1
00:00:10,344 --> 00:00:12,304
!حان وقت القصة

2
00:00:12,388 --> 00:00:17,935
لأنه في بعض الأحيان
.يحتاج الناس لتذكيرهم بالأشياء

3
00:00:18,018 --> 00:00:22,022
.ساعدوه بتذكير الناس بهويتكم

4
00:00:22,106 --> 00:00:24,608
...الخيار لكم، إما أن تتطوروا

5
00:00:25,859 --> 00:00:26,859
.أو أن تموتوا

6
00:00:28,487 --> 00:00:29,655
.أعتقد أنني أؤمن به

7
00:00:30,614 --> 00:00:32,032
.أريد أن أؤمن بك

8
00:00:33,700 --> 00:00:36,245
."زورايا فيتشينيايا"

9
00:00:36,328 --> 00:00:38,580
أتعلمين كم تبدين جميلة؟

10
00:00:38,664 --> 00:00:41,500
.إن لسانك شيء خبيث

11
00:00:41,583 --> 00:00:43,502
.لم يشتك أحد من لساني مسبقاً

12
00:00:45,170 --> 00:00:48,257
.لا أستطيع بدء الحرب دون أفضل محاربيّ

13
00:00:51,386 --> 00:00:53,721
."اعثر على "ميديا

14
00:00:56,724 --> 00:00:57,725
"اقض على الهدف"

15
00:00:58,059 --> 00:01:04,065
.وسأعلمهم ماذا تعني التضحية الحقيقية

16
00:01:08,653 --> 00:01:09,946
!"شادو"

17
00:01:12,449 --> 00:01:14,284
هل هذا ما يتطلبه الأمر؟

18
00:01:16,077 --> 00:01:18,663
هل هذا ما يتطلبه الأمر؟

19
00:02:36,825 --> 00:02:39,119
"(مبني على رواية (نيل غيمن"

20
00:03:48,398 --> 00:03:49,899
."اسمي السيد "تاون

21
00:03:56,323 --> 00:03:57,782
أين أنا؟

22
00:03:58,825 --> 00:04:01,786
."لا، السؤال ليس "أين" يا "شادو

23
00:04:03,330 --> 00:04:04,330
."إنه "لماذا

24
00:04:27,355 --> 00:04:28,564
.هذا ليس جيداً

25
00:04:30,733 --> 00:04:32,443
...يوجد الكثير

26
00:04:32,526 --> 00:04:33,903
.للقيام به

27
00:04:35,321 --> 00:04:37,114
،يجب أن يرن الجرس

28
00:04:37,198 --> 00:04:41,160
،وأن نغطي المرايا، ونفتح النوافذ
...يجب أن نرش الملح المقدس

29
00:04:41,243 --> 00:04:44,205
،"تمهل يا "تشيرنبوغ
.سنستدعي "زورايا" التالية

30
00:04:45,414 --> 00:04:51,420
لقد تركت رماد النجمة القديمة ينزلق
من خلال أصابعك يا "فوتان" ، صحيح؟

31
00:04:53,673 --> 00:04:57,426
،"لم يعد هناك من يؤمن بـ "زورايا

32
00:04:58,469 --> 00:05:00,846
.لذا لن تستطيع العيش بعد الآن

33
00:05:01,931 --> 00:05:04,225
لكنني أعرف أن نجمة جديدة

34
00:05:04,850 --> 00:05:07,687
.ستلمع قريباً في الأفق

35
00:05:08,979 --> 00:05:11,482
وستتوضع محبة الجماهير

36
00:05:11,941 --> 00:05:14,235
.بين يدي هذه النجمة الجديدة

37
00:05:14,860 --> 00:05:17,488
.يجب أن ندعو أن تكون على قدر المهمة

38
00:05:18,531 --> 00:05:23,536
،إن لم تكن كذلك
.فستخلو هذه البلاد من المؤمنين

39
00:05:24,704 --> 00:05:27,123
.سنحزن، ثم سنفرغ غضبنا

40
00:05:27,206 --> 00:05:29,917
.ستحصلون على انتقامكم يا أصدقائي

41
00:05:31,585 --> 00:05:35,381
.عندما تتأرجح مطرقي، ستهتز الأرض

42
00:05:36,299 --> 00:05:38,719
.ستتصدع الجبال وسيرتفع مستوى المحيط

43
00:05:38,802 --> 00:05:43,432
وسيُنفى أعدائنا إلى أعماق ظلام

44
00:05:43,515 --> 00:05:45,183
.الجحائم التسع

45
00:05:46,143 --> 00:05:47,143
..."فولتان"

46
00:05:48,645 --> 00:05:51,481
.هذا البلد ليس جيداً أبداً

47
00:05:55,527 --> 00:05:57,362
."حصلت على حربك يا "غريمنير

48
00:05:57,446 --> 00:06:00,532
."سمعت صرخات المعركة يا "ماما-جي
أيمكنني الاعتماد على سيوفك؟

49
00:06:01,158 --> 00:06:02,993
.لقد أحضرت المعركة إليّ

50
00:06:03,076 --> 00:06:05,954
،ليس لديّ خيار سوى مواصلة قطع الرؤوس

51
00:06:06,037 --> 00:06:08,957
.وشرب الدم، وتحرير الأرواح

52
00:06:10,500 --> 00:06:13,086
إن استطعت تبديل مناوبتي
."في نهاية الأسبوع مع "أرجون

53
00:06:14,129 --> 00:06:16,590
مهلاً! ما هي الخطة؟

54
00:06:20,802 --> 00:06:22,679
.هذا غباء، إننا نهدر الوقت

55
00:06:23,096 --> 00:06:24,431
.دعيهم يندبون

56
00:06:25,015 --> 00:06:28,268
خُطف "شادو". ليس لدينا وقت
.لإحياء سخيف في موقف للسيارات

57
00:06:30,145 --> 00:06:31,938
.قد لا تتمكن من العودة للحياة

58
00:06:32,522 --> 00:06:33,940
.نعم، بلا مزاح، لقد ماتت

59
00:06:35,066 --> 00:06:38,111
.قد لا يكون الموت محتماً كما تعتقدين

60
00:06:39,988 --> 00:06:44,409
،"غريمنير" يحتاجك في "ميتشل" يا "عفريت"
.في قصر الذرة

61
00:06:44,493 --> 00:06:46,244
."اسأله عن "إكتومي القديمة

62
00:06:47,078 --> 00:06:48,078
لماذا؟

63
00:06:49,207 --> 00:06:50,207
."غانغنير"

64
00:06:54,587 --> 00:06:55,838
غانغنير"؟"

65
00:06:56,881 --> 00:06:58,382
.إنه رمح لعين

66
00:07:05,014 --> 00:07:07,934
عيناك تشتعلان غضباً
والجنية ستجلب لك رمحك اللعين؟

67
00:07:08,017 --> 00:07:10,269
ما الذي تنوي فعله حيال "شادو" ؟ -
.سيكون بخير -

68
00:07:10,353 --> 00:07:12,688
.تتطلب المعارك العظيمة تحضيراً كبيراً

69
00:07:13,147 --> 00:07:15,316
.والتضحية لك

70
00:07:16,526 --> 00:07:19,278
.أنت لا تهتم لأمره -
.بل أهتم كثيراً -

71
00:07:20,112 --> 00:07:21,739
.فقط ثقي برجلك

72
00:07:21,823 --> 00:07:24,367
."أغنيتي المفضلة لـ "تامي واينيت

73
00:07:24,450 --> 00:07:25,450
!"شوتغان"

74
00:07:27,578 --> 00:07:31,916
.والآن سيذهب "سبايدرمان" معك
.استمر في التبرع بمقاعدي اللعينة

75
00:07:32,542 --> 00:07:34,335
ماذا حدث لاتفاقنا؟

76
00:07:34,418 --> 00:07:37,839
،أنتما تشكلان ثنائياً رائعاً
.سيكون من المحزن تفرقتكما

77
00:07:37,922 --> 00:07:41,968
"ويبدو أن "لورا" تعتقد أن "شادو
.يحتاج للإنقاذ، لذا اذهب وساعدها بإنقاذه

78
00:07:42,051 --> 00:07:45,012
.لن أموت في معركة لأجل "شادو مون" السخيف

79
00:07:45,096 --> 00:07:46,806
.إنها مشكلة من صنع يديك

80
00:07:47,431 --> 00:07:52,144
!أنت أكثر جني سيئ الحظ قابلته في حياتي

81
00:07:52,228 --> 00:07:53,228
!ابتعد من هنا

82
00:07:53,271 --> 00:07:55,356
!ابتعد أنت أيها السافل

83
00:08:01,071 --> 00:08:02,573
.يا له من سافل

84
00:09:01,840 --> 00:09:05,344
هل تحتاج المال لأجل الحافلة؟ -
.سآتي معك -

85
00:09:06,053 --> 00:09:09,556
"لا. المكان الذي يريدني "وينزداي
.أن أذهب إليه خطر

86
00:09:10,432 --> 00:09:11,975
إذاً لم تخاطر بحياتك من أجله؟

87
00:09:12,059 --> 00:09:14,603
."الله لا يريدك أن تضحي من أجل "وينزداي

88
00:09:14,687 --> 00:09:16,981
.أنا أؤمن بما أفعله، حتى إن لم تفعل أنت

89
00:09:45,259 --> 00:09:48,429
ألن تأتي معي؟ -
.كلا. أنا ذاهب مع عملتي -

90
00:09:49,138 --> 00:09:52,517
.يحمل "غريمنير" السلاح
.مما يعني أن هناك معركة تنتظرنا

91
00:09:52,600 --> 00:09:55,395
وستكونين مجنونة إن اعتقدت
.أنني سأذهب للحرب دون حظي

92
00:10:00,108 --> 00:10:01,943
،إذاً أعتقد أنك يجب أن تسرق سيارة لنا

93
00:10:03,069 --> 00:10:04,445
.اختاري سيارة، وسأسرقها

94
00:10:08,992 --> 00:10:12,662
.إذا اعترضت طريقي، فستجهز الآلهة لجنازتك

95
00:10:13,663 --> 00:10:15,289
.ليتهم يجهزونها من الآن يا عزيزتي

96
00:10:16,290 --> 00:10:17,458
.ليتهم يجهزونها من الآن

97
00:10:50,659 --> 00:10:53,746
...لم نستطع إيجاد أي سجلات

98
00:10:54,955 --> 00:10:58,500
...عائلية لك، باستثناء والدتك

99
00:10:59,585 --> 00:11:00,836
.وزوجتك الراحلة

100
00:11:02,546 --> 00:11:04,798
أتعلم ما يجعلك ذلك يا "شادو"؟

101
00:11:05,758 --> 00:11:07,009
.مجرد لقيط آخر

102
00:11:08,052 --> 00:11:09,052
.شخص بلا أهمية

103
00:11:10,095 --> 00:11:12,556
شخص بلا أهمية دخل السجن

104
00:11:13,682 --> 00:11:15,601
بسبب سرقة ملهى ليلي فاشلة

105
00:11:16,268 --> 00:11:17,895
.واعتداء مشدّد

106
00:11:20,147 --> 00:11:21,147
...حسناً

107
00:11:24,359 --> 00:11:25,861
.أعلم أنهم هددوك بقتل زوجتك

108
00:11:29,073 --> 00:11:33,410
فهل هذا يجعل من المجرم شخصاً صالحاً؟

109
00:11:36,038 --> 00:11:38,749
،رغم أنه لم يكن صالحاً بما يكفي

110
00:11:38,833 --> 00:11:44,839
لأنك لم تستطع منع زوجتك
.من مضاجعة صديقك المفضل

111
00:11:46,091 --> 00:11:47,675
.تريد البقاء في مسارك

112
00:11:49,511 --> 00:11:53,389
.أنت شخص قوي يا "شادو مون" ، سأعترف لك بذلك

113
00:11:55,016 --> 00:11:56,351
ألهذا يحتاجك "كارغو"؟

114
00:11:59,437 --> 00:12:01,314
."لا أعرف من هو "كارغو

115
00:12:12,909 --> 00:12:15,578
."إنه يطلق على نفسه "الأب الأكبر

116
00:12:16,913 --> 00:12:17,956
."غريم"

117
00:12:19,999 --> 00:12:23,753
."يُعرف باسم "وينزداي

118
00:12:26,714 --> 00:12:29,968
.وأنت كنت تسافر معه لأسابيع يا صديقي

119
00:12:35,849 --> 00:12:37,851
أنا مجرد حارس شخصي، حسناً؟

120
00:12:39,602 --> 00:12:41,271
.إنه لا يخبرني أي شيء

121
00:12:41,354 --> 00:12:44,023
دعني أطرح عليك سؤالاً: عندما يطلب منك شخص

122
00:12:44,107 --> 00:12:46,109
،سرقة ملهى ليلي أو مصرف، ثم تفعل ذلك

123
00:12:46,192 --> 00:12:48,486
وحين يطلب منك أحدهم الانضمام
"لـ "الآلهة القديمة

124
00:12:48,570 --> 00:12:51,239
، "في حربهم السرية ضد "الآلهة الجديدة
.ثم تفعل ذلك

125
00:12:52,158 --> 00:12:54,451
،"أنت دائماً تجاري التيار يا "شادو

126
00:12:54,535 --> 00:12:57,079
.وأنا أريد معرفة السبب

127
00:12:57,163 --> 00:12:58,914
لم تفعل ذلك؟

128
00:13:03,711 --> 00:13:04,879
.لدي روح فضولية

129
00:13:13,179 --> 00:13:17,600
يمكن أن تكون قد نسيت

130
00:13:18,184 --> 00:13:19,518
."كيف تقول الحقيقة يا "شادو

131
00:13:42,666 --> 00:13:44,668
.هذه المرأة التي تحمل الشعلة قوية حقاً

132
00:13:47,338 --> 00:13:48,923
.كانت إلهة رومانية

133
00:13:49,590 --> 00:13:50,590
."ليبرتاس"

134
00:13:51,550 --> 00:13:53,761
،أعطني متعبيك، وفقراءك"

135
00:13:53,844 --> 00:13:56,222
".جماهيرك المحتشدة تتوق لأن تتحرر

136
00:13:57,056 --> 00:14:00,434
،محتها "فرنسا" للمؤسسين
.مثلما منحوا الديمقراطية

137
00:14:01,310 --> 00:14:04,104
.وسحبت "أمريكا" من المعركة خلال الثورة

138
00:14:04,189 --> 00:14:05,315
.لقد أخذنا بثأرنا منهم

139
00:14:07,067 --> 00:14:10,111
.أنت لست فرنسياً يا "شادو". لا تنس ذلك

140
00:14:13,031 --> 00:14:14,616
.نعم، أنا لا أعرف موطني

141
00:14:14,699 --> 00:14:17,535
.اضطررت للمغادرة لنشر رسالتها

142
00:14:18,245 --> 00:14:19,955
لم هذه المرة الأولى التي أعود فيها؟

143
00:14:20,664 --> 00:14:22,874
.حلمها ليس من أجلنا

144
00:14:22,958 --> 00:14:26,002
لا تستطيع الحرية إلا أن تحكم علينا
،من خلال لون بشرتنا

145
00:14:26,836 --> 00:14:28,713
.التاريخ الذي نذكرهم به

146
00:14:29,297 --> 00:14:31,049
.ليس عليه أن يكون هكذا

147
00:14:31,132 --> 00:14:37,138
، "يطلق عليه العلماء "الإنهاض
.كمية قليلة من السم لتجعلك أقوى

148
00:14:38,223 --> 00:14:40,308
.بصيرتك قوية يا ولدي الجميل

149
00:14:44,312 --> 00:14:45,605
.لا أظن هذا المكان سيعجبني

150
00:14:48,233 --> 00:14:51,903
،فقط لمدة صيف واحد
.ثم سنعود للتجول حول العالم

151
00:15:14,176 --> 00:15:16,554
عليك إظهار قليل من الامتنان
.بين الفينة والأخرى

152
00:15:17,138 --> 00:15:19,807
.قد يحسن هذا من حظك -
.أنا لا أؤمن بالحظ -

153
00:15:21,642 --> 00:15:23,477
.لا أؤمن به. أنا ملحدة

154
00:15:25,896 --> 00:15:29,191
.الإله هو حكاية خيالية للراشدين

155
00:15:29,275 --> 00:15:31,569
،حسناً، أنت في الحكاية الخيالية الآن
ألست كذلك؟

156
00:15:33,070 --> 00:15:34,905
.إنه يتحرك بالتأكيد

157
00:15:35,948 --> 00:15:36,991
.انعطف من هنا

158
00:15:40,494 --> 00:15:43,998
،أنتم لستم آلهة بالمناسبة
.أنتم من صنع البشر

159
00:15:44,957 --> 00:15:48,669
الناس الذين بحاجة لإجابات
.لكنهم يتكاسلون عن البحث عنها بأنفسهم

160
00:15:48,753 --> 00:15:51,088
من الذي سيحتاج لجني يوماً؟

161
00:15:51,172 --> 00:15:54,925
أنتم تأخذون وتأخذون
ثم ماذا تعطون الناس بالمقابل؟

162
00:15:55,009 --> 00:15:56,009
.لا شيء

163
00:15:56,385 --> 00:15:58,971
،أنتم وحوش تحت السرير
.تفسدون حياة البشر فحسب

164
00:15:59,055 --> 00:16:01,057
!توقفي عن الكلام الفارغ

165
00:16:01,140 --> 00:16:02,933
.والإله لم يفسد حياتك

166
00:16:03,017 --> 00:16:05,394
.أنت أفسدتها بنفسك -
.كانت حياتي التي سأفسدها -

167
00:16:05,478 --> 00:16:08,773
بالطبع، وأنت أفسدت كل ما فيها، أليس كذلك؟

168
00:16:09,648 --> 00:16:12,735
.وأفسدت حياة زوجك أيضاً. أدخلته إلى السجن

169
00:16:12,818 --> 00:16:16,113
،ثم عندما كان يكفر عن ذنبك

170
00:16:16,197 --> 00:16:17,948
.كنت تخونينه مع أفضل صديق له

171
00:16:18,032 --> 00:16:21,285
،لا أعرف أي نوع من مرض الزهري يتناقله الجن

172
00:16:21,369 --> 00:16:25,122
،ولكن في عالمي
.الخيانة لا تقتضي عقوبة الإعدام

173
00:16:26,750 --> 00:16:28,627
.في عالمي، إنها أعظم خطيئة

174
00:16:30,837 --> 00:16:32,589
.خيانة حبك الحقيقي

175
00:16:32,672 --> 00:16:34,216
.إنها جريمة الجبان -
.بقرة -

176
00:16:34,299 --> 00:16:35,299
!اللعنة

177
00:16:45,685 --> 00:16:46,728
.على الرحب والسعة

178
00:16:58,031 --> 00:16:59,157
!اللعنة

179
00:17:26,601 --> 00:17:30,063
من المؤسف أن لا أحد من رفاقك

180
00:17:30,147 --> 00:17:32,607
."تم تحريكه من قبل زعيمتك، الملكة "بلقيس

181
00:17:33,066 --> 00:17:35,235
،كانت جميلة وأنيقة

182
00:17:36,027 --> 00:17:37,779
.لديها كل ما هو موجود لديك

183
00:17:38,865 --> 00:17:41,576
،سيعمل هجومك ضدك فقط

184
00:17:41,659 --> 00:17:46,247
ستسهل على "أودين" إقناع المحايدين
.بالانضمام إلى قضيته

185
00:17:48,624 --> 00:17:51,169
،"ستتفرق "الآلهة القديمة

186
00:17:51,252 --> 00:17:53,546
...مخبئة رؤوسها في الأعماق

187
00:17:54,505 --> 00:17:58,426
.فقط لتنبت من جديد وتجدني بانتظارها

188
00:18:00,136 --> 00:18:02,346
..."الطريقة لقتل جماعة "وينزداي

189
00:18:03,764 --> 00:18:09,270
.هي خنقهم من أعناقهم وتقطيعهم دفعة واحدة

190
00:18:09,353 --> 00:18:11,856
.إن أخطأت سيعودون أقوى مما كانوا

191
00:18:16,986 --> 00:18:21,741
"يعلم شبح "زورايا فيتشينيايا
.أن السيد "وورلد" لا يخطئ

192
00:18:24,744 --> 00:18:26,787
.ليس لديّ مكان في ساحة معركتك

193
00:18:28,122 --> 00:18:32,752
.الحب هو أقوى سلاح في الحرب

194
00:18:32,835 --> 00:18:37,173
.الحرب تفرق المحبين

195
00:18:43,179 --> 00:18:46,557
يجب وضع الحب والحرب
...على الوجهين المتعاكسين للعملة

196
00:18:48,059 --> 00:18:50,228
.بهذا الشكل فقط لن يجتمعا أبداً

197
00:18:53,106 --> 00:18:54,775
.لن أقاتل من أجلك

198
00:18:59,738 --> 00:19:01,657
.ترى "الآلهة القديمة" أنك خائنة

199
00:19:02,824 --> 00:19:05,285
.متورطة في وفاة ذويهم

200
00:19:06,161 --> 00:19:08,372
.وأنت تتجنبين آلهة التقدم

201
00:19:09,289 --> 00:19:10,541
...لذا كنت أتساءل

202
00:19:12,626 --> 00:19:14,670
...إذا لم تختاري طرفاً

203
00:19:16,255 --> 00:19:18,173
فهل سيدوس كلاهما عليك؟

204
00:19:34,773 --> 00:19:35,773
.تباً

205
00:19:37,651 --> 00:19:40,529
هل ستطويها أم ستقرأها؟

206
00:19:43,574 --> 00:19:44,616
.سأقرأها

207
00:20:09,350 --> 00:20:14,105
يريد السيد "وورلد" أن يعرف
لماذا وضع السيد "وينزداي" الكثير من الثقة

208
00:20:14,188 --> 00:20:15,398
،في محتال تافه

209
00:20:15,481 --> 00:20:18,818
لم سيُدخل السيد "وينزداي" شخصاً نكرة

210
00:20:19,360 --> 00:20:22,739
.مثلك في جماعته

211
00:20:22,822 --> 00:20:26,868
.إنه لا يخبرني شيئاً

212
00:20:38,379 --> 00:20:39,213
"(سيدهارتا)، ترجمة جديدة لـ(راسل بينيت)"

213
00:20:39,297 --> 00:20:44,510
".كان رجل النهضة في طريقه إلى نفسه"

214
00:20:46,220 --> 00:20:48,056
هل يوجد كتاب لم تقرئيه؟

215
00:20:48,556 --> 00:20:51,017
.الكتاب الجيد صديق مخلص ودائم

216
00:20:53,561 --> 00:20:57,023
.قد أخرج مع "جيري" لتناول مشروب لاحقاً

217
00:20:59,859 --> 00:21:01,402
.لديه ذوق سيئ في الموسيقى

218
00:21:04,364 --> 00:21:05,364
كيف أبدو؟

219
00:21:07,659 --> 00:21:08,659
.مناسب لسنك

220
00:21:12,538 --> 00:21:14,707
.إذا خرجت، فإن لـ "بوشويك" أقاليم

221
00:21:14,791 --> 00:21:16,834
.ليست جميع الأمكنة متشابهة

222
00:21:19,046 --> 00:21:20,589
.تعجبني بصيرتك يا ولدي الجميل

223
00:22:34,748 --> 00:22:39,169
مرحباً، أنا "شادو". هل أنتم من هذه المنطقة؟

224
00:22:42,088 --> 00:22:43,423
.أنت تتحدث بشكل غريب

225
00:22:45,383 --> 00:22:47,594
تتحدث كفتى أبيض. من أين أنت؟

226
00:22:48,386 --> 00:22:49,471
."فرنسا"

227
00:22:49,554 --> 00:22:50,805
فرنسا"؟"

228
00:22:51,514 --> 00:22:52,514
."نعم، في "أوروبا

229
00:22:53,349 --> 00:22:55,393
.أعرف أين توجد "فرنسا" أيها الأحمق

230
00:22:55,477 --> 00:22:59,189
هل تعتقد أنني غبي، أيها الفتى الأبيض؟
أتظن أنك أفضل مني؟

231
00:22:59,272 --> 00:23:00,272
.أنا لست أبيض

232
00:23:02,734 --> 00:23:04,986
.كان عليك أن تبقى في "فرنسا" يا رجل

233
00:23:22,128 --> 00:23:24,005
.من الأفضل لك البقاء في زقاقك

234
00:23:33,765 --> 00:23:37,185
.سأحتاج إلى أكثر من هذا لأمتنع عن ضربك

235
00:23:42,191 --> 00:23:43,317
!أمسكوا به

236
00:24:02,545 --> 00:24:04,922
!لم أفعل شيئاً -
.أنا لا ألعب معكم أيها رفاق -

237
00:24:05,005 --> 00:24:06,131
.ابتعد

238
00:24:06,215 --> 00:24:09,510
المعذرة؟ ماذا قلت للتو؟
أعتقد أن هذه مزحة، صحيح؟

239
00:24:12,972 --> 00:24:17,101
،أولئك الفتيان ورجال الشرطة
.يريدون نفس الأشياء التي نريدها

240
00:24:18,102 --> 00:24:20,563
،أن يتم تقديرهم
...أن يصبحوا مهمين في هذا العالم

241
00:24:21,355 --> 00:24:22,648
.وأن يشعروا ببعض الحب

242
00:24:23,732 --> 00:24:24,775
.لكنهم لا يعرفونني

243
00:24:25,484 --> 00:24:26,902
.يعتقدون أنهم يعرفونك

244
00:24:26,986 --> 00:24:30,364
.لقد كانوا يسمعون قصة عنك طيلة حياتهم

245
00:24:31,574 --> 00:24:33,284
.وأنت العدو في تلك القصة

246
00:24:34,535 --> 00:24:36,662
...الشخص الذي سيأخذ ما لديهم

247
00:24:37,454 --> 00:24:38,956
.ويمنعهم من أخذ ما يريدون

248
00:24:39,874 --> 00:24:42,293
.لكنني لست كذلك -
.هذا غير مهم -

249
00:24:43,085 --> 00:24:46,171
معظم الأشياء التي يؤمن بها الناس
.بخصوص العالم أكاذيب

250
00:24:47,840 --> 00:24:50,509
."لكنك تعرف حقيقتك يا "شادو

251
00:24:53,263 --> 00:24:55,056
.نعم. لكن ليس بأكملها

252
00:25:00,562 --> 00:25:01,562
.هو ميت

253
00:25:02,355 --> 00:25:03,481
من كان؟

254
00:25:04,649 --> 00:25:05,859
.مات ورحل

255
00:25:06,526 --> 00:25:07,526
.لم يفتك شيء

256
00:25:27,839 --> 00:25:29,215
.هيا

257
00:25:29,299 --> 00:25:31,384
.هيا

258
00:25:34,846 --> 00:25:36,389
.هيا

259
00:25:36,473 --> 00:25:38,224
."لقد احتسيت شراباً مع "جيري

260
00:25:39,434 --> 00:25:42,062
.لا أحتاج أن أكون ثملة لأرقص مع ابني

261
00:26:14,929 --> 00:26:18,015
يا للعجب يا امرأة، هل يوجد
"أي ذباب في ولاية "ويسكونسن

262
00:26:18,099 --> 00:26:19,392
لا يتجمع حولك؟

263
00:26:19,475 --> 00:26:20,935
.فقط غيّر الإطار اللعين

264
00:26:25,731 --> 00:26:27,233
!اللعنة! ارفعيها

265
00:26:27,316 --> 00:26:29,610
!أنا أحاول -
!إنها فوق قدمي -

266
00:26:29,694 --> 00:26:30,778
!ارفعيها -
!أنا أحاول -

267
00:26:36,325 --> 00:26:37,325
!اللعنة

268
00:26:44,041 --> 00:26:45,543
.من الأفضل أن تتوقفي عن العبث

269
00:26:46,585 --> 00:26:48,587
.وإلا سيكون على "شادو" أن ينقذ نفسه

270
00:26:48,671 --> 00:26:50,464
.إنني أرفع سيارة بأكملها -
حقاً؟ -

271
00:26:50,548 --> 00:26:53,259
!كنت تستطيعين رفع فيل كامل الأسبوع الماضي

272
00:26:53,342 --> 00:26:55,636
.فيلان كاملان إذا أردت رأيي

273
00:26:56,846 --> 00:26:57,846
.اصمدي

274
00:27:01,726 --> 00:27:03,185
.حسناً، أنزليها

275
00:27:16,490 --> 00:27:17,783
هلّا توقفت؟ -
عن ماذا؟ -

276
00:27:18,618 --> 00:27:20,787
.عن الحوم فوقي مثل نسر

277
00:27:23,790 --> 00:27:24,790
.لم أكن أحوم

278
00:27:26,376 --> 00:27:29,421
استرخ فحسب، اتفقنا؟
.سأعيد لك عملتك اللعينة

279
00:27:30,005 --> 00:27:32,382
،إما أن أنهار وتأخذها مني

280
00:27:32,466 --> 00:27:36,636
.أو أستعيد حياتي وأدخلها في حلقك بكل سرور

281
00:27:39,222 --> 00:27:40,724
...تريدين حقاً استعادة حياتك

282
00:27:41,892 --> 00:27:43,769
.قد يكون لديّ خيار آخر لك

283
00:27:46,521 --> 00:27:49,566
هناك شيطان في الحي الفرنسي
."في "نيو أورلينز

284
00:27:50,358 --> 00:27:51,860
.لم أره منذ زمن طويل

285
00:27:51,943 --> 00:27:54,404
."نعم، وكان هناك أيضاً امرأة في "كنتاكي

286
00:27:54,488 --> 00:27:57,240
لا شيء أفضل مع نكهة الحياة
.من البارون القديم

287
00:27:57,324 --> 00:27:59,242
وهذا شيء جيد بالنسبة لي؟

288
00:27:59,326 --> 00:28:00,577
.سيكون السعر عالياً

289
00:28:02,621 --> 00:28:03,830
ما مدى رغبتك في ذلك؟

290
00:28:04,664 --> 00:28:06,458
.سأفعل أي شيء حرفياً

291
00:28:10,045 --> 00:28:11,045
."بعد تحرير "شادو

292
00:28:19,429 --> 00:28:23,308
.سألني ذلك اللعين إن كنت أرغب بتناول شيء

293
00:28:24,059 --> 00:28:26,561
ثم يدخل السيارة

294
00:28:26,645 --> 00:28:30,565
.مع دلو مليء بالدجاج المقلي

295
00:28:47,917 --> 00:28:49,085
أين ذهب الدجاج؟

296
00:28:49,168 --> 00:28:52,463
.كان لذيذاً جداً. شكراً لإحضاره

297
00:28:53,047 --> 00:28:54,048
أكلته بالكامل؟

298
00:28:54,799 --> 00:28:57,802
.جيد -
.نعم، لقد كان لذيذاً جداً -

299
00:29:03,182 --> 00:29:04,267
."ميديا"

300
00:29:05,476 --> 00:29:07,520
!"يا "ميديا

301
00:29:07,603 --> 00:29:09,856
.اخرجي أينما كنت

302
00:29:10,982 --> 00:29:13,401
.تزعجني كل هذه الضوضاء النورمية

303
00:29:14,610 --> 00:29:15,444
"إظهار المستقبل"

304
00:29:15,528 --> 00:29:16,946
.أنا أراك

305
00:29:17,905 --> 00:29:19,949
."هيا، يريدك السيد "وورلد

306
00:29:21,659 --> 00:29:26,205
لا يمكننا الذهاب إلى المستقبل"
".بالنظر للوراء فقط

307
00:29:26,289 --> 00:29:29,000
.بلا مزاح، هيا، ادخلي إلى السيارة

308
00:29:29,959 --> 00:29:32,545
الإعلان هو أعظم نموذج للفن"
"في القرن العشرين

309
00:29:32,628 --> 00:29:35,673
.أصبح القرن العشرون قديماً

310
00:29:35,756 --> 00:29:37,967
.مثل التنكرات التي ترتدينها

311
00:29:38,050 --> 00:29:43,639
."باوي" و"مارلين" وتعجبني "لوسي"
.إنها قديمة للغاية

312
00:29:43,724 --> 00:29:45,517
.وليس للفن صلة بها

313
00:29:46,310 --> 00:29:49,021
الفن هو أغلى وسيلة للإبصار

314
00:29:49,104 --> 00:29:51,231
.وتحقيق هدفنا الجماعي

315
00:29:51,648 --> 00:29:53,817
.أنت تبحثين عن البصيرة

316
00:29:54,610 --> 00:29:57,279
.إن الرغبة بالتدمير لا نهائية

317
00:29:57,362 --> 00:30:00,199
.أنت تبحثين عن البصيرة

318
00:30:00,282 --> 00:30:03,952
،يمكنني خنقهم بالتوافه
،إغراقهم في الملذات السلبية

319
00:30:04,036 --> 00:30:07,164
.وتدمير روحانيتهم بالأحاديث السخيفة

320
00:30:08,415 --> 00:30:10,292
،أخافك "وينزداي" تماماً

321
00:30:10,375 --> 00:30:13,337
.والآن أصبحت في صفه

322
00:30:13,420 --> 00:30:15,839
.لا فرق بين التعليم والترفيه

323
00:30:15,923 --> 00:30:18,050
.أنا أتكيف، وأتعلم البقاء على قيد الحياة

324
00:30:18,133 --> 00:30:22,679
!إذا عدت صفر اليدين، سيقضي عليّ تماماً

325
00:30:22,763 --> 00:30:24,848
.لن أنطلق قبل أن أكون مستعدة

326
00:30:25,474 --> 00:30:29,269
.العالم يحتاجك أن تعودي الآن
...أبعدي أفكارك غير المفهومة والمزعجة

327
00:30:29,353 --> 00:30:30,353
.وداعاً

328
00:30:37,152 --> 00:30:38,403
.خطأ فادح

329
00:30:39,613 --> 00:30:41,490
.لقد قللت من شأني

330
00:30:43,033 --> 00:30:46,078
هل تعتقدين أنه يمكنك أن تخترقي جهازي؟

331
00:30:47,621 --> 00:30:52,751
.أنا أعظم إنجازات للبشرية
.أنا بوصلة الإرشاد

332
00:30:52,834 --> 00:30:56,380
.أنا مزدوج

333
00:30:57,423 --> 00:31:00,927
.لا تدور الأشياء من دوني

334
00:31:01,511 --> 00:31:03,513
...لا يمكنك الاختباء، لذا

335
00:31:04,097 --> 00:31:07,934
ضمدي جراحك، واحزمي كل ما يجعلك
،تشعرين أنك بأفضل حالاتك

336
00:31:08,017 --> 00:31:11,604
.وارتدي وجهك واخرجي

337
00:31:12,814 --> 00:31:14,274
."يحتاجك السيد "وورلد

338
00:31:17,860 --> 00:31:21,364
.لا ترغميني على مطاردتك

339
00:31:23,616 --> 00:31:25,159
...احتراماً لك

340
00:31:27,161 --> 00:31:28,538
.سأمنحك دقيقة

341
00:31:31,749 --> 00:31:32,792
.كان حديثاً جيداً

342
00:31:43,261 --> 00:31:44,637
!اللعنة

343
00:31:55,231 --> 00:31:57,191
"أ موفابل فيست"

344
00:31:57,275 --> 00:32:01,070
"يرجى من الطبيب "كاشينسكي
.القدوم إلى قسم الأورام

345
00:32:10,247 --> 00:32:12,041
.لا ينبغي أن يطول أكثر من ذلك

346
00:32:12,833 --> 00:32:14,877
.أعلم أنه كان يوماً شاقاً

347
00:32:15,794 --> 00:32:17,129
.ستأتي نتائج الاختبار قريباً

348
00:32:17,838 --> 00:32:18,838
.أشكرك

349
00:32:41,820 --> 00:32:43,364
.تجعلها تبدو مثل السحر

350
00:32:43,447 --> 00:32:45,783
.هذا هو الشيء المضحك في السحر

351
00:32:47,534 --> 00:32:49,745
.يتطلب سنوات من الممارسة

352
00:32:50,913 --> 00:32:52,373
.بالنسبة لمعظم الناس

353
00:33:52,517 --> 00:33:55,103
لا، أنا لا أريده أن يعيش
."في "الولايات المتحدة

354
00:33:56,771 --> 00:33:58,440
.لا يملك شيئاً هنا

355
00:34:02,193 --> 00:34:04,446
.لكنني ربيته ونحن نتجول حول العالم

356
00:34:07,240 --> 00:34:08,616
!أنا أكافح

357
00:34:08,700 --> 00:34:11,494
.لقد كافحت في كل يوم من حياتي

358
00:34:13,246 --> 00:34:15,206
.لا أدري كم بقي لدي من الوقت حتى أموت

359
00:34:16,624 --> 00:34:20,003
مهلًا! إلى أين تظن أنك ذاهب يا رجل؟

360
00:34:20,920 --> 00:34:23,298
!تكلم بالإنجليزية أيها اللعين
!"هذه "أمريكا

361
00:34:23,381 --> 00:34:25,091
.آسيوي لعين

362
00:34:30,890 --> 00:34:32,933
أسخرت مني الآن يا صاحب الوجه الأصفر؟

363
00:34:33,017 --> 00:34:35,853
.اللعنة عليك -
.عد إلى المكان الذي جئت منه -

364
00:34:35,936 --> 00:34:37,396
أتريد أن أضربك؟

365
00:36:11,366 --> 00:36:12,826
.هذا ليس من طبعك

366
00:36:14,327 --> 00:36:15,579
.كانوا يضربون ذلك الفتى

367
00:36:16,454 --> 00:36:18,164
.احتاج للمساعدة. حاولت حمايته فحسب

368
00:36:18,248 --> 00:36:19,916
.كنت تبحث عن المتاعب

369
00:36:23,712 --> 00:36:26,131
.لا يهم أين أنت

370
00:36:28,425 --> 00:36:29,426
.أنت هنا الآن

371
00:36:29,884 --> 00:36:33,054
،إذا تصرفت بغضب هناك
.فسيعود عليك بـ10 أضعاف

372
00:36:34,806 --> 00:36:36,224
.أنت مختلف

373
00:36:36,308 --> 00:36:39,227
.لديك بصيرة أقوى من أي شيء آخر

374
00:36:39,894 --> 00:36:40,895
.أنا لا أشعر بها

375
00:36:40,979 --> 00:36:42,314
.إنه موجودة

376
00:36:45,317 --> 00:36:46,693
كيف تعلمين ذلك؟

377
00:36:50,196 --> 00:36:51,573
.أنا أعطيتك إياها

378
00:36:54,701 --> 00:36:57,037
.وأعطيك إياها كل يوم

379
00:37:14,639 --> 00:37:17,141
.أيمكنك الإسراع؟ بالكاد أستطيع رؤيته

380
00:37:17,224 --> 00:37:19,226
ماذا تقوده عادةً، عربة تجرها الأحصنة؟

381
00:37:19,310 --> 00:37:21,646
.هذا تقوله الجثة التي قلبت شاحنة المثلجات

382
00:37:21,729 --> 00:37:22,938
!يا إلهي

383
00:37:29,945 --> 00:37:31,155
.سيكون هذا ممتعاً

384
00:37:31,238 --> 00:37:35,034
.إنه يسير بسرعة كبيرة
.لا يمكن أن يكون في سيارة

385
00:37:35,910 --> 00:37:37,161
.سأنجو المنعطف

386
00:37:37,244 --> 00:37:39,246
.لكنك ستتناثرين إلى قطع على الطريق

387
00:37:41,123 --> 00:37:42,124
"إلينويس"

388
00:37:52,218 --> 00:37:53,302
ما هذا؟

389
00:38:06,857 --> 00:38:08,025
كيف ينتهي الطريق فجأة؟

390
00:38:44,521 --> 00:38:46,356
.المقابر مليئة بالزهور

391
00:38:48,066 --> 00:38:49,066
.أجل

392
00:38:50,861 --> 00:38:52,738
.إنني مجرد فتاة ميتة أخرى في حقل

393
00:39:19,139 --> 00:39:20,932
إذاً، ستستلقين هناك فحسب؟

394
00:39:22,935 --> 00:39:24,604
.أعتقد أن الديدان تناديني

395
00:39:26,647 --> 00:39:28,065
.هذا هراء

396
00:39:29,275 --> 00:39:32,320
ماذا؟ -
.اعتقدت أننا كنا سننقذ شخصاً -

397
00:39:33,362 --> 00:39:35,990
.لا يمكنك الاستسلام فقط لأن الطريق انتهى

398
00:39:36,073 --> 00:39:40,495
كيف يتفرض لي أن ألحق به؟
.لا يمكنني إنقاذه إن لم أستطع اللحاق به

399
00:39:43,080 --> 00:39:44,999
ماذا لو قلت لك إن لديّ طريقاً مختصراً؟

400
00:39:47,126 --> 00:39:49,712
.سأقول إنك سافل لإخفاء ذلك عني

401
00:39:50,797 --> 00:39:54,383
.اعتقدت أنني كنت سأطلب معروفاً -
ما هو طريقك المختصر، من فضلك؟ -

402
00:39:57,595 --> 00:39:59,680
.إنه يشبه الكواليس قليلاً

403
00:39:59,764 --> 00:40:01,516
.لكنه أصغر بكثير

404
00:40:01,974 --> 00:40:03,768
.إنه مكان يمكنه إخفاء الأشياء

405
00:40:03,851 --> 00:40:07,980
،قد ننضغط خلال عبورنا منه بسبب جلدك السميك
.ولكن يمكنني المحاولة

406
00:40:08,064 --> 00:40:09,649
.إذا كان ذلك مهماً جداً بالنسبة لك

407
00:40:10,900 --> 00:40:14,070
."حسناً، نعم، إنه مهم. من أجل "شادو

408
00:40:17,573 --> 00:40:18,573
.حسناً إذاً

409
00:40:19,742 --> 00:40:20,910
.أغمضي عينيك -
لماذا؟ -

410
00:40:21,786 --> 00:40:25,665
.فكري في رجلك -
كيف يعمل هذا بالضبط؟ -

411
00:40:28,251 --> 00:40:29,961
.سنمر عبر مخزن النقود

412
00:40:41,932 --> 00:40:44,184
!يا إلهي

413
00:40:44,268 --> 00:40:47,521
.يا إلهي، لقد كان هذا فوضوياً

414
00:40:47,604 --> 00:40:49,189
.مخزنك فوضوي للغاية

415
00:40:49,940 --> 00:40:51,567
ما كان ذلك؟

416
00:40:51,650 --> 00:40:52,650
.اللعنة

417
00:40:55,445 --> 00:40:56,655
.إنه على متن قطار

418
00:41:17,217 --> 00:41:18,969
.اللعنة عليك

419
00:41:19,636 --> 00:41:21,930
عليك إظهار قليل من الامتنان
.بين الفينة والأخرى

420
00:41:23,765 --> 00:41:24,765
.قد يحسن هذا من حظك

421
00:41:43,577 --> 00:41:44,912
.أنا أعمل من أجل الآلهة

422
00:41:44,996 --> 00:41:48,249
لقد أعطونا البنسلين والأفلام الإباحية
المستمرة وناقلات الطائرات

423
00:41:48,333 --> 00:41:49,709
.التي تدور حول العالم

424
00:41:51,294 --> 00:41:54,005
،كنت تقف إلى جانب الآثار التي، بصراحة تامة

425
00:41:54,088 --> 00:41:56,758
.لا تستحق ذرّة من إيمانك

426
00:41:57,300 --> 00:41:59,552
،لقد كنت تتخبّط منذ أن توفيت زوجتك

427
00:41:59,636 --> 00:42:02,138
وثق بي عندما أخبرك أن هناك رجالاً خطرين

428
00:42:02,221 --> 00:42:05,308
.يفترسون على من يريد أن يتم إنقاذه

429
00:42:06,184 --> 00:42:08,019
.لا أحتاج أن يتم إنقاذي

430
00:42:08,102 --> 00:42:09,270
هل أنت متأكد من ذلك؟

431
00:42:12,815 --> 00:42:14,984
.حسناً، سأسألك سؤالاً آخر

432
00:42:17,236 --> 00:42:19,906
..."يوجد رجل في "شيكاغو

433
00:42:21,449 --> 00:42:25,286
تناول كوباً كبيراً من الشوكولاتة الساخنة
.في الصباح مع حلوى الخطمي

434
00:42:25,370 --> 00:42:27,705
...ثم ذهب للنوم

435
00:42:30,166 --> 00:42:31,793
...وكان يحلم بالثلج

436
00:42:33,711 --> 00:42:35,254
...وعندما استيقظ

437
00:42:37,048 --> 00:42:38,091
.أثلجت

438
00:42:41,678 --> 00:42:42,678
كيف حدث ذلك؟

439
00:42:46,933 --> 00:42:48,226
.لم يحدث

440
00:42:49,060 --> 00:42:50,228
لم يحدث؟

441
00:43:05,828 --> 00:43:07,246
.كبرت بسرعة هذا الصيف

442
00:43:09,373 --> 00:43:10,749
.هذا ليس ما أردته

443
00:43:21,051 --> 00:43:22,344
.لا أريدك أن ترحلي يا أمي

444
00:43:25,139 --> 00:43:26,390
أتعتقد أنني أريد ذلك؟

445
00:43:27,099 --> 00:43:28,767
.لا أعرف كيف أعيش هنا

446
00:43:29,768 --> 00:43:30,769
.ليس من دونك

447
00:43:34,857 --> 00:43:35,857
...كن مهذباً

448
00:43:37,359 --> 00:43:38,694
...اتسم بالاحترام

449
00:43:40,070 --> 00:43:43,907
،عندما تشعر بالكراهية والألم
.دعها تجعلك أقوى

450
00:43:46,160 --> 00:43:51,540
،مهما كان العالم قاتماً
.ستنير بصيرتك دائماً

451
00:44:05,554 --> 00:44:06,722
أين هي عملتك؟

452
00:46:36,374 --> 00:46:37,374
..."بيتي"

453
00:46:39,377 --> 00:46:41,087
.بيتي" البربرية"

454
00:46:42,839 --> 00:46:45,383
لقد تم تزويرك

455
00:46:45,467 --> 00:46:48,511
.في قلب أرض أُجبرت على المسيحية

456
00:46:49,221 --> 00:46:51,681
أنت لست الشكل الذي جئت فيه إلى هذا العالم

457
00:46:51,765 --> 00:46:54,184
.لكنك مكافحة

458
00:46:56,228 --> 00:46:59,731
.وتستحقين شرف الكفاح

459
00:46:59,814 --> 00:47:01,024
.يا للهول، لا

460
00:47:01,900 --> 00:47:06,321
.أنت معيار عالمي، رغم أنه قد لا يكون طريقك

461
00:47:06,404 --> 00:47:09,991
.أنا أجلّك بأكثر الطرق المقدسة التي أعرفها

462
00:47:10,659 --> 00:47:12,786
القاطرة التي تلوح في الأفق

463
00:47:12,869 --> 00:47:15,872
هي السهم المشتعل الذي يخترق الهواء الكثيف

464
00:47:15,956 --> 00:47:18,833
."من قوس ملك "الفايكينغ

465
00:47:18,917 --> 00:47:24,130
."دعيه يخترقك ويضيء طريقك إلى "فالهالا

466
00:47:24,214 --> 00:47:25,966
فالهالا"؟"

467
00:47:26,049 --> 00:47:31,179
!"لن يذهب أحد إلى "فالهالا
."سأراك في "القاهرة

468
00:47:32,347 --> 00:47:34,599
."ستتناولين العشاء على طاولة "الرجل المقنع

469
00:47:36,184 --> 00:47:38,520
.سنلتقي في مراسم إعادة إحيائك

470
00:47:39,771 --> 00:47:41,231
."كوني فخورة يا "بيتي

471
00:47:45,652 --> 00:47:46,652
.كوني فخورة

472
00:48:21,105 --> 00:48:22,565
.سأقضي عليك

473
00:48:29,196 --> 00:48:30,531
.أخطأتني

474
00:48:31,615 --> 00:48:32,615
.أخطأتني مرة أخرى

475
00:48:34,910 --> 00:48:36,037
.الضربة الثالثة

476
00:48:55,639 --> 00:48:58,184
.ابتسم، إنها مجرد متعة بسيطة

477
00:49:30,842 --> 00:49:31,842
هل ترى هذه؟

478
00:49:32,636 --> 00:49:37,557
هذه العملة هي تذكار
.من بقايا شخص لا يستحق إيمانك

479
00:49:39,226 --> 00:49:42,229
،"انضم للطرف الرابح يا "شادو

480
00:49:42,312 --> 00:49:46,149
.أو ابق هناك واستمر في لعب دور الفاشل

481
00:50:46,377 --> 00:50:47,545
.كان عليّ إنقاذك

482
00:50:50,164 --> 00:50:59,166
ترجمة: وائل زنتوت
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

