1
00:00:05,631 --> 00:00:07,216
يريد السيد "وورلد" أن يعرف لماذا

2
00:00:07,299 --> 00:00:10,844
"سيُدخل السيد "وينزداي
.شخصاً نكرة في جماعته

3
00:00:10,928 --> 00:00:12,012
.أنا مجرد حارس شخصي

4
00:00:14,932 --> 00:00:17,810
هناك شيطان في الحي الفرنسي
."في "نيو أورلينز

5
00:00:17,893 --> 00:00:20,771
لا شيء أفضل مع نكهة الحياة
.من البارون القديم

6
00:00:20,854 --> 00:00:25,526
"أحتاج إلى عيني "أرغوس
.لصالحي من أجل رؤية أعدائي

7
00:00:25,609 --> 00:00:28,153
.أجر الاتصال من أجلي

8
00:00:28,237 --> 00:00:32,866
،"غريمنير" يحتاجك في "ميتشل" يا "عفريت"
.في قصر الذرة

9
00:00:32,950 --> 00:00:33,951
لماذا؟

10
00:00:34,034 --> 00:00:35,619
."غانغنير"

11
00:00:35,703 --> 00:00:37,997
."اعثر على "ميديا

12
00:00:38,080 --> 00:00:41,667
!"كفاك اختباءً يا "ميديا
."يريدك السيد "وورلد

13
00:00:41,750 --> 00:00:45,838
.سنلتقي في مراسم إعادة إحيائك
."كوني فخورة يا "بيتي

14
00:02:02,456 --> 00:02:03,832
"(مبني على رواية (نيل غيمن"

15
00:03:36,550 --> 00:03:38,177
!"ِشادو"

16
00:03:40,888 --> 00:03:42,347
!"ِشادو"

17
00:03:46,643 --> 00:03:47,643
ِشادو"؟"

18
00:03:50,606 --> 00:03:51,606
!"ِشادو"

19
00:03:53,776 --> 00:03:55,068
!"لورا"

20
00:04:00,073 --> 00:04:01,992
!"لورا"

21
00:04:07,623 --> 00:04:09,750
."السيدة "مون -
.اللعنة -

22
00:04:09,833 --> 00:04:12,211
هل جلسنا على حائط؟

23
00:04:12,795 --> 00:04:15,297
هل تعرضنا لسقوط هائل؟

24
00:04:15,923 --> 00:04:18,008
.شادو" هنا في مكان ما. علينا العثور عليه"

25
00:04:18,091 --> 00:04:20,761
التقط الذراعين والأجزاء الناطقة
."من فضلك يا "سويني

26
00:04:23,931 --> 00:04:25,265
!"لورا"

27
00:04:25,349 --> 00:04:26,517
.لا تفعل هذا

28
00:04:26,600 --> 00:04:29,102
."لطالما كنت أفضل الأرجل يا "لورا

29
00:04:29,186 --> 00:04:30,229
.لا تساعده

30
00:04:30,312 --> 00:04:31,772
!اصمتي

31
00:04:31,855 --> 00:04:34,149
.إنني أساعدك إن صدقت أم لم تصدقي

32
00:04:37,903 --> 00:04:39,613
!أسرع! ضعها في صندوق السيارة

33
00:04:39,696 --> 00:04:41,156
!أيها اللعين

34
00:04:45,244 --> 00:04:46,662
.لقد وثقت بك

35
00:04:49,289 --> 00:04:50,541
!يا لكم من جشعين لعينين

36
00:04:58,131 --> 00:04:59,383
."أهلاً بعودتك يا "بيتي

37
00:04:59,466 --> 00:05:00,592
!"شادو"

38
00:05:00,676 --> 00:05:02,261
!"شادو"

39
00:05:05,138 --> 00:05:06,723
أمتأكد أنك تريد ترك الأحمق؟

40
00:05:06,807 --> 00:05:07,641
!"شادو"

41
00:05:07,724 --> 00:05:09,726
هل أنا الوحيد الذي يؤمن في "شادو"؟

42
00:05:09,810 --> 00:05:11,436
.إن إيماني يضعف

43
00:05:11,937 --> 00:05:14,982
"أسرع طريق لوصول "شادو
...إلى وجهته في بعض الأحيان

44
00:05:15,065 --> 00:05:16,900
!أيها اللعين -
.يكون الأطول -

45
00:05:21,613 --> 00:05:23,031
!"لورا"

46
00:07:00,253 --> 00:07:03,423
."القاهرة" -
."القاهرة" -

47
00:07:07,928 --> 00:07:10,389
."القاهرة" -
.المصريون -

48
00:07:10,472 --> 00:07:11,473
.المصريون

49
00:07:16,311 --> 00:07:17,938
.لا مزيد

50
00:07:30,283 --> 00:07:32,077
ما الأخبار يا "مونين"؟

51
00:07:32,160 --> 00:07:33,620
"الدولة المظلمة تراقب"

52
00:07:33,704 --> 00:07:34,997
هل وجدت فتانا؟

53
00:07:37,958 --> 00:07:38,958
.أحسنت

54
00:07:39,918 --> 00:07:42,587
.حسناً. يمكنك الذهاب الآن

55
00:07:50,721 --> 00:07:54,725
.وزن الذراع اليمنى كيلوغرامان و300 غراماً

56
00:07:54,808 --> 00:07:59,521
نقصت 30 غراماً بسبب النخر
.وازدادت 7 غرامات من الديدان

57
00:08:00,147 --> 00:08:02,774
طريقة الطبيعة لمحاسبة الإنسان
.على عيشه أطول من اللازم

58
00:08:06,111 --> 00:08:09,489
،هل ستستلقين هناك
وتتركين الطبيعة تتصرف بك؟

59
00:08:11,116 --> 00:08:12,492
!عودي لوعيك، أيتها السافلة

60
00:08:16,288 --> 00:08:17,956
.أخبرتك ألا تناديني هكذا

61
00:08:19,499 --> 00:08:20,625
.ها هي ذا

62
00:08:24,796 --> 00:08:25,964
هل تأكلني؟

63
00:08:27,090 --> 00:08:29,718
.الفنون الجنائزية التي نمارسها قديمة

64
00:08:29,801 --> 00:08:32,137
.لا يشاهدها المتوفى في العادة

65
00:08:34,973 --> 00:08:36,975
.لقد تغيرت منذ آخر مرة عملت فيها عليك

66
00:08:37,059 --> 00:08:39,728
،لم تؤمني بأي شيء حين التقينا أول مرة
...لكن الآن

67
00:08:39,811 --> 00:08:43,356
.حسناً... هذا مدهش بالتأكيد

68
00:08:44,316 --> 00:08:45,484
."أنا أؤمن بـ "شادو

69
00:08:46,485 --> 00:08:48,612
،وبمجرد أن تصل قطعي ببعضها

70
00:08:48,695 --> 00:08:52,699
،سأفعل ما منعني ذلك الجبان من فعله سابقاً

71
00:08:52,783 --> 00:08:53,700
.وسأنقذه

72
00:08:53,784 --> 00:08:56,203
.جبان؟ لقد أنقذتك

73
00:08:56,286 --> 00:08:57,829
.أنا ميتة أيها الجبان

74
00:08:57,913 --> 00:09:01,124
حسناً، العفو على التقاط جميع قطعك اللعينة

75
00:09:01,208 --> 00:09:02,208
.من الطريق

76
00:09:03,752 --> 00:09:05,754
.أتساءل إلى متى سأبقى قابلة للإصلاح

77
00:09:05,837 --> 00:09:09,466
أعني، كم بقي من الوقت
حتى تأكل الديدان كل هذا؟

78
00:09:11,384 --> 00:09:13,303
هل يمكنك التوقف عن المضغ من فضلك؟

79
00:09:13,386 --> 00:09:14,679
!يا إلهي

80
00:09:15,680 --> 00:09:18,558
!أنه خياطتي فحسب -
أيمكنك الإسراع يا "إيبيس"؟ -

81
00:09:18,642 --> 00:09:21,186
."فأنا والسيدة "مون" لدينا موعد مع "أرغوس

82
00:09:21,812 --> 00:09:22,938
ذلك الأحمق العجوز؟

83
00:09:23,021 --> 00:09:26,358
."لا، ليس مغفل "أوديسيوس
.إنه الرجل صاحب العيون

84
00:09:26,441 --> 00:09:27,943
."أرغوس بانوبتيس"

85
00:09:28,026 --> 00:09:30,278
أرغوس". لماذا؟"

86
00:09:30,362 --> 00:09:32,989
المعذرة، لم سأساعدك؟

87
00:09:33,073 --> 00:09:35,200
.حسناً، لن تدوم تلك الغرز إلى الأبد

88
00:09:35,283 --> 00:09:37,119
.أقدر لها أسبوعاً آخر

89
00:09:37,869 --> 00:09:41,873
"يستطيع صديقي القديم "أرغوس
.إعادة شحن عملتك

90
00:09:42,457 --> 00:09:43,583
.وإيقاف التعفن

91
00:09:44,042 --> 00:09:45,043
.إنه يكذب عليك

92
00:09:45,919 --> 00:09:48,880
.أرغوس" ليس سوى مريض مختلس نظر لعين"

93
00:09:48,964 --> 00:09:52,634
"سأذهب إلى "نيو أورلينز
.أيتها الزوجة الميتة. أنصحك أن تأتي معي

94
00:09:52,717 --> 00:09:54,427
.يمكنني منحك ما تحتاجينه حقاً

95
00:09:55,595 --> 00:09:58,265
."رجلك يعمل عندي يا سيدة "مون

96
00:09:58,348 --> 00:09:59,975
.تذكري كلماتي جيداً

97
00:10:00,058 --> 00:10:02,310
.ستحتاجين "البارون" أيتها الزوجة الميتة

98
00:10:03,353 --> 00:10:04,855
."سأراك في "نيو أولينز

99
00:10:06,648 --> 00:10:08,650
.لنذهب يا سيد "وينزداي". شكراً لك

100
00:10:09,901 --> 00:10:12,112
!أنت أكثر حماقة مما اعتقدت

101
00:10:12,195 --> 00:10:13,738
...إذا كنت لا تزالين تثقين به بعد

102
00:10:21,663 --> 00:10:23,665
.أبقها تحت مراقبتك يا صديقي العزيز

103
00:10:23,748 --> 00:10:26,376
.أخبرني شخص أن "شادو" في طريقه

104
00:10:39,181 --> 00:10:41,141
"وقود"

105
00:10:56,573 --> 00:10:57,699
.إنه النعيم

106
00:10:58,700 --> 00:11:00,911
.وفيه ملاك جميل أيضاً

107
00:11:00,994 --> 00:11:05,415
.يا إلهي، الجو رطب جداً في الخارج -
.عليك شراء الماء -

108
00:11:05,498 --> 00:11:09,252
،ثمنه 96 سنتاً بالإضافة إلى الضرائب
.لكنه لن يخفف من الرطوبة

109
00:11:09,336 --> 00:11:10,253
.ممتاز

110
00:11:10,337 --> 00:11:13,965
.وتجاهلي هذا من فضلك
.ذهبت للتنزه وربما كنت قد سقطت

111
00:11:14,049 --> 00:11:15,634
.الأمر محرج بعض الشيء

112
00:11:16,760 --> 00:11:19,012
.لا أملك سوى 20 دولاراً
ألديك كفاية من الفكات؟

113
00:11:19,095 --> 00:11:20,430
.أجل، لا مشكلة

114
00:11:21,181 --> 00:11:22,641
.هذا عظيم، أشكرك

115
00:11:22,724 --> 00:11:26,478
ثمن الماء والخريطة معاً
.هو 7 دولارات وسنتان

116
00:11:26,561 --> 00:11:27,562
.هذا عظيم

117
00:11:30,357 --> 00:11:34,694
.ربما أملك ورقة نقود أصغر من هذه

118
00:11:34,778 --> 00:11:37,030
...لا، أنا لا أريد المال

119
00:11:37,739 --> 00:11:39,532
.لا أريد أخذ جميع فكاتك

120
00:11:39,616 --> 00:11:43,578
،إذا أعطيتك 3 أوراق من فئة 1 دولار
.يمكنك إعادة ورقة الـ20 لي

121
00:11:44,371 --> 00:11:46,665
.وأريد ابتسامة جميلة

122
00:11:47,332 --> 00:11:48,166
.سأخبرك شيئاً

123
00:11:48,250 --> 00:11:50,877
مسح ولداي تلك الابتسامة من وجهي
.منذ زمن طويل

124
00:11:53,546 --> 00:11:54,546
.هذا غير صحيح

125
00:11:57,008 --> 00:11:59,344
.لم يدفع لك مقابل ابتسامتك الجميلة

126
00:11:59,427 --> 00:12:00,887
.ليس عليه أن يدفع لي من أجلها

127
00:12:01,596 --> 00:12:04,599
.إذاً لا مانع لديك لو أخذتها
.أعطني بـ20 دولاراً عند المضخة 2

128
00:12:04,683 --> 00:12:07,811
.الأمر ليس عائداً لي، إنه ماله -
.ثقي بي، لا مانع لديه -

129
00:12:09,396 --> 00:12:10,563
هل تعرفان بعضكما؟

130
00:12:11,690 --> 00:12:12,690
.أنا أعرفه

131
00:12:19,823 --> 00:12:21,074
.تفضلي

132
00:12:22,492 --> 00:12:23,785
.شكراً لك

133
00:12:32,502 --> 00:12:35,839
إلى أين ستأخذني هذه الـ20 دولاراً؟

134
00:12:35,922 --> 00:12:38,091
.من حيث كنت واقفاً إلى مكانك الحالي

135
00:12:40,218 --> 00:12:42,554
انظري، أنا بحاجة للوصول
.إلى "القاهرة" فحسب

136
00:12:43,680 --> 00:12:44,680
."تدعى "كاي-رو

137
00:12:45,390 --> 00:12:46,516
كاي-رو"؟"

138
00:12:53,648 --> 00:12:54,899
هل أنت مشرد أو شيء كهذا؟

139
00:12:56,985 --> 00:12:57,985
.لا

140
00:13:00,447 --> 00:13:04,409
.كنت أتنزه وانزلقت على صخرة فحسب

141
00:13:04,492 --> 00:13:07,662
.لقد أحرجت نفسي
.وانتهى بي المطاف بتمزيق ثيابي

142
00:13:07,746 --> 00:13:08,746
.أنت كاذب

143
00:13:16,796 --> 00:13:17,796
...مهلاً، تعال

144
00:13:19,174 --> 00:13:20,300
لم فعلت هذا؟

145
00:13:20,884 --> 00:13:24,304
كدليل... في حال تحولت
.إلى مجنون على الطريق

146
00:13:26,639 --> 00:13:27,766
.ادخل

147
00:13:30,060 --> 00:13:31,686
لماذا "أرغوس"؟

148
00:13:32,729 --> 00:13:37,442
،"حسناً، حتى قبل زواجها بـ"زيوس"، "هيرا

149
00:13:38,276 --> 00:13:40,111
،إلهة الزواج والولادة

150
00:13:40,195 --> 00:13:43,573
.حكمت السماوات والأرض

151
00:13:46,034 --> 00:13:49,662
"وأفضل مثال على حكمة "زيوس

152
00:13:49,746 --> 00:13:51,873
،هو خوفه من أخته

153
00:13:52,707 --> 00:13:54,876
.لأنها كانت زوجته أيضاً

154
00:13:56,920 --> 00:14:02,092
تشاجرا كثيراً بسبب علاقاته
غير الشرعية العديدة

155
00:14:02,175 --> 00:14:04,135
،والأطفال غير الشرعيين، لكن في النهاية

156
00:14:04,219 --> 00:14:08,973
.تقع جميع الآلهة ضحية تعطشها للتأليه

157
00:14:20,777 --> 00:14:22,987
...ميزة الحب من النظرة الأولى

158
00:14:25,657 --> 00:14:27,909
.أنه لا يتطلب نظرة ثانية

159
00:14:35,208 --> 00:14:40,046
،"رأى "زيوس" ابنة "إله النهر"، "آي أو
.ووقع في حبها بجنون

160
00:14:42,507 --> 00:14:46,928
.لبى شهواته دون النظر إلى العواقب

161
00:14:48,012 --> 00:14:50,765
،"غضبت "هيرا" من خيانة "زيوس

162
00:14:50,849 --> 00:14:54,436
وحوّلت "آي أو" إلى بقرة
"واستدعت خادمها "أرغوس

163
00:14:54,519 --> 00:14:57,981
.لإبقاء البقرة الصغيرة بعيدة عن زوجها

164
00:14:58,898 --> 00:15:01,151
،أُحبط "زيوس" بسبب شهواته

165
00:15:01,234 --> 00:15:05,196
."وأرسل "هيرميس" ليقتل "أرغوس

166
00:15:06,990 --> 00:15:12,745
.وفاة "الذي يرى كل شيء" أغضب ملكة الآلهة

167
00:15:12,829 --> 00:15:18,835
بدافع الانتقام، وجهت إرادتها لإعادة إحياء
"أرغوس" في "أمريكا"

168
00:15:19,210 --> 00:15:21,921
،كإله المراقبة

169
00:15:22,005 --> 00:15:26,384
.لكن مع تناقص المؤمنين به، ضعفت بصيرته

170
00:15:26,468 --> 00:15:29,220
.بقيت فقط ذكرياته سليمة

171
00:15:29,304 --> 00:15:34,434
يبدو أن التحالف مع الآلهة الجديدة
.لا مفر منه

172
00:15:36,144 --> 00:15:39,314
"جاري إرسال الموقع"

173
00:15:41,858 --> 00:15:43,193
.كان ذلك قبل ساعة

174
00:15:43,276 --> 00:15:46,321
، "كان متجهاً جنوباً إلى "إلينويس
،من بين جميع الأماكن

175
00:15:46,404 --> 00:15:50,700
.مع امرأة مجهولة قبل أن نفقد الاتصال

176
00:15:50,783 --> 00:15:52,702
.لديّ 9 آخرين على الطريق

177
00:15:52,785 --> 00:15:57,040
سيعلمونني حالما يرصدون
.تابع "وينيزداي" مجدداً

178
00:15:57,123 --> 00:15:58,791
والطائرة التي سقطت؟

179
00:16:00,251 --> 00:16:04,923
.لا يمكنني تحديد الموقع بالضبط
.كانت سجلات نظام تحديد المواقع تالفة

180
00:16:06,007 --> 00:16:08,092
...لو تم تطوير الشبكة

181
00:16:09,344 --> 00:16:12,555
.أولاً، اللعنة عليك

182
00:16:13,264 --> 00:16:17,852
"ثانياً، طلبت من "أرغوس
.تطوير هذا المحور منذ زمن طويل

183
00:16:17,936 --> 00:16:22,190
.أنا لست مدير التقنيات الدقيقة

184
00:16:27,028 --> 00:16:30,657
هل سمعت بنظرية النافذة المكسورة؟

185
00:16:31,616 --> 00:16:34,452
...نافذة مكسورة في حي جميل

186
00:16:35,411 --> 00:16:39,707
.تشير إلى كل من يراها أن المبادئ تراجعت

187
00:16:39,791 --> 00:16:43,044
أشارت نافذتك المكسورة

188
00:16:43,127 --> 00:16:49,008
.لكل إله لم يختر طرفاً أن بيتي ليس منظماً

189
00:16:49,092 --> 00:16:52,428
!فلتكتسب ولاء الرجل

190
00:16:55,974 --> 00:16:59,018
.من الأفضل لك ألا أحل هذا

191
00:17:06,651 --> 00:17:07,527
.حسناً

192
00:17:07,610 --> 00:17:12,740
...إنني أرسل له رسالة النصية -
.ستذهب إليه شخصياً -

193
00:17:12,824 --> 00:17:15,577
لماذا؟ -
!إنه تقليد -

194
00:17:17,954 --> 00:17:20,748
إننا نبني العالم الجديد

195
00:17:22,375 --> 00:17:25,587
.فوق أنقاض العالم القديم

196
00:17:31,801 --> 00:17:33,970
.اكتمل التحميل

197
00:17:35,221 --> 00:17:36,222
.جاري التجميع

198
00:17:38,975 --> 00:17:41,019
.جاري تشغيل البرنامج

199
00:18:28,566 --> 00:18:29,776
."ميديا"

200
00:18:29,859 --> 00:18:31,611
.هذا الاسم قديم جداً

201
00:18:31,694 --> 00:18:34,864
."تدعى هذه بـ "الجديدة

202
00:18:37,200 --> 00:18:38,785
."ميديا الجديدة"

203
00:18:39,452 --> 00:18:41,245
وتلك

204
00:18:41,329 --> 00:18:46,918
.أمنية عيد ميلاد سعيد لي

205
00:18:48,336 --> 00:18:50,755
إذاً ما هي لعبتنا يا أولاد؟

206
00:18:52,507 --> 00:18:53,383
."أرغوس"

207
00:18:53,466 --> 00:18:55,760
!اللعنة، هذا رائع

208
00:18:55,843 --> 00:18:58,888
!الرجل صاحب الألياف البصرية

209
00:18:58,971 --> 00:19:01,474
.كما تعلم، إنه رجلي المفضل

210
00:19:02,767 --> 00:19:03,767
.جيد

211
00:19:11,025 --> 00:19:13,528
كيف يمكن لهذا أن يكون تحديثاً؟

212
00:19:16,572 --> 00:19:18,116
ما هذا المكان مجدداً؟

213
00:19:18,199 --> 00:19:22,578
،اسألي فرقة قبعات القصدي
سيقولون لك إنه المقر الرئيسي السري

214
00:19:22,662 --> 00:19:25,540
، "للدولة المظلمة، "المتنورين
.الرجال بالبدلات السوداء

215
00:19:25,623 --> 00:19:28,710
،اسألي المجلس المحلي في قاعة المدينة
...سيخبرونك

216
00:19:28,793 --> 00:19:30,878
.إنه مجرد مستودع مليء بالحواسيب

217
00:19:30,962 --> 00:19:32,213
ما هي الحقيقة؟

218
00:19:32,296 --> 00:19:36,342
، "الحقيقة هي "أرغوس
.ولا يهم الحقيقة أي قصة تفضلين

219
00:19:36,843 --> 00:19:38,594
.الحقيقة هي مجرد معلومات

220
00:19:38,678 --> 00:19:41,556
،والمعلومات ستربحك الحرب
.إذا سمحت لها بذلك

221
00:19:41,639 --> 00:19:42,890
.أنا لست في حرب

222
00:19:42,974 --> 00:19:45,143
.ستدخلين واحدة إذا أردت لقلبك أن ينبض

223
00:19:45,226 --> 00:19:48,771
.اتبعيني! سنسلك الطريق ذا المظاهر الخلابة

224
00:19:53,443 --> 00:19:55,820
.اختيار مثير للاهتمام

225
00:19:56,779 --> 00:19:58,156
.وقديم الطراز

226
00:19:58,239 --> 00:19:59,282
أين نحن؟

227
00:20:00,032 --> 00:20:01,242
.إننا في حقل

228
00:20:02,660 --> 00:20:05,329
.في الواقع، في ذكرى حقل

229
00:20:08,249 --> 00:20:09,333
هل هو ميت؟

230
00:20:09,417 --> 00:20:10,543
.إنه ميت أكثر منك

231
00:20:11,836 --> 00:20:13,504
لم عدت على أي حال؟

232
00:20:14,589 --> 00:20:15,589
من هو؟

233
00:20:16,257 --> 00:20:19,302
،"هذه نسخة قديمة من "أرغوس

234
00:20:19,969 --> 00:20:24,223
أصبح حقلاً يابساً مهجوراً
.بعد أن تحوّل إلى شكل آخر

235
00:20:25,141 --> 00:20:28,519
...والآن، أنت عدت إلى الحياة
...وأصبحت هكذا يا عزيزتي

236
00:20:28,603 --> 00:20:30,980
.أنت كالأدوات الصالحة للاستخدام لمرة واحدة

237
00:20:31,063 --> 00:20:35,777
عدت لفعل شيء واحد
.ثم ستعودين إلى عالم الأموات

238
00:20:35,860 --> 00:20:38,696
إذاً، ما هي مهمتك؟

239
00:20:39,238 --> 00:20:41,991
."أنت تعرف ما هي مهمتي: "شادو

240
00:20:42,074 --> 00:20:45,620
إذاً، زواج، وأطفال، ومنزل صيفي؟

241
00:20:45,703 --> 00:20:47,747
أعني، كيف ترين نهاية هذا الأمر؟

242
00:20:48,372 --> 00:20:49,207
.لا أدري

243
00:20:49,290 --> 00:20:51,459
لا تدرين. إذاً تتصرفين وفق إيمانك، صحيح؟

244
00:20:51,542 --> 00:20:53,336
...لم أكن لأستخدم تلك الكلمة، لكن

245
00:20:53,419 --> 00:20:56,339
عدت إلى الحياة، لكنك لا تسألين عن السبب؟

246
00:20:56,422 --> 00:20:59,967
،في الواقع، أرى شعاعاً ذهبياً يشع من مكانه
،لكن من حيث أجلس

247
00:21:00,051 --> 00:21:01,051
.أراه منقطعاً وشحيحاً

248
00:21:04,138 --> 00:21:05,181
...هل

249
00:21:07,183 --> 00:21:08,643
ترين واحداً هنا؟

250
00:21:10,311 --> 00:21:11,311
.لا
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

251
00:21:11,938 --> 00:21:13,022
.هذا مثير للاهتمام

252
00:21:18,027 --> 00:21:19,779
.جعل "شادو" قلبي ينبض مرة أخرى

253
00:21:20,780 --> 00:21:23,282
.قبلني ثم بدأ قلبي الميت ينبض

254
00:21:23,366 --> 00:21:25,117
.لا بد أن هناك سبب لهذا

255
00:21:25,910 --> 00:21:28,329
،في الموت والحياة
."يتعلق كل شيء بـ "لورا مون

256
00:21:28,412 --> 00:21:30,331
.رأيت ضوءاً فنبض قلبك

257
00:21:30,414 --> 00:21:33,000
ماذا عن "شادو" ؟ ماذا عن قلبه؟

258
00:21:33,084 --> 00:21:35,336
.أمامه الآن طريق طويل جميل

259
00:21:35,419 --> 00:21:37,004
.ولن يرغب بإمضائه مع جثة

260
00:21:37,588 --> 00:21:40,383
أتعتقدين حقاً أنك تستطيعين منافسة
ما يمكنني أن أريه؟

261
00:21:40,925 --> 00:21:42,343
.نعم، أعتقد ذلك في الواقع

262
00:21:43,845 --> 00:21:46,806
كنت جميلة ولطيفة

263
00:21:46,889 --> 00:21:49,308
.وسيتذكرك محبوبك إلى الأبد

264
00:21:51,978 --> 00:21:54,981
.أشكرك شخصياً يا "أودين" على هذه الهدية

265
00:22:17,628 --> 00:22:18,963
!يا للهول

266
00:22:29,599 --> 00:22:31,851
.التغيير يتطلب التضحية

267
00:22:50,786 --> 00:22:51,786
هل ستأتين؟

268
00:24:14,954 --> 00:24:17,039
.لم أكن أتخيل أن شكل "قصر الذرة" هكذا

269
00:24:18,249 --> 00:24:20,167
.تخيلته أكثر صفاراً

270
00:24:20,251 --> 00:24:21,419
.مثل الذرة

271
00:24:22,294 --> 00:24:24,505
.المزارات على جانب الطريق كلها خضراء

272
00:24:25,214 --> 00:24:27,508
.حسناً يا رفاق، كنتم تنتظرون هذا طوال الليل

273
00:24:27,591 --> 00:24:32,513
!مرحباً بكم في مسرح "تمارا" الجميلة

274
00:24:42,023 --> 00:24:43,774
هل "إكتومي القديم" جن مثلك؟

275
00:24:45,359 --> 00:24:49,530
."إكتومي" متحول وخبيث مثل السيد "نانسي"

276
00:24:49,613 --> 00:24:52,450
،إنه يتحكم في البشر مثل الدمى
،لذلك مهما فعلت

277
00:24:52,533 --> 00:24:54,660
.لا تنظر في عينيه

278
00:24:54,744 --> 00:24:56,537
كيف حصل على "غانغنير"؟

279
00:24:57,455 --> 00:25:00,082
يبدو أن الآلهة المحتالين
.يجدون طريقة دائماً

280
00:25:10,843 --> 00:25:16,557
."رائحتك كرائحة مضاجعة البشر يا "عفريت

281
00:25:18,684 --> 00:25:21,353
!ربما لأن مضاجعة البشر تروق لي

282
00:25:22,646 --> 00:25:24,982
كيف حالك يا صديقي؟ -
.أنا بخير يا صديقي -

283
00:25:26,317 --> 00:25:29,945
،"سيحقق "إكتومي" طلب "فوتان

284
00:25:30,029 --> 00:25:32,948
.لكنه يتوقع معروفاً في المقابل

285
00:25:33,032 --> 00:25:34,075
.اتبعني

286
00:25:37,995 --> 00:25:39,288
"اغسلني"

287
00:25:39,955 --> 00:25:41,874
")ويسكونسن(")

288
00:25:50,049 --> 00:25:52,009
"الدجاجة المتفجرة"

289
00:25:52,093 --> 00:25:53,803
"مسابقة الشعر"

290
00:25:57,598 --> 00:26:01,227
كنت أستمع إلى كتاب صوتي
.قبل شرائك تذكرة الركوب

291
00:26:02,353 --> 00:26:05,648
"هل سمعت مسبقاً عن محارب "بلد الغراب
الذي يدعى "جدهم واقلتهم"؟

292
00:26:07,024 --> 00:26:09,860
.لا، لكنه يبدو فعالاً للغاية

293
00:26:13,072 --> 00:26:18,035
.كان مختلفاً، مثلي: ثنائي الروح

294
00:26:26,669 --> 00:26:27,837
أنت بشرية، أليس كذلك؟

295
00:26:29,296 --> 00:26:32,466
،لست ملكة جواميس

296
00:26:32,550 --> 00:26:35,553
،تسحبين العملات من الحشود
وتحولينها إلى عناكب؟

297
00:26:37,179 --> 00:26:38,389
.ليس بعد

298
00:26:40,224 --> 00:26:43,519
،لكنني لو فعلت هذا الماضي
.كنت سأشبه الآلهة

299
00:26:44,311 --> 00:26:45,437
لماذا؟

300
00:26:48,232 --> 00:26:52,570
.روحان في جسد واحد، مذكرة ومؤنثة

301
00:26:53,362 --> 00:26:55,614
.كانت تعد هدية من الخالق

302
00:27:02,079 --> 00:27:05,624
في الواقع، لا تقدم الآلهة الهدايا
.إلا إذا حصلت على شيء في المقابل

303
00:27:07,668 --> 00:27:08,794
.حسناً

304
00:27:10,254 --> 00:27:15,259
الهدية الوحيدة التي حصل عليها شعبي
.كانت الموت بالجدري والإبادة الجماعية

305
00:27:57,134 --> 00:27:58,385
!اللعنة

306
00:28:40,636 --> 00:28:43,097
هل سبق لك أن ذهبت إلى المكتبة؟

307
00:28:43,847 --> 00:28:45,140
.تروق لي المكتبات

308
00:28:46,308 --> 00:28:49,019
.أفتقد المكتبات. هذه ليست مكتبة

309
00:28:49,103 --> 00:28:50,646
.بل هي مكتبة

310
00:28:51,730 --> 00:28:54,441
.إنها ذكرى مكتبة

311
00:28:54,525 --> 00:28:55,985
هل هذا نفس الرجل من الحقل؟

312
00:28:56,068 --> 00:28:58,696
.لا تشعري بالأسف تجاهه. لقد تجاوز الأمر

313
00:28:58,779 --> 00:29:01,323
إذاً اللعبة هي تتبع آثار الجثث

314
00:29:01,407 --> 00:29:04,827
حتى نصل إلى أحدث إصدار لصديقك "أرغوس"؟

315
00:29:04,910 --> 00:29:09,164
.أنت فتاة ميتة ذكية
.أستطيع رؤية سبب إعجاب "شادو" بك

316
00:29:09,957 --> 00:29:11,667
.أنت لا تعرف أي شيء عني

317
00:29:11,750 --> 00:29:14,336
.بل أعرف كل شيء عنك

318
00:29:15,129 --> 00:29:16,338
.كل شيء

319
00:29:16,422 --> 00:29:18,132
.قلت إنك تفتقدين المكتبات

320
00:29:18,215 --> 00:29:21,802
أتذكرين ذلك الكتاب الذي احتفظت به
وقلت إنك أضعته؟

321
00:29:21,885 --> 00:29:23,387
عندما كنت في الـ10؟

322
00:29:23,470 --> 00:29:26,473
،أخذته للمنزل، وكان والدك ثملاً كالمعتاد

323
00:29:26,557 --> 00:29:28,017
.وسكب بعض الخمر عليه

324
00:29:28,100 --> 00:29:30,853
فتلطخ وأصبح مقرفاً جداً
.لدرجة أنك خجلت من إعادته

325
00:29:30,936 --> 00:29:32,313
ماذا كان عنوانه؟

326
00:29:33,897 --> 00:29:35,774
."تايغر آيز" لـ"جودي بلوم"

327
00:29:35,858 --> 00:29:39,236
وهل زرت مكتبة منذ ذلك الحين؟

328
00:29:41,822 --> 00:29:45,409
.إنها خدعة جيدة. أنت تعرف قصة عني

329
00:29:45,951 --> 00:29:46,951
.لكنك لا تعرفني

330
00:29:51,206 --> 00:29:54,710
.لن يرحب صديقك بنا كثيراً كما تعلم

331
00:29:54,793 --> 00:29:58,130
.إنه لا يتوقع مجيئنا

332
00:30:00,674 --> 00:30:03,719
.أريد أن أفاجئه

333
00:30:08,474 --> 00:30:11,977
تعلمين أنك لا تريدين "شادو" ، أليس كذلك؟

334
00:30:12,061 --> 00:30:14,146
.أخبرني المزيد حول ما أريده من فضلك

335
00:30:14,229 --> 00:30:16,106
.تريدين أن تشعري

336
00:30:16,190 --> 00:30:19,985
تريدين اندفاع الدم إلى رأسك
.عندما تقفين بسرعة كبيرة

337
00:30:20,069 --> 00:30:21,236
.والمضاجعة بقوة

338
00:30:21,320 --> 00:30:23,030
.وقتل أولئك الأشخاص في القطار

339
00:30:23,655 --> 00:30:26,742
.تريدين أن يمضي الوقت بأية وسيلة ممكنة

340
00:30:27,576 --> 00:30:30,120
شادو" خائف من تلك الفتاة، أليس كذلك؟"

341
00:30:30,996 --> 00:30:32,581
.لا أعلم عمّ تتحدث

342
00:30:32,664 --> 00:30:34,625
.أنت تعلمين ما الذي أتحدث عنه بالضبط

343
00:30:34,708 --> 00:30:38,420
.أنت لم تعودي الفتاة التي وقع في حبها

344
00:30:38,504 --> 00:30:39,671
ألست كذلك؟

345
00:30:43,550 --> 00:30:45,552
.هذا الأمر حقاً لا يعنيك

346
00:30:45,636 --> 00:30:48,931
لذا، لم لا تخبرني فقط كيفية الخروج من هنا؟

347
00:30:50,474 --> 00:30:52,518
في الواقع، الأمر واضح، صحيح؟

348
00:30:54,478 --> 00:30:55,687
.التضحية

349
00:30:57,481 --> 00:31:00,901
.هذا الرجل ميت بالفعل
هل توجد فئران أو شيء من هذا القبيل؟

350
00:31:00,984 --> 00:31:02,903
ما هو أسوأ شيء يمكنك فعله لكتاب؟

351
00:31:04,738 --> 00:31:06,240
تجاهله؟

352
00:31:10,077 --> 00:31:14,373
.هذه ذكرى لمكتبة "الاسكندرية" العظمى

353
00:31:14,456 --> 00:31:17,126
كانت تحتوي على نسخة
.من جميع الكتب التي أُلّفت

354
00:31:17,209 --> 00:31:19,795
يمكنك قضاء حياتك هنا
.وهناك كثيرون فعلوا ذلك

355
00:31:19,878 --> 00:31:21,880
.حتى جاء "قيصر" إلى المدينة

356
00:31:22,965 --> 00:31:25,592
.لقد حاصر المدينة

357
00:31:27,469 --> 00:31:32,558
.وحين شارف على الخسارة، أضرم النار في سفنه

358
00:31:33,267 --> 00:31:34,476
.ورجاله

359
00:31:35,686 --> 00:31:40,441
ماتوا وهم يحاولون
رؤية ما استطاعوا من السماء

360
00:31:40,524 --> 00:31:42,860
.من خلال الدخان والنيران

361
00:31:42,943 --> 00:31:45,362
نجا بعضهم لفترة كافية

362
00:31:45,446 --> 00:31:49,867
.لرؤية اندلاع الحريق في المكتبة العظمى

363
00:31:52,953 --> 00:31:54,580
.كانت تلك تضحية عظيمة

364
00:32:38,874 --> 00:32:41,835
.احترقي يا عزيزتي

365
00:33:46,316 --> 00:33:47,316
هل أنت جائع؟

366
00:33:50,821 --> 00:33:52,656
.نعم. أريد أن آكل

367
00:34:14,970 --> 00:34:19,433
أخبر "فوتان" ألا ينسى من هم أصدقاؤه
.عندما ينتهي هذا

368
00:34:19,516 --> 00:34:21,268
.لا يملك ذلك اللعين أي أصدقاء

369
00:34:26,398 --> 00:34:27,858
.إكتومي" موجود هنا"

370
00:34:33,739 --> 00:34:35,991
.هذا المكان مميز باللون الأخضر بالتأكيد

371
00:34:43,874 --> 00:34:45,751
هل أحضرت لي تضحية؟

372
00:34:49,379 --> 00:34:51,965
.لا يقدم "فوتان" أي عبادة

373
00:34:55,677 --> 00:34:56,678
."أنا "سليم

374
00:34:57,888 --> 00:35:01,016
هل أقدم لك الشراب أم السجائر؟

375
00:35:01,516 --> 00:35:02,517
.تعال الآن

376
00:35:02,601 --> 00:35:05,937
.حيلك، وجرعاتك

377
00:35:06,521 --> 00:35:07,981
.لا تعمل عليّ

378
00:35:08,815 --> 00:35:09,815
أتذكر؟

379
00:35:10,692 --> 00:35:15,113
،عندما يحين الوقت
.يجب على "فوتان" إظهار الاحترام

380
00:35:20,285 --> 00:35:24,623
."أنت تضيع وقتي يا "إكتومي

381
00:35:41,390 --> 00:35:43,392
.هذه أداة للموت

382
00:35:45,060 --> 00:35:46,228
هل سيسمح بها "تحوت"؟

383
00:35:47,688 --> 00:35:53,110
،هذا، يا صديقي القديم جداً

384
00:35:54,277 --> 00:35:56,405
.ليس من شأنك

385
00:36:01,159 --> 00:36:02,953
.سيحتاج هذه أيضاً

386
00:36:21,179 --> 00:36:22,597
.اتركني

387
00:36:26,059 --> 00:36:29,062
."شكراً لك يا "إكتومي

388
00:36:45,370 --> 00:36:48,415
"(في مكان ما في (أمريكا"

389
00:36:52,502 --> 00:36:55,338
"كاتس آند دوغز)، سمك، نقانق، حليب مخفوق)"

390
00:36:57,090 --> 00:36:58,300
أأنت من محبي سمك السلور؟

391
00:36:58,383 --> 00:36:59,843
")كاتس آند دوغز(")

392
00:36:59,926 --> 00:37:02,095
.لا فرق بين أنواع السمك بالنسبة لي

393
00:37:02,554 --> 00:37:05,348
نعم، أنا واثقة أن السمك
.لم يُخلق جميعه بنفس الطعم

394
00:37:09,311 --> 00:37:11,062
.سأصدق كلامك

395
00:37:13,023 --> 00:37:15,400
ماذا يوجد في "القاهرة"؟

396
00:37:18,820 --> 00:37:21,281
.يجب أن أجد المصريين

397
00:37:21,907 --> 00:37:23,575
المصريون الذين في "القاهرة"؟

398
00:37:26,369 --> 00:37:28,079
.في الحقيقة أنا أعرف مكاناً

399
00:37:28,538 --> 00:37:29,873
.لقد كان موجوداً منذ الأزل

400
00:37:31,124 --> 00:37:34,169
أعتقد أن مواجهة الأخطار
.أفضل من تناول السمك

401
00:37:37,088 --> 00:37:38,215
...حسناً، في الواقع

402
00:37:43,094 --> 00:37:44,346
ما اسمها؟

403
00:37:47,808 --> 00:37:48,808
من؟

404
00:37:50,060 --> 00:37:51,311
.تعرف من أقصد

405
00:37:54,481 --> 00:37:55,481
."لورا"

406
00:37:58,819 --> 00:38:02,906
."أعرف بضعة فتيات تُدعين "لورا
.كل واحدة منهم مزعجة أكثر من الأخرى

407
00:38:06,159 --> 00:38:08,370
...في الواقع، "لورا" هذه ميتة، ولكن

408
00:38:11,790 --> 00:38:14,501
.سأفكر بذلك لمدة دقيقة

409
00:38:15,585 --> 00:38:19,589
حسناً، حضّرت 4 طلبيات "كاتس" ، واثنين
!من المخفوق، واثنين من البطاطا المقلية

410
00:38:26,388 --> 00:38:28,890
.انتظري لحظة أيتها الفتاة الجديدة

411
00:38:30,225 --> 00:38:31,852
.نحن بحاجة إلى خطة للهجوم

412
00:38:32,602 --> 00:38:34,855
.رجل بخطة

413
00:38:36,147 --> 00:38:37,732
.أعجبني

414
00:38:37,816 --> 00:38:39,025
.أنا المسؤول هنا

415
00:38:39,109 --> 00:38:40,110
.وأنا سأدعمك

416
00:38:40,777 --> 00:38:41,945
!فهمت

417
00:38:42,028 --> 00:38:44,948
!لست أنا بل أنت

418
00:38:45,031 --> 00:38:46,449
.رائع

419
00:38:46,533 --> 00:38:48,118
.اتبعيني

420
00:38:48,201 --> 00:38:50,745
.تحتاج هذه الآلهة القديمة لمعاملة خاصة

421
00:38:55,458 --> 00:38:58,169
لكن إرسالنا معاً غريب نوعاً ما، أليس كذلك؟

422
00:38:58,253 --> 00:39:02,048
.أعني أننا مكرران

423
00:39:05,635 --> 00:39:06,761
.إننا مختلفان بما يكفي

424
00:39:07,888 --> 00:39:10,599
.لدينا جمهوران مختلفان بالتأكيد

425
00:39:11,683 --> 00:39:16,146
.ما أحتاجه حقاً هو نطاق تردد

426
00:39:17,439 --> 00:39:19,441
أتعتقد أنك تستطيع إيصالي به؟

427
00:39:22,027 --> 00:39:23,695
")أرغوس(")

428
00:39:38,126 --> 00:39:40,086
هل أنت بخير يا صديق؟

429
00:39:49,137 --> 00:39:51,306
أنتم ذاهبون إلى "نيو أورلينز" إذاً؟

430
00:39:52,265 --> 00:39:54,893
.نعم، سننشر رسالتنا هناك هذه الليلة

431
00:39:55,435 --> 00:39:57,896
.نحن سعداء للغاية بوجودك

432
00:39:59,689 --> 00:40:02,901
هل تقبلت "المسيح" كإلهك ومنقذك؟

433
00:40:13,995 --> 00:40:17,248
"فايث أوف ذي رابشرد)، آمن مجدداً)"

434
00:40:28,051 --> 00:40:32,138
.إنني أحاول حقاً رؤية الأشياء من وجهة نظرك

435
00:40:32,222 --> 00:40:34,557
.ثم تذكرت أنك كنت أعمى تماماً

436
00:40:34,641 --> 00:40:36,434
.لذلك قد أضطر أن أهجئ لك

437
00:40:36,518 --> 00:40:39,145
اسمح لي أن أذكرك بكلمة مني

438
00:40:39,229 --> 00:40:44,275
ثم تعود إلى العمل في الشبكة المظلمة على
."رجال "آي آر سي" الآليين وموقع "جيوسيتيز

439
00:40:44,359 --> 00:40:48,071
.إن الجحود يؤلمني

440
00:40:48,154 --> 00:40:53,284
كم من الآلهة الأخرى تريد إذن الوصول
."الذي أعطيته للسيد "وورلد

441
00:40:53,368 --> 00:40:54,661
.لا

442
00:40:54,744 --> 00:40:58,289
."لقد أعطيته لي يا "أرغوس

443
00:40:58,373 --> 00:40:59,416
!لي أنا

444
00:40:59,499 --> 00:41:02,335
أنت تقني، اتفقنا؟

445
00:41:03,128 --> 00:41:06,297
والتقنية من اختصاصي، هل فهمت؟

446
00:41:06,381 --> 00:41:11,970
هذا يجعلك تنفذ أوامري، اتفقنا؟

447
00:41:12,053 --> 00:41:15,765
.أريد منك فعل شيء لا أستطيع فعله

448
00:41:18,101 --> 00:41:20,603
.أريد منك قتله -
ماذا؟ -

449
00:41:20,687 --> 00:41:24,357
.لقد كان يخدع كلا الطرفين وعليّ إيقافه

450
00:41:24,441 --> 00:41:27,819
.استهدفي وشم الرقبة. إنه نقطة ضعفه

451
00:41:27,902 --> 00:41:30,113
.حين يموت تعيدين شحن عملتك

452
00:41:30,196 --> 00:41:35,577
وتعيشين المستقبل مع "شادو" الذي وضعت فيه
.الكثير من الإيمان الذي لا يستحقه

453
00:41:36,619 --> 00:41:38,663
.أنت كاذب لعين

454
00:41:38,747 --> 00:41:40,623
.أريد العودة إلى المنزل الآن

455
00:41:41,458 --> 00:41:44,210
.حسناً. لا تصدقيني

456
00:41:44,961 --> 00:41:48,256
.لكنك ما زلت بحاجة لتضحية للخروج من هنا

457
00:41:51,551 --> 00:41:53,678
.لست مثل "شادو". فأنا أعلم بم تفكر

458
00:41:53,762 --> 00:41:55,680
.وأعلم أنك محتال لعين

459
00:41:55,764 --> 00:41:57,640
لا تستطيعين خداع مخادع، أليس كذلك؟

460
00:41:57,724 --> 00:42:02,437
حسناً، أنا استطعت، وكنت هدفاً سهلاً، صحيح؟

461
00:42:02,520 --> 00:42:05,732
.عشت حياتك كمغفلة، ثم قتلتك

462
00:42:05,815 --> 00:42:07,275
.والآن تتصرفين كمغفلة وأنت ميتة

463
00:42:07,358 --> 00:42:11,154
.أنا الذي أتحكم بك أيتها الدمية

464
00:42:14,365 --> 00:42:19,537
لأن كل ذلك الكلام الفارغ
،حول العودة من أجل الحب

465
00:42:19,621 --> 00:42:23,083
أعرف ما الذي يجعل قلبك ينبض
.وإنه ليس "شادو" العزيز

466
00:42:23,166 --> 00:42:26,586
.إنها الأنانية، مثل أي كائن بشري آخر

467
00:42:27,712 --> 00:42:33,635
أنا فقط أتأكد من أن ما أجعلك تفعلينه
."هو الأصح لـ "لورا مكابي

468
00:42:40,642 --> 00:42:43,978
.يؤدي عدم التنظيم منطقياً إلى الفوضى

469
00:42:44,062 --> 00:42:47,315
.كل الأنظمة تتطور باتجاه الفوضى

470
00:42:47,398 --> 00:42:49,943
.حتى التحالفات مع الآلهة

471
00:42:50,026 --> 00:42:53,863
.استمع لي، أيها المتكهن المقرف غير المنطقي

472
00:42:53,947 --> 00:42:55,490
.دعني أحل الموضوع

473
00:43:02,539 --> 00:43:03,832
.مرحباً أيها الرجل الكبير

474
00:43:04,916 --> 00:43:05,917
.تشرفت بمقابلتك

475
00:43:08,044 --> 00:43:12,382
...لا أعتقد أننا أدركنا مدى كبر

476
00:43:12,465 --> 00:43:15,552
.ومدى قوة شبكتك الحقيقية

477
00:43:17,720 --> 00:43:22,976
،وبما أنني هنا، خطر لي أنه يمكننا

478
00:43:24,394 --> 00:43:26,187
.فعل شيء بمفردنا

479
00:43:34,195 --> 00:43:36,447
."انس السيد "وورلد

480
00:43:36,531 --> 00:43:39,534
.أنت شخص قادر على تنفيذ مطالبي

481
00:43:40,743 --> 00:43:44,289
ماذا تفعلين يا "ميديا"؟

482
00:43:52,172 --> 00:43:53,798
هل ستنضمين إلي؟

483
00:43:54,465 --> 00:43:56,259
وتتركين السيد "وورلد"؟

484
00:43:56,342 --> 00:43:58,678
.لدي ملايين المشتركين

485
00:43:58,761 --> 00:44:01,389
وأحصل على آلاف الإعجابات
.والمشاركات في الدقيقة

486
00:44:01,472 --> 00:44:05,977
،الجميع يشاهدني
.لكنني بحاجة لشخص يراقبهم في المقابل

487
00:44:06,060 --> 00:44:08,354
.لقد خُلقنا لبعضنا

488
00:44:09,189 --> 00:44:10,189
.صلني بك

489
00:44:11,232 --> 00:44:12,525
.اندمج معي

490
00:44:13,568 --> 00:44:19,574
،خذ مكاني
.انظر للعالم من خلال عيون كل من شاهدني

491
00:44:20,283 --> 00:44:25,830
معاً، يمكننا قيادة الموجة التشاركية
...التوسعية الجديدة

492
00:44:28,208 --> 00:44:30,627
.لفرص التسويق

493
00:44:33,922 --> 00:44:35,048
.أستطيع أن أرى

494
00:45:01,157 --> 00:45:02,825
...يا رفاق

495
00:45:07,121 --> 00:45:08,331
.لا تكترثا

496
00:45:29,477 --> 00:45:33,314
.خسارتك هي مكسبي، يا مهووس الحواسيب اللعين

497
00:45:35,275 --> 00:45:37,652
.لم أنته بعد -
.تعالي -

498
00:45:38,736 --> 00:45:40,947
هذه فكرة "وينزداي" ، صحيح؟

499
00:45:42,907 --> 00:45:46,327
.أخبري ذلك العجوز السافل بأنه مرحب به

500
00:45:52,125 --> 00:45:54,002
.لقد انتهيت. يمكنك الخروج

501
00:45:54,085 --> 00:45:55,086
!إنني آت

502
00:46:00,174 --> 00:46:01,843
.لم يحدث شيء

503
00:46:01,926 --> 00:46:05,513
!أنت غير صبورة أبداً

504
00:46:06,306 --> 00:46:07,974
من كان هذان الشخصان؟

505
00:46:08,057 --> 00:46:11,853
.يعملان لدى "وورلد". قلت لك إنه توفي

506
00:46:13,146 --> 00:46:15,064
."وينزداي"

507
00:46:15,857 --> 00:46:21,112
في الواقع، أنا متأسف جداً
."يا صديقي القديم "أرغوس

508
00:46:21,696 --> 00:46:23,823
.هكذا هي أعمال الحرب، لا شيء شخصي

509
00:46:24,282 --> 00:46:26,159
.لكنني أثق أنك ستعود للحياة بطريقة ما

510
00:46:26,242 --> 00:46:29,120
.حينها تذكر إلى أي جانب تحارب

511
00:46:53,895 --> 00:46:55,938
.حسناً، انظروا لهذا

512
00:46:56,022 --> 00:46:58,733
"أعتقد أنه لم يكن كل شيء متعلقاً بـ "شادو
.في النهاية

513
00:47:01,277 --> 00:47:04,989
ذلك من شأنه إيقاف التعفن لفترة وجيزة
.وهذا يجعلنا متساويين

514
00:47:05,073 --> 00:47:06,157
...لذا

515
00:47:08,576 --> 00:47:09,452
.وداعاً يا عزيزتي

516
00:47:09,535 --> 00:47:11,662
.سأرافقك

517
00:47:12,372 --> 00:47:13,539
لماذا؟

518
00:47:13,623 --> 00:47:14,832
."شادو"

519
00:47:14,916 --> 00:47:18,753
،كلا، لا يمكنك العودة
.ليس بعد كل ما مررت به

520
00:47:19,337 --> 00:47:21,172
.لا

521
00:47:21,255 --> 00:47:25,301
تسببت ضربات قلبك الميت الصغير
!و "شادو" بكل ذلك

522
00:47:25,843 --> 00:47:27,887
وما الفائدة من ذلك؟

523
00:47:27,970 --> 00:47:29,597
لا يحب الفتاة التي تريد أن تحيا

524
00:47:29,680 --> 00:47:31,015
.وستقتل للحصول على ما تريد

525
00:47:31,099 --> 00:47:34,936
لا، كان يحب الفتاة التي حاولت
.رش نفسها بالرذاذ المضاد للحشرات

526
00:47:35,019 --> 00:47:36,312
...وتلك الفتاة

527
00:47:38,398 --> 00:47:40,191
لم تعد موجودة، أليس كذلك؟

528
00:47:40,942 --> 00:47:43,736
.تعجبني النهاية السعيدة

529
00:47:44,612 --> 00:47:49,409
وداعاً وحظاً سعيداً يا
."سيدة "لورا مكابي مون

530
00:48:08,594 --> 00:48:12,473
"لقاء (بلاك كرو) بالجميلة النائمة"

531
00:48:17,520 --> 00:48:18,563
.هذا مضحك

532
00:48:22,817 --> 00:48:25,027
.الكثير من أحلامي كوابيس

533
00:48:28,823 --> 00:48:31,492
...جواميس وجماجم و

534
00:48:34,120 --> 00:48:35,955
.جميع الأشياء الغريبة

535
00:48:39,250 --> 00:48:40,710
.أنا لا أفهم

536
00:48:44,213 --> 00:48:45,465
.حظاً موفقاً في ذلك

537
00:48:49,177 --> 00:48:50,177
.أجل

538
00:48:51,637 --> 00:48:52,972
.لا أريد الحظ

539
00:48:58,019 --> 00:48:59,228
.أريد السلام

540
00:49:04,901 --> 00:49:10,072
.كان والدي شيروكياً نقياً، ودعاني بالهجينة

541
00:49:11,866 --> 00:49:14,702
.ربتني أمي وفق تعاليم الإنجيل

542
00:49:17,288 --> 00:49:18,831
.لم أشعر بالسلام

543
00:49:19,665 --> 00:49:20,958
.ليس في عالميهما

544
00:49:23,794 --> 00:49:28,925
.لكنني وجدت الأمان في قصص أجدادي

545
00:49:32,011 --> 00:49:33,262
...واصل البحث

546
00:49:37,058 --> 00:49:38,309
.أو استسلم

547
00:49:57,662 --> 00:50:00,581
"القاهرة) 5 كلم)"

548
00:50:31,696 --> 00:50:33,364
.لم أعرف اسمك

549
00:50:35,533 --> 00:50:36,701
."أنا "شادو مون

550
00:50:38,995 --> 00:50:40,329
."سام بلاك كرو"

551
00:51:03,436 --> 00:51:04,937
أهؤلاء أصدقاؤك؟

552
00:51:18,451 --> 00:51:21,829
"إيبيس جاكويل)، بيت الجنازة 1863)"

553
00:52:05,956 --> 00:52:07,708
."شادو مون"

554
00:52:09,752 --> 00:52:11,170
.انظر لنفسك

555
00:52:13,047 --> 00:52:14,965
،تجعلك التجربة والمحنة أقوى

556
00:52:15,049 --> 00:52:18,594
.لكنك تبدو أنك تجاوزتها

557
00:52:21,931 --> 00:52:23,432
.هكذا سيسير الأمر إذاً

558
00:52:26,268 --> 00:52:28,104
.سأطرح عليك بعض الأسئلة

559
00:52:29,855 --> 00:52:31,232
.وستعطيني بعض الإجابات

560
00:52:33,943 --> 00:52:38,406
،تأتي التوضيحات حين تكون جاهزة
.وليس عندما تُطلب

561
00:52:39,657 --> 00:52:40,657
.حسناً

562
00:52:41,534 --> 00:52:42,702
.إذاً أخبرني السبب فحسب

563
00:52:43,786 --> 00:52:48,582
لماذا يلاحقني هؤلاء الساديون اللعينون؟

564
00:52:48,666 --> 00:52:51,168
ربما بسبب وجهك، أو بسبب حذائك. من يدري؟

565
00:52:51,252 --> 00:52:56,424
كل ما أعرفه هو أنك ستستيقظ في الصباح
.وتستغل يومك بالشكل الأمثل

566
00:52:57,091 --> 00:52:59,301
."لا، استمع إليّ يا "شادو

567
00:53:01,470 --> 00:53:04,849
،إذا لم تستيقظ في الصباح وتشعر أنك رابح

568
00:53:06,142 --> 00:53:08,936
.يمكنك أخذ "بيتي" والرحيل برضائي

569
00:53:15,735 --> 00:53:17,027
هل اتفقنا؟

570
00:53:25,953 --> 00:53:26,953
!هيا

571
00:53:28,476 --> 00:53:33,478
"ترجمة "وائل زنتوت
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
