:11:30,133
‫لا أعرف أحد غيري تعرض لهذا.‬

229
00:11:30,966 --> 00:11:32,266
‫قد يحدث هذا لأي شخص.‬

230
00:11:32,466 --> 00:11:34,766
‫أيمكننا العودة إلى الحديقة‬
‫والبحث عن الفرخ من فضلك؟‬

231
00:11:34,833 --> 00:11:36,533
‫حسناً. لنذهب ونعثر على هذا الفرخ.‬

232
00:11:36,600 --> 00:11:38,533
‫- قبل أن يحدث شيء آخر؟‬
‫- هيا بنا.‬

233
00:11:38,600 --> 00:11:40,733
‫أنزع قابس آلة إعداد القهوة،‬
‫هلا فعلت يا "تريفور"؟‬

234
00:11:41,100 --> 00:11:42,300
‫أجل، إنه هناك، انظر.‬

235
00:11:42,400 --> 00:11:43,566
‫هنا، انظر.‬

236
00:11:45,166 --> 00:11:46,100
‫أبعد هذه الأشياء.‬

237
00:11:48,033 --> 00:11:49,533
‫يا للهول يا "تريفور".‬

238
00:11:49,600 --> 00:11:53,466
‫لم تشابكت مع الأسلاك الكهربائية‬
‫وأوعية التبول؟‬

239
00:11:55,166 --> 00:11:56,100
‫"راي".‬

240
00:11:57,400 --> 00:12:00,966
‫ربما إن لم يكن لديك أسلاك كهربائية‬
‫وأوعية تبول‬

241
00:12:01,033 --> 00:12:03,000
‫في كل مكان هنا، ما كان هذا ليحدث.‬

242
00:12:03,100 --> 00:12:05,633
‫يا للهول. لم يسبق أن تشابك أحد آخر‬
‫مع هذا من قبل.‬

243
00:12:05,700 --> 00:12:08,133
‫ما الذي تفعله يا "تريفور"؟‬
‫اركب السيارة.‬

244
00:12:08,200 --> 00:12:10,100
‫- أين قطعة الخبز خاصتي؟‬
‫- اركب السيارة.‬

245
00:12:10,166 --> 00:12:11,466
‫هيا بنا.‬

246
00:12:17,466 --> 00:12:19,033
‫الدليل الأول‬

247
00:12:19,100 --> 00:12:19,766
‫الدليل الثاني‬

248
00:12:47,433 --> 00:12:50,366
‫ما الذي تفعله هنا يا رفيقي؟‬

249
00:12:51,766 --> 00:12:54,933
‫ارتح، استرخ.‬

250
00:12:55,766 --> 00:12:57,400
‫أرح قدميك.‬

251
00:13:02,366 --> 00:13:04,166
‫...لنفسك.‬

252
00:13:05,133 --> 00:13:06,100
‫"كوري"!‬

253
00:13:06,166 --> 00:13:08,166
‫كيف الحال يا "تريفور"؟‬

254
00:13:09,633 --> 00:13:11,333
‫اشتقت إليك يا رجل.‬

255
00:13:11,400 --> 00:13:12,600
‫ما الذي حدث يا رجل؟‬

256
00:13:12,666 --> 00:13:14,600
‫- لا شيء.‬
‫- ماذا حصل؟‬

257
00:13:14,666 --> 00:13:15,666
‫لا تتحدثا يا رفاق.‬

258
00:13:15,733 --> 00:13:16,800
‫لقد كان هنا يا أبي.‬

259
00:13:17,233 --> 00:13:19,133
‫وهرب بطريقة ما. لا أعرف.‬

260
00:13:21,800 --> 00:13:23,300
‫تقول أن الفرخ كان هنا؟‬

261
00:13:23,933 --> 00:13:24,866
‫كان هنا يا "راي".‬

262
00:13:24,933 --> 00:13:26,766
‫ما أظنه هو أنه إما قفز من فوق السياج‬

263
00:13:26,833 --> 00:13:30,266
‫أو تسلق البوابة بقدميه الصغيرتين‬

264
00:13:30,333 --> 00:13:32,333
‫وفكّ هذه العقدة بمنقاره.‬

265
00:13:32,833 --> 00:13:36,233
‫فرخ صغير بقدميه الصغيرتين‬
‫استطاع فتح هذا؟‬

266
00:13:36,300 --> 00:13:38,666
‫إنهم ماكرون يا "راي". يمكنهم فعل هذا.‬

267
00:13:38,733 --> 00:13:40,200
‫لا أظن هذا يا "بابز".‬

268
00:13:40,266 --> 00:13:42,000
‫يجب أن أكون صريحاً‬
‫تماماً معكم يا رفاق.‬

269
00:13:42,066 --> 00:13:43,933
‫لا أعرف أي شيء عن تعقب الفراخ،‬

270
00:13:44,000 --> 00:13:45,600
‫لقد فعلت هذا لأحصل على كحول‬
‫مجاني لكن...‬

271
00:13:45,666 --> 00:13:47,933
‫- ماذا تظن إذاً؟‬
‫- أظن أن ذلك كان عمل من الداخل.‬

272
00:13:48,000 --> 00:13:49,933
‫- هذا ما أظنه.‬
‫- شخص ما أخرجه؟‬

273
00:13:50,000 --> 00:13:51,066
‫هذا بالضبط ما أعنيه.‬

274
00:13:51,366 --> 00:13:52,566
‫من كان ليفعل هذا؟‬

275
00:13:52,633 --> 00:13:53,666
‫لا أعرف يا رفاق.‬

276
00:13:54,033 --> 00:13:55,466
‫لا أظن هذا.‬

277
00:13:55,533 --> 00:13:57,733
‫علينا أن نعثر عليه يا أبي.‬
‫أيمكنك العثور عليه؟‬

278
00:13:58,566 --> 00:13:59,933
‫- علي أن...‬
‫- "ريك".‬

279
00:14:02,500 --> 00:14:06,333
‫- ماذا؟‬
‫- أصغيا، أتسمعان هذا؟‬

280
00:14:06,833 --> 00:14:08,100
‫لا، هل أنت ثمل؟‬

281
00:14:08,433 --> 00:14:09,900
‫أجل، لكن أصغيا.‬

282
00:14:11,166 --> 00:14:15,500
‫ولست أحب خداع ابني، من السهل خداعه،‬

283
00:14:16,466 --> 00:14:19,033
‫لكن أتعرفون؟ لقد تحسنت حاسة السمع لدي‬

284
00:14:19,100 --> 00:14:20,866
‫أثناء فترة إقامتي في مستودع النفايات.‬

285
00:14:21,033 --> 00:14:23,533
‫يجب هذا، إن لم يكن سمعك جيداً،‬
‫فلن يمكنك النجاة هناك.‬

286
00:14:23,600 --> 00:14:25,333
‫يجب أن تصغي دائماً‬

287
00:14:25,400 --> 00:14:29,533
‫للجرذان والثعابين ونحل القمامة‬

288
00:14:29,600 --> 00:14:32,500
‫والسناجب، ولهذا تحسنت حاسة سمعي.‬

289
00:14:32,566 --> 00:14:34,333
‫لقد سمعت صوت فرخ بالفعل،‬
‫أنا لا أمزح معكم.‬

290
00:14:34,400 --> 00:14:35,300
‫سمعت صوته.‬

291
00:14:45,100 --> 00:14:47,366
‫لا فائدة يا رفاق، لقد فقدت أثره.‬

292
00:14:47,433 --> 00:14:49,200
‫أحتاج إلى شيء يعيدني لتقفي أثره.‬

293
00:14:50,266 --> 00:14:51,600
‫وماذا قد يكون هذا الشيء؟‬

294
00:14:55,733 --> 00:14:56,933
‫أصغيا.‬

295
00:14:57,933 --> 00:15:00,600
‫لقد عثرت على فطر يبدو كعضو ذكري.‬

296
00:15:02,133 --> 00:15:05,500
‫أيمكنك من فضلك التوقف عن التفكير‬
‫بالأعضاء الذكرية لعشر ثوان؟‬

297
00:15:05,566 --> 00:15:07,900
‫إنها إشارة يا رفاق.‬

298
00:15:08,433 --> 00:15:12,933
‫العضو الذكري يدل على وجود‬
‫فرخ ذكر. انظروا يا رفاق.‬

299
00:15:13,000 --> 00:15:14,666
‫انظروا إلى هذا، تباً.‬

300
00:15:15,100 --> 00:15:17,033
‫أترون هذا؟‬
‫هذه آثار أقدام للفرخ يا رفاق.‬

301
00:15:17,100 --> 00:15:19,433
‫وهذه ريش فراخ وتقود مباشرة إلى...‬

302
00:15:19,500 --> 00:15:20,400
‫تباً، داخل هذا الباب.‬

303
00:15:20,466 --> 00:15:22,200
‫"لاهي" معه الفرخ.‬

304
00:15:22,266 --> 00:15:24,566
‫استدرجه ليخرج إلى هنا يا "تريفور".‬

305
00:15:28,833 --> 00:15:30,633
‫سيد "لاهي"، "جوليان" يرفع الأثقال هنا‬

306
00:15:30,700 --> 00:15:33,433
‫ولا يرتدي قميصاً ويريدك أن تأتي‬
‫وتحتسي الشراب معه.‬

307
00:15:33,900 --> 00:15:35,266
‫ماذا قلت يا "تريفور"؟‬

308
00:15:35,333 --> 00:15:36,400
‫أمسكوا به.‬

309
00:15:36,466 --> 00:15:37,566
‫تباً!‬

310
00:15:37,633 --> 00:15:38,666
‫حاذروا يا رفاق.‬

311
00:15:39,266 --> 00:15:40,333
‫ما الذي يجري هنا؟‬

312
00:15:40,400 --> 00:15:41,400
‫تعرف سبب وجودنا هنا.‬

313
00:15:41,466 --> 00:15:42,966
‫أعطني ما أريده وسوف نرحل.‬

314
00:15:43,233 --> 00:15:44,700
‫عم تتحدث يا "ريكي"؟‬

315
00:15:44,766 --> 00:15:46,366
‫ليس لديك فكرة عما أتحدث؟‬

316
00:15:46,433 --> 00:15:48,300
‫- خذاه إلى هناك يا رفاق.‬
‫- ماذا؟‬

317
00:15:52,700 --> 00:15:53,866
‫أتعرف سبب وجودي هنا الآن؟‬

318
00:15:53,933 --> 00:15:54,933
‫- لا.‬
‫- حسناً.‬

319
00:15:55,000 --> 00:15:57,600
‫سوف أستمر في تحطيم الأشياء‬
‫حتى تعطيني ما أريده.‬

320
00:15:57,666 --> 00:15:59,933
‫سوف أخبر "بارب" أنك ثملت وحطمت مطبخها.‬

321
00:16:00,066 --> 00:16:00,933
‫ما رأيك بهذا؟‬

322
00:16:07,466 --> 00:16:09,333
‫ما الذي تفعله يا "ريكي"؟‬

323
00:16:17,666 --> 00:16:18,766
‫توقف يا "ريكي"!‬

324
00:16:21,200 --> 00:16:22,233
‫تباً!‬

325
00:16:22,300 --> 00:16:25,566
‫أنا من جعلت الفرخ اللعين يهرب.‬

326
00:16:26,166 --> 00:16:27,433
‫ماذا تعني يا "بابلز"؟‬

327
00:16:27,500 --> 00:16:29,533
‫لم أرد أن أخبرك لأنني كنت محرجاً.‬

328
00:16:29,600 --> 00:16:32,300
‫حصلت معي واقعة‬
‫عندما كنت صغيراً يا "ريكي".‬

329
00:16:32,366 --> 00:16:34,133
‫أنا وبعض الأطفال الآخرين كنا نعبث‬

330
00:16:34,200 --> 00:16:36,066
‫في مزرعة السيد "جونسون".‬

331
00:16:36,433 --> 00:16:38,800
‫خرج وبدأ يطاردنا وركضنا جميعاً وحاولنا‬

332
00:16:38,866 --> 00:16:40,733
‫القفز من على حظيرة الفراخ، وكلهم نجحوا‬

333
00:16:40,800 --> 00:16:43,300
‫لكن أنا انزلقت ووقعت عبر السطح‬

334
00:16:43,366 --> 00:16:44,500
‫داخل حظيرة الفراخ.‬

335
00:16:44,833 --> 00:16:47,133
‫وقامت الفراخ بالنقر علي بلا رحمة.‬

336
00:16:48,466 --> 00:16:53,233
‫وحتى هذا اليوم يا "ريكي"،‬
‫أخاف الفراخ كثيراً، حسناً؟‬

337
00:16:53,833 --> 00:16:56,433
‫كان يجدر بك أن تقول شيئاً يا "بابلز".‬
‫انظر إلى هذا المكان.‬

338
00:16:58,100 --> 00:17:01,333
‫أنا آسف يا "جيم". إذاً لم تختطف الفرخ؟‬

339
00:17:02,300 --> 00:17:05,098
‫لم قد أختطف فرخاً يا "ريكي"؟‬

340
00:17:05,400 --> 00:17:06,900
‫اتركاه.‬

341
00:17:07,733 --> 00:17:10,266
‫هناك فرخ ضال أتى إلى هنا قبل ساعة ونص.‬

342
00:17:11,500 --> 00:17:12,933
‫إنه هناك.‬

343
00:17:13,032 --> 00:17:15,532
‫أحضر الفرخ يا "تريفور"، هلا فعلت؟‬

344
00:17:15,900 --> 00:17:18,133
‫أنا آسف يا "جيم"، حسناً؟‬
‫لقد فقدت السيطرة على نفسي.‬

345
00:17:18,200 --> 00:17:20,000
‫كنت قلقاً حيال الفرخ.‬

346
00:17:20,066 --> 00:17:21,733
‫سوف أجعل "تريفور" و"كوري" يبقيان عندك‬
‫لبقية اليوم.‬

347
00:17:21,800 --> 00:17:23,500
‫آمل أن يتمكنا من إصلاح المكان قليلاً.‬

348
00:17:23,566 --> 00:17:24,833
‫أنت آسف؟‬

349
00:17:25,500 --> 00:17:27,433
‫شكراً يا أبي. حسناً يا رفيقي.‬

350
00:17:31,466 --> 00:17:33,200
‫أحسنتما، يبدو هذا جيداً.‬

351
00:17:33,266 --> 00:17:34,433
‫بحث جيد أيضاً.‬

352
00:17:34,500 --> 00:17:35,433
‫استمرا في عملكما الجيد.‬

353
00:17:35,500 --> 00:17:36,300
‫شكراً.‬

354
00:17:39,366 --> 00:17:40,300
‫المعذرة.‬

355
00:17:40,900 --> 00:17:42,833
‫كيف حالك؟ أنا "ريكي"، والد "ترينيتي".‬

356
00:17:42,900 --> 00:17:44,666
‫- مرحباً.‬
‫- ولقد تقابلنا بالطبع.‬

357
00:17:44,866 --> 00:17:46,466
‫- "لوسي"، مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

358
00:17:46,533 --> 00:17:47,866
‫أيمكننا مخاطبتك لبعض الوقت؟‬

359
00:17:47,933 --> 00:17:48,966
‫بالطبع.‬

360
00:17:53,466 --> 00:17:55,633
‫واجهتنا مشكلة بخصوص فرخ "ترينيتي".‬

361
00:17:56,333 --> 00:17:58,866
‫تركت البوابة مفتوحة اليوم والفرخ هرب.‬

362
00:17:58,966 --> 00:18:00,766
‫لا يمكننا إيجاده. إنه مفقود.‬

363
00:18:00,833 --> 00:18:02,866
‫أيمكننا الحصول على مهلة ليوم واحد‬

364
00:18:02,933 --> 00:18:04,466
‫لأجل رصد العلامات أو...‬

365
00:18:05,266 --> 00:18:06,466
‫بالطبع لا.‬

366
00:18:06,566 --> 00:18:08,600
‫على الطلاب احترام مواعيد التسليم.‬

367
00:18:08,666 --> 00:18:10,833
‫أنا آسف، لكن إن لم أحصل‬
‫على فرخ من "ترينيتي"،‬

368
00:18:10,900 --> 00:18:14,233
‫فسوف ترسب في مادة العلوم‬
‫وللأسف سترسب في صفها السادس.‬

369
00:18:14,300 --> 00:18:16,833
‫أنا آسف، لا يمكنني أن أفعل شيئاً.‬

370
00:18:23,733 --> 00:18:24,933
‫أتيت هنا مع الفرخ.‬

371
00:18:25,000 --> 00:18:26,466
‫لم أكن أعرف ما سيحدث،‬

372
00:18:26,533 --> 00:18:27,766
‫وإن كانت سترسب في الصف السادس أم لا.‬

373
00:18:27,833 --> 00:18:30,466
‫كنت آمل أنها لم ترسب مثل أبيها.‬
‫ولكن ليست مشكلة كبيرة إن رسبت فعلاً.‬

374
00:18:30,533 --> 00:18:32,733
‫أحضرت الفرخ وكنت أتمنى بشكل أساسي‬

375
00:18:32,800 --> 00:18:35,066
‫أن أتمكن من إقناع المعلم‬
‫ألا يعطيها درجة رسوب‬

376
00:18:35,133 --> 00:18:36,333
‫وأظن أنني نجحت في هذا.‬

377
00:18:36,966 --> 00:18:39,000
‫هذا مزر. سوف أرسب في الصف السادس.‬

378
00:18:39,066 --> 00:18:41,500
‫إنها ليست غلطتك. معلمك أحمق.‬

379
00:18:41,566 --> 00:18:42,700
‫عثرت عليه!‬

380
00:18:44,166 --> 00:18:45,500
‫ما الذي تفعله هنا يا "جوليان"؟‬

381
00:18:45,566 --> 00:18:48,933
‫هذا ليس الوقت المناسب أو... من أنت؟‬

382
00:18:49,000 --> 00:18:50,633
‫والد "ترينيتي". من أنت؟‬

383
00:18:50,700 --> 00:18:51,633
‫أنا معلمها.‬

384
00:18:51,700 --> 00:18:53,566
‫ظننت أنك والد "ترينيتي".‬

385
00:18:53,633 --> 00:18:54,633
‫"لوس"؟‬

386
00:18:54,700 --> 00:18:56,700
‫لم يظن هذا؟‬
‫ما الذي يجري هنا يا "لوسي"؟‬

387
00:18:56,766 --> 00:19:00,900
‫جعلت "جوليان" يأتي بدلاً منك‬
‫بينما كنت تتفقد الفرخ الآخر لذا...‬

388
00:19:00,966 --> 00:19:03,466
‫حسناً، على أية حال،‬
‫أقدم لك "أوسكار غولدمان".‬

389
00:19:03,533 --> 00:19:04,633
‫لقد عثرت عليه.‬

390
00:19:04,700 --> 00:19:07,266
‫أنا آسف. موعد التسليم النهائي‬
‫كان صباح اليوم ولقد فوتته.‬

391
00:19:07,333 --> 00:19:08,666
‫موعد التسليم نهائي.‬

392
00:19:08,766 --> 00:19:10,800
‫أتعرف ما مررت به لكي أحضر هذا الفرخ؟‬

393
00:19:10,866 --> 00:19:12,466
‫كان الأمر وكأنني أرسب‬
‫في الصف السادس من جديد‬

394
00:19:12,533 --> 00:19:14,233
‫للمرة الرابعة وهذا يثير استيائي‬

395
00:19:14,300 --> 00:19:17,666
‫وبعدها طرأ ذلك الأمر في بالي فجأة.‬

396
00:19:17,733 --> 00:19:20,533
‫أنا أرسب في الصف السادس ثانية هنا‬
‫والأمر كله يتعلق بالحياة‬

397
00:19:20,600 --> 00:19:23,300
‫و"ترينيتي" أتت بمشروع حي‬

398
00:19:23,366 --> 00:19:25,500
‫من هذا الفرخ، بدأ الأمر ببيضة صغيرة‬

399
00:19:25,566 --> 00:19:30,300
‫تم تسخينها داخل حاضنة البيض‬
‫وبعدها وُلد هذا الفرخ.‬

400
00:19:30,900 --> 00:19:32,500
‫عليك أن تتفهم الأمر يا رجل.‬

401
00:19:33,666 --> 00:19:35,866
‫هذا علم ولكن العلوم تشبه الحياة.‬

402
00:19:35,933 --> 00:19:37,666
‫ولم يسبق أن أبليت حسناً‬
‫في مادة العلوم.‬

403
00:19:37,733 --> 00:19:40,366
‫لقد رسبت في الصف السادس، كنت ثملاً‬
‫في معظم الوقت وكنت أزرع الحشيش.‬

404
00:19:40,433 --> 00:19:41,666
‫هذا لا يهم الآن.‬

405
00:19:41,800 --> 00:19:44,166
‫القصد هو أن هذا الفرخ يمثل حياة.‬

406
00:19:44,233 --> 00:19:47,700
‫لدينا هذا المشروع هنا‬
‫الذي يتعلق بشيء بركاني.‬

407
00:19:47,766 --> 00:19:48,700
‫هذا ليس حياً.‬

408
00:19:48,766 --> 00:19:50,366
‫لا أعرف حتى ما يكون هذا.‬

409
00:19:50,433 --> 00:19:52,733
‫إنها محاولة جيدة من أحدهم‬
‫لكن من الواضح أن هذا الطفل‬

410
00:19:52,800 --> 00:19:54,866
‫ليس ذكياً بقدر ابنتي.‬
‫إنها طفلة عبقرية.‬

411
00:19:54,933 --> 00:19:57,133
‫إنها أذكى مني، وهي على الأرجح‬
‫أذكى منك،‬

412
00:19:57,200 --> 00:19:58,833
‫لأنك لا تبدو بهذا الذكاء.‬

413
00:19:58,900 --> 00:20:00,666
‫لديك هذا المشروع هنا‬
‫الذي يتحدث عن الأدمغة.‬

414
00:20:00,733 --> 00:20:02,733
‫وهذه بعض الأشياء المجمعة مع بعضها،‬

415
00:20:02,800 --> 00:20:04,200
‫إنه لا يبدو كدماغ حتى.‬

416
00:20:04,266 --> 00:20:06,466
‫إنه دماغ حصان، أكبر من دماغ الإنسان.‬

417
00:20:06,533 --> 00:20:08,000
‫انظر إلى العناء الذي تكبدته في تربيته.‬

418
00:20:08,066 --> 00:20:10,066
‫لقد أخذته وجعلته يكبر‬

419
00:20:10,133 --> 00:20:11,466
‫لكي يصبح فرخاً بهذه الحالة الجيدة.‬

420
00:20:11,533 --> 00:20:14,666
‫كانت تمنحه الطعام والشراب‬
‫وتبقيه دافئاً وما شابه.‬

421
00:20:14,866 --> 00:20:18,366
‫لا تستحق أن ترسب فقط لأنني‬
‫تأخرت في إحضار الفرخ.‬

422
00:20:18,833 --> 00:20:20,400
‫إنه "أوسكار غولدمان". انظروا إليه.‬

423
00:20:21,533 --> 00:20:23,233
‫هذا فرخ جميل هنا.‬

424
00:20:23,300 --> 00:20:25,033
‫فقط لأن والدها يفسد الأمور قليلاً،‬

425
00:20:25,100 --> 00:20:27,033
‫اعذروني على لغتي أمام‬
‫كل هؤلاء الأطفال،‬

426
00:20:27,100 --> 00:20:29,700
‫فإن هذا لا يعني أنها تستحق‬
‫الرسوب في الصف السادس كما فعل والدها.‬

427
00:20:32,566 --> 00:20:34,033
‫دعني أرى الفرخ.‬

428
00:20:36,700 --> 00:20:39,266
‫لا يمكنك لومها على غباء والدها.‬

429
00:20:40,433 --> 00:20:41,800
‫هذا فرخ جميل.‬

430
00:20:41,866 --> 00:20:43,600
‫لقد أبلت حسناً. هذا ما أقوله.‬

431
00:20:43,666 --> 00:20:44,833
‫لقد أتى متأخراً فحسب.‬

432
00:20:44,900 --> 00:20:46,500
‫هل هذا الفرخ الذي قمت‬
‫بتربيته يا "ترينيتي"؟‬

433
00:20:46,566 --> 00:20:47,733
‫- أجل.‬
‫- هذا فرخك؟‬

434
00:20:49,533 --> 00:20:51,866
‫حسناً إذاً، لقد نجحت.‬

435
00:20:51,933 --> 00:20:53,300
‫تهانينا.‬

436
00:20:53,366 --> 00:20:54,300
‫شكراً لك.‬

437
00:20:54,366 --> 00:20:56,366
‫اسمع، أنا أزرع بعض الحشيش،‬

438
00:20:56,433 --> 00:20:58,966
‫أخبرني إن كنت تريد البعض منه،‬
‫أقدر لك هذا حقاً، حسناً؟‬

439
00:20:59,033 --> 00:21:00,633
‫بالطبع. شكراً.‬

440
00:21:01,466 --> 00:21:03,433
‫يا إلهي. لا أصدق أنك نجحت.‬

441
00:21:03,500 --> 00:21:06,066
‫لقد أنقذت الموقف يا رجل.‬

442
00:21:06,400 --> 00:21:08,366
‫لقد كان يوماً صعباً يا "لوس"، أؤكد لك.‬

443
00:21:08,933 --> 00:21:10,300
‫يجدر بنا التحدث عنه.‬

444
00:21:10,366 --> 00:21:12,200
‫بالتوفيق في مشروعك العلمي يا "ترين".‬

445
00:21:12,266 --> 00:21:13,033
‫شكراً.‬

446
00:21:13,100 --> 00:21:15,066
‫أنا آسف لأننا أضعناه، لكننا استعدناه.‬

447
00:21:15,133 --> 00:21:16,000
‫شكراً لك.‬

448
00:21:16,066 --> 00:21:17,633
‫علينا التحدث عن بعض الأمور.‬

449
00:21:17,700 --> 00:21:18,833
‫سوف نعود لاحقاً.‬

450
00:21:21,133 --> 00:21:23,900
‫أتعرف ما يثيرني فعلاً يا "ريك"؟‬
‫المسؤولية.‬

451
00:21:23,966 --> 00:21:30,800
‫وفي المدرسة اليوم،‬
‫كنت رجلاً مسؤولاً للغاية.‬

452
00:21:31,500 --> 00:21:32,966
‫- حقاً؟‬
‫- أجل.‬

453
00:21:34,100 --> 00:21:37,033
‫لا يمكنني أن أفعل شيئاً يا "لوسي".‬
‫ثعبان قام بعضّ قضيبي.‬

454
00:21:39,166 --> 00:21:41,333
‫ما زال يمكنك إمتاع امرأة، أتفهم قصدي؟‬

