1
00:00:03,295 --> 00:00:08,216
،نحن صالة جنائز
،نخدّم "القاهرة، إلينويس"، منذ عام 1863

2
00:00:08,300 --> 00:00:11,511
عندما كانت مدينة مزدهرة
.تقع عند ملتقى نهرين

3
00:00:11,596 --> 00:00:15,099
وعندها أصبحنا صالة الجنائز الرئيسة
.لأصحاب البشرة السوداء في المنطقة

4
00:00:15,599 --> 00:00:16,475
."أنا "روبي

5
00:00:17,727 --> 00:00:18,978
."روبي غودشايلد"

6
00:00:19,060 --> 00:00:20,729
."سررت بلقائك يا "روبي

7
00:00:22,272 --> 00:00:25,609
."غريمنير" يحتاجك في قصر الذرة يا "عفريت"

8
00:00:25,692 --> 00:00:27,444
."اسأله عن "إكتومي القديمة

9
00:00:27,527 --> 00:00:29,404
لماذا؟ -
."غانغنير" -

10
00:00:29,489 --> 00:00:32,492
"ستجعل "ذا العينين المشتعلتين
والجنية يجلبان لك رمحك اللعين؟

11
00:00:33,743 --> 00:00:35,745
.هذه أداة للموت

12
00:00:35,828 --> 00:00:40,583
.هذا، يا صديقي القديم جداً، ليس من شأنك

13
00:00:44,712 --> 00:00:48,758
،إذا كنت تريدين حقاً استعادة حياتك
.قد يكون لديّ خيار آخر لك

14
00:00:48,840 --> 00:00:50,842
.سأفعل أي شيء حرفياً

15
00:00:52,512 --> 00:00:55,723
.تذكري كلماتي جيداً
.ستحتاجين "البارون" أيتها الزوجة الميتة

16
00:00:56,891 --> 00:00:58,142
."سأراك في "نيو أولينز

17
00:02:12,384 --> 00:02:13,719
"مبني على رواية (نيل غيمن)"

18
00:06:09,332 --> 00:06:10,583
.تذكر أنك ستموت

19
00:06:25,181 --> 00:06:29,143
أتذكر العمالقة القدماء

20
00:06:30,437 --> 00:06:34,024
الذين أعطوني الخبز

21
00:06:34,858 --> 00:06:39,946
.منذ وقت طويل

22
00:06:40,530 --> 00:06:43,825
كنت أعرف 9 عوالم في الشجرة
.ذات الجذور القوية تحت سطح الأرض

23
00:07:03,512 --> 00:07:06,682
.انمي يا "إغدراسيل"، انمي

24
00:07:09,727 --> 00:07:11,562
تعرف أن هناك حماماً، أليس كذلك؟

25
00:07:12,312 --> 00:07:13,146
.بلى

26
00:07:15,441 --> 00:07:16,817
.كنت تتبول على النبتة

27
00:07:18,860 --> 00:07:20,194
على شجرة العالم؟

28
00:07:22,156 --> 00:07:23,282
.لا تكن مقرفاً

29
00:07:24,074 --> 00:07:24,909
كيف تجرؤ؟

30
00:07:31,248 --> 00:07:32,791
إذاً، أين سنذهب اليوم؟

31
00:07:32,875 --> 00:07:37,296
.لديّ أشياء للقيام بها وأشخاص لرؤيتهم

32
00:07:37,379 --> 00:07:40,591
.لكن يجب أن أراهم وأن أقوم بها بمفردي

33
00:07:40,674 --> 00:07:42,259
إذاً، أنت لا تحتاج مساعدتي؟

34
00:07:42,343 --> 00:07:43,594
مثل "سانت لويس"، صحيح؟

35
00:07:44,470 --> 00:07:48,432
"أتعرف؟ ربما قضاء يوم مع "إيبس
.يمكن أن يعيدك إلى المسار الصحيح

36
00:07:48,515 --> 00:07:50,392
.بإمكانه أن يعلّمك طرق الموتى

37
00:07:50,476 --> 00:07:55,064
أعني، أنت ترتدي الملابس المناسبة
وبأخذ وضعك المنزلي بعين الاعتبار، صحيح؟

38
00:07:55,940 --> 00:07:58,692
يكون البشر أمواتاً
.لفترة أطول من فترة حياتهم

39
00:07:58,777 --> 00:08:00,278
،ونريدهم جاثين على ركبهم

40
00:08:00,361 --> 00:08:03,614
يقدمون أولادهم البكر
.وولدين آخرين ليتم تسميتهم لاحقاً

41
00:08:03,698 --> 00:08:04,741
!لا تنتظراني

42
00:08:11,122 --> 00:08:14,834
هل أنت مرتاح بالنوم مع الموتى
في المكان نفسه؟

43
00:08:20,840 --> 00:08:22,175
.نعم، طالما سيبقون أمواتاً

44
00:08:31,768 --> 00:08:32,769
.حسناً، انظر إلى نفسك

45
00:08:35,521 --> 00:08:38,023
.حسناً، انظر إلى نفسك

46
00:08:38,608 --> 00:08:42,946
أعني، هل كنت ثملاً
في اليوم سلموا فيه الأسباب الحقيقية؟

47
00:08:45,865 --> 00:08:47,367
أليس ذلك صحيحاً يا "جودي"؟

48
00:08:52,831 --> 00:08:55,000
!أنت لست أفضل مني، أيها اللعين

49
00:09:09,890 --> 00:09:13,561
...البلد كله

50
00:09:14,937 --> 00:09:16,480
.ميؤوس منه

51
00:09:34,497 --> 00:09:35,540
!"جولز"

52
00:09:41,963 --> 00:09:43,048
.اللعنة

53
00:09:44,800 --> 00:09:45,718
.إنها أنت

54
00:09:46,301 --> 00:09:49,971
."نعم هذه أنا. لا تقل: "لقد أخبرتك مسبقاً

55
00:09:50,556 --> 00:09:52,224
."إذاً لقد كذب "وينزداي

56
00:09:52,891 --> 00:09:54,768
."أرأيت، لقد قلت: "لقد أخبرتك مسبقاً

57
00:09:56,937 --> 00:10:00,524
.تبدين أقل تعفناً

58
00:10:00,608 --> 00:10:03,027
.هذا مؤقت. أحتاج إلى حل أكثر ديمومة

59
00:10:03,110 --> 00:10:04,445
.قلت إنك تعرف شخصاً

60
00:10:06,072 --> 00:10:08,365
.لقد فاتتك مغامرة رائعة بالمجيء إلى هنا

61
00:10:08,449 --> 00:10:09,909
.أنا واثقة من ذلك

62
00:10:09,992 --> 00:10:14,288
.سرق قارب حفلة مع طوافات

63
00:10:14,371 --> 00:10:17,124
قارب حفلة؟ هل جئت إلى هنا بواسطته؟

64
00:10:17,208 --> 00:10:18,250
.لا، لقد سافرت خفية

65
00:10:19,585 --> 00:10:20,461
.وغرق القارب

66
00:10:23,631 --> 00:10:27,218
كلما استفدت من العملة
،من داخل أحشائك المتعفنة

67
00:10:27,302 --> 00:10:29,137
.أصبح حظي فاسداً أكثر

68
00:10:33,474 --> 00:10:34,725
أمتأكدة أنك مستعدة لهذا؟

69
00:10:36,644 --> 00:10:37,478
.نعم

70
00:10:43,735 --> 00:10:45,737
"مفتوح"

71
00:10:46,487 --> 00:10:47,738
.هذا قميص جميل جداً

72
00:10:55,163 --> 00:10:55,997
!أنيق

73
00:10:56,790 --> 00:10:58,208
.ليس لديك أدنى فكرة

74
00:10:59,709 --> 00:11:01,920
!غير مقبول. أخرج تلك الفاسقة من هنا

75
00:11:02,003 --> 00:11:04,089
.اهدئي يا "بريجيت"، يجب أن تأكل الفتاة

76
00:11:04,171 --> 00:11:07,049
.سأقطع عضوك بسكين طماطم، وأقدمه كطعام

77
00:11:07,134 --> 00:11:08,510
!يمكننا مشاركته مع العالم

78
00:11:08,593 --> 00:11:10,303
.من الأفضل ألا تحاولي تقديمه إلي

79
00:11:11,012 --> 00:11:12,848
يا للهول. "ماد سويني"؟

80
00:11:12,931 --> 00:11:14,766
.أحبك يا أخي، لكن ليس كثيراً

81
00:11:14,849 --> 00:11:16,809
!سويني" المجنون، يا أخي"

82
00:11:16,893 --> 00:11:18,520
كيف حالك؟ -
.حسناً، توقفا -

83
00:11:18,603 --> 00:11:21,398
إذا أرسلك ذلك الماعز الفاسق
،يمكنك أن تعود أدراجك

84
00:11:21,481 --> 00:11:24,484
!لن يشارك "غيدي لوا" في حربه الغبية

85
00:11:25,068 --> 00:11:26,611
."لا تقلقي. لم آت هنا من أجل "وينزداي

86
00:11:27,946 --> 00:11:29,906
.جئت للتفاوض -
.مرحباً -

87
00:11:32,076 --> 00:11:34,662
.تبدو بحالة جيدة كونها ميتة -
أيمكنك مساعدتها؟ -

88
00:11:42,795 --> 00:11:44,130
.فلتنضم إلى طاولة الطباخ

89
00:11:46,298 --> 00:11:47,382
.بعد ساعات

90
00:11:48,467 --> 00:11:49,468
طاولة الطباخ؟

91
00:11:50,927 --> 00:11:52,387
.يبدو أن هذه الليلة ستمر ببطء

92
00:11:53,263 --> 00:11:54,264
.أهلاً بك في منزلك

93
00:11:54,348 --> 00:11:56,475
.لدينا عمل لنقوم به. لنتحدث أكثر لاحقاً

94
00:11:57,017 --> 00:11:59,019
.لن أرفض سهرة شرب

95
00:11:59,520 --> 00:12:02,231
.حسناً، أنا لا أستطيع الشرب
ماذا عليّ أن أفعل؟

96
00:12:02,314 --> 00:12:03,940
هل أجلس هنا وأراقبك طوال الليل؟

97
00:12:05,526 --> 00:12:08,070
لقد حذرتك من ثمن الإحياء، صحيح؟

98
00:12:10,781 --> 00:12:13,451
.تأخر "غريمنير"، كالعادة

99
00:12:23,586 --> 00:12:24,754
.أجد ذلك مضحكاً

100
00:12:26,046 --> 00:12:27,172
ما هو المضحك؟

101
00:12:28,007 --> 00:12:29,258
.أنك ما زلت تشكره

102
00:12:30,509 --> 00:12:34,680
.أشكره على كل وجبة يقدمها لي
ألا تفعل ذلك أنت؟

103
00:12:36,682 --> 00:12:41,312
أتعلم؟ لقد وُلدت يوم الخميس

104
00:12:41,395 --> 00:12:44,440
،تحت شمس الصحراء الحارقة
.قبل وقت طويل من أول وحي

105
00:12:46,609 --> 00:12:49,362
،بعد سنوات، تلت وحي النبي

106
00:12:49,446 --> 00:12:51,782
.تم تخييرنا نحن الجن

107
00:12:52,740 --> 00:12:56,619
اعتناق الإسلام
.أو عيش حياتنا كالشياطين الزناديق

108
00:12:57,828 --> 00:12:59,455
.اخترت العيش كشيطان زنديق

109
00:13:01,208 --> 00:13:06,171
بعد كل ما رأيته، لا زلت تؤمن
أن إلهك هو الإله الحقيقي الوحيد؟

110
00:13:06,255 --> 00:13:07,381
.نعم، بالطبع أفعل

111
00:13:08,214 --> 00:13:10,883
:الركيزة الأولى للإسلام هي
."لا إله إلا الله"

112
00:13:11,635 --> 00:13:16,139
قال "توماس جيفرسون" خُلق كل البشر متساوين
.لكنهم لا يزالون عبيداً مملوكين

113
00:13:21,436 --> 00:13:24,773
."أنا هنا لأقل سيدين من مدينة "سدوم

114
00:13:27,359 --> 00:13:30,988
هذا يذكرني. لا بد أنك كنت هناك
.يا صديقي القديم

115
00:13:31,070 --> 00:13:33,114
قل لي، كيف كانت الحفلة؟

116
00:13:33,865 --> 00:13:36,493
.يمكن أن يتصرف "يهوه" بحياء مبالغ به

117
00:13:37,576 --> 00:13:38,577
.لقد تأخرت

118
00:13:39,788 --> 00:13:41,456
.أبق جمهورك منتظراً

119
00:13:41,540 --> 00:13:44,042
.هذا شيء تعلمته من أعمالي الهزلية القديمة

120
00:13:45,210 --> 00:13:46,044
أين رمحي؟

121
00:13:47,254 --> 00:13:49,214
.حسناً، أيها السيدان، اركبا

122
00:13:50,007 --> 00:13:52,009
!"ينتظرنا "ملك الأقزام

123
00:13:52,092 --> 00:13:53,677
ماذا عن الدراجة النارية؟

124
00:13:53,760 --> 00:13:57,431
.ستكون بخير تماماً

125
00:14:05,356 --> 00:14:06,733
إذاً أنت تعبد "وينزداي"، صحيح؟

126
00:14:06,815 --> 00:14:09,151
.لا، أنا لا أعبد أحداً

127
00:14:09,234 --> 00:14:12,779
لقد كنت معلقاً في تميمة
.حول رقبة "أودين" لسنوات

128
00:14:12,863 --> 00:14:15,741
.عندما ناسبه الأمر، حررني ذلك اللعين

129
00:14:16,242 --> 00:14:19,746
!أنا مدين له لكنه ليس إلهي

130
00:14:25,709 --> 00:14:27,336
من أنا، سائقكما؟

131
00:14:27,420 --> 00:14:31,007
لا أستطيع السماح لكما بالجلوس
!"في المقعد الخلفي لـ"بيتي

132
00:14:31,089 --> 00:14:34,384
!أعني، هذه "أمريكا"، سيخالفوننا

133
00:14:37,387 --> 00:14:41,016
"في مكان ما في (أمريكا)"

134
00:15:07,377 --> 00:15:09,712
"مدينة (القاهرة) التاريخية"

135
00:15:35,446 --> 00:15:36,489
.أنت، توقف مكانك

136
00:15:37,448 --> 00:15:38,658
.ارفع يديك بحيث أستطيع رؤيتهما

137
00:15:40,536 --> 00:15:41,453
.تباً

138
00:15:53,464 --> 00:15:54,298
.انتظر

139
00:16:44,434 --> 00:16:46,019
."جمار غودتشايلد"

140
00:16:47,311 --> 00:16:48,729
.جرعة مخدرات زائدة

141
00:16:49,814 --> 00:16:51,649
.تُوفيت جدته قبل 3 أيام

142
00:16:52,232 --> 00:16:53,567
."ليلى غودتشايلد"

143
00:16:54,276 --> 00:16:56,069
.جنازتها غداً

144
00:16:57,697 --> 00:16:58,948
جرعة مخدرات زائدة؟

145
00:17:00,867 --> 00:17:02,410
،أُحدثت جراحه بعد وفاته

146
00:17:02,994 --> 00:17:04,704
وهذا يحدث بشكل شائع قليلاً
."هنا في "القاهرة

147
00:17:05,996 --> 00:17:08,207
...هذا يحدث هنا طوال القرن الماضي

148
00:17:09,292 --> 00:17:10,376
.للشباب ذوي البشرة السوداء

149
00:17:16,507 --> 00:17:19,468
رأيت هذا الصباح رجلاً في مرآة الحمام

150
00:17:19,552 --> 00:17:20,595
.لديه نفس الجروح

151
00:17:21,179 --> 00:17:22,013
.كان لدي منها أيضاً

152
00:17:22,596 --> 00:17:27,142
فروغي جيمس". إنه يجعلك ترى"
.الكثير من الأحلام تحت هذا السقف القديم

153
00:17:30,438 --> 00:17:31,314
ماذا يكون؟

154
00:17:32,565 --> 00:17:33,483
هل هو شبح؟

155
00:17:35,735 --> 00:17:36,736
أم شيطان؟

156
00:17:38,279 --> 00:17:40,532
،كان "ويل جيمس" رجلاً صالحاً

157
00:17:40,615 --> 00:17:44,118
...والذي جلبت نهايته المأساوية تصاعداً

158
00:17:45,703 --> 00:17:47,747
.لأزمة كارثية

159
00:17:49,040 --> 00:17:51,918
"(القاهرة)، (إلينويس)، تشرين الثاني 1909"

160
00:18:05,056 --> 00:18:09,644
وأكد شاهد عيان
أنه تمت رؤية "ويل" يعبر الطرقات

161
00:18:09,727 --> 00:18:11,980
.مع امرأة بيضاء البشرة في وضح النهار

162
00:18:19,947 --> 00:18:25,327
.حين توفيت الفتاة الشابة، حُلّت المسألة

163
00:18:26,662 --> 00:18:30,124
المثير للدهشة أن الشريف
في "القاهرة" كان رجلاً أميناً

164
00:18:30,207 --> 00:18:31,750
،حيث كان يفعل المستحيل

165
00:18:31,834 --> 00:18:36,922
."حتى قبضت عليه عصابة وأخذت "وليام جيمس

166
00:18:38,798 --> 00:18:43,511
،أُعدم "فروغي" دون محاكمة
...وأُطلق الرصاص عليه، وقُطع رأسه

167
00:18:44,346 --> 00:18:46,557
وجُرّ في الشوارع وأُحرق

168
00:18:46,640 --> 00:18:52,563
أمام جمهور من 10 آلاف شخص
.الذين كانوا يعيشون أفضل وقت في حياتهم

169
00:18:53,564 --> 00:18:59,361
.تحولت كرامة "القاهرة" إلى بركة من الدم

170
00:19:07,162 --> 00:19:09,664
هل تعرف لماذا كان ينظر إليّ في المرآة؟

171
00:19:16,712 --> 00:19:18,255
.تذكر أنك ستموت

172
00:19:19,215 --> 00:19:21,635
.تذكر أنك ستموت

173
00:19:29,643 --> 00:19:31,269
إذاً، ماذا سنفعل بعد هذا؟

174
00:19:32,353 --> 00:19:33,479
ما الذي تريد فعله؟

175
00:19:33,562 --> 00:19:35,022
.لا أعرف. أي شيء ممتع

176
00:19:35,106 --> 00:19:37,651
،بما أنك أخرجت كأسك
هل تريدينني أن أملأه لك؟

177
00:19:38,651 --> 00:19:39,652
.في صحتك

178
00:19:46,201 --> 00:19:47,077
"(إلينويس)"

179
00:19:58,213 --> 00:20:00,799
هل توجد مشكلة في هذا النعيم؟

180
00:20:02,467 --> 00:20:05,512
يعلم "الأب الأكبر" كل شيء
.عن تقلبات العواطف

181
00:20:05,595 --> 00:20:10,475
.أحب من تحب. اطلب وسيتم تحقيق طلبك

182
00:20:12,185 --> 00:20:14,688
.أؤمن بالعنف الذي رأيته في ذلك العشاء

183
00:20:16,022 --> 00:20:18,358
.الألم والموت الذي عاناه أولئك الخالدون

184
00:20:18,943 --> 00:20:21,070
.فلتحمنا "زورايا" بلمعان نجمها علينا

185
00:20:21,152 --> 00:20:23,697
.لكن هذا لا يعني أنني أثق بهم

186
00:20:23,781 --> 00:20:26,617
.علاقتي معهم ليست كالتي مع إلهي

187
00:20:27,325 --> 00:20:30,495
علاقتي مع ربي لا يمكنني تكوينها
.مع أي كائن آخر

188
00:20:30,579 --> 00:20:32,540
،"انظر، هناك العديد من الآلهة يا "سليم

189
00:20:32,622 --> 00:20:35,542
.وجميعهم أنانيون مثل أنانية هذا مع نسائه

190
00:20:35,626 --> 00:20:38,045
.لا تعاتبه على إيمانه في إله

191
00:20:38,128 --> 00:20:39,546
.نحتاج الكثير من أمثاله

192
00:20:39,629 --> 00:20:42,090
،"الأمر هو أن الموحدين من أمثالك يا "سليم

193
00:20:42,174 --> 00:20:44,343
.لديك قطعة فطيرة كبيرة جداً

194
00:20:44,426 --> 00:20:48,054
ولكن إذا فكرت يوماً
،في توسيع دائرة عبوديتك وتبعيتك

195
00:20:48,139 --> 00:20:52,143
اسمح لي أن أقدم نفسي
كإله محب للمرح لكنه جاد

196
00:20:52,226 --> 00:20:53,477
.إلى مجموعة آلهتك

197
00:20:54,145 --> 00:20:57,606
،"اسمي "وينزداي
.وعبادتي تتطلب قضاء وقت ممتع

198
00:21:00,567 --> 00:21:01,401
ماذا؟

199
00:21:07,825 --> 00:21:10,745
.لقد مررت بالكثير
أيمكننا أقلّه الاتفاق على ذلك؟

200
00:21:10,828 --> 00:21:11,829
.نعم

201
00:21:11,912 --> 00:21:15,374
.وأنت في منتهى الحزن

202
00:21:15,458 --> 00:21:19,378
أنت حزينة. هذا ليس الوقت المناسب
.لاتخاذ قرارات كبيرة

203
00:21:19,462 --> 00:21:20,463
.إنه محق

204
00:21:21,797 --> 00:21:23,674
."يجب ألا تغادري معي خارج "القاهرة

205
00:21:24,675 --> 00:21:26,802
.يجب ألا أكون سبباً في هذا القرار

206
00:21:27,803 --> 00:21:31,015
.سنبقى هنا حالياً -
.لم يبق شيء -

207
00:21:31,849 --> 00:21:34,518
،"عندما يشيع خبر وفاة جدتي و"جمار

208
00:21:34,602 --> 00:21:36,228
.لن يتركني الناس في الشوارع

209
00:21:36,312 --> 00:21:40,274
.سيأتون لأخذ ما يريدون -
.لن أسمح أن يحدث لك أي شيء -

210
00:21:40,357 --> 00:21:42,318
!"قلت هذا الكلام نفسه لـ"جمار

211
00:21:42,401 --> 00:21:45,029
!كل ما قلته عن تحسن الأمور كان كذبة

212
00:21:45,571 --> 00:21:48,365
،طلبت مني أن أصلي
!حيث سيساعدني ذلك. ولم يفعل

213
00:21:48,949 --> 00:21:53,412
حسناً، دعونا نضع "ليلى" و"جمار" جانباً

214
00:21:53,497 --> 00:21:56,041
ثم يمكننا مناقشة
هذا الموضوع لاحقاً، اتفقنا؟

215
00:21:57,167 --> 00:22:00,086
.لست أنت السبب الوحيد أيها الكاهن
.إنه هذا المكان

216
00:22:01,003 --> 00:22:02,254
.القاهرة" ليست موطناً لي"

217
00:22:03,632 --> 00:22:04,716
.إنها جحيم

218
00:22:06,050 --> 00:22:08,928
،لو استطاعت هذه الجدران التكلم
.لحدثتك عن حركة التحرر

219
00:22:09,012 --> 00:22:10,806
."وعن "جيمس بيفل

220
00:22:10,889 --> 00:22:14,851
."وعن "الرابي"، الطبيب "كينغ

221
00:22:14,935 --> 00:22:17,979
.لم يكن الناس يأتون إلى الجنازات للحزن فقط

222
00:22:18,062 --> 00:22:19,396
...كانوا يأتون

223
00:22:20,649 --> 00:22:21,608
...حسناً، كانوا

224
00:22:22,734 --> 00:22:24,444
.يأتون للتنظيم

225
00:22:24,528 --> 00:22:25,779
.وكانوا يأتون للمقاومة

226
00:22:25,862 --> 00:22:27,656
!حافظ ذلك على استمرارنا

227
00:22:28,323 --> 00:22:30,617
.أنا مستمرة بسبب طمأنينة الحب

228
00:22:32,744 --> 00:22:33,703
.حب الرب

229
00:22:35,163 --> 00:22:36,414
.شيء كهذا

230
00:22:41,962 --> 00:22:43,755
.اتبعاني

231
00:22:43,839 --> 00:22:48,885
.وإذا كان خاطبكما "ألفيس"، جاملاه

232
00:22:48,969 --> 00:22:50,345
.أو استفزاه

233
00:22:50,428 --> 00:22:51,763
.قد تكون الأقزام مخادعة

234
00:22:52,431 --> 00:22:54,851
ماذا نفعل؟ أنجامله أم نستفزه؟

235
00:23:02,274 --> 00:23:04,943
."ألفيس"، ابن "فيندالف"

236
00:23:05,026 --> 00:23:06,570
.جوابي هو لا

237
00:23:08,113 --> 00:23:10,448
ألا تريد على الأقل
معرفة سبب مجيئي إلى هنا؟

238
00:23:10,533 --> 00:23:11,492
.الجواب لا

239
00:23:13,410 --> 00:23:14,286
.لا يزال جوابي لا

240
00:23:16,122 --> 00:23:19,458
أنا أعرف هذا العفريت، ولكن من ذاك؟

241
00:23:20,626 --> 00:23:22,837
مناة"؟ "هُبل"؟"

242
00:23:22,919 --> 00:23:26,256
.لا أنا "سليم". أنا رجل بشري

243
00:23:27,300 --> 00:23:30,595
.وأنت أطول من أن تكون قزماً

244
00:23:30,678 --> 00:23:32,889
!"أطول قزم في "أمريكا

245
00:23:32,972 --> 00:23:36,434
وتلك الميزة تجعل "ألفيس" ملك الأقزام

246
00:23:36,517 --> 00:23:38,853
.في هذه القارة البائسة

247
00:23:38,936 --> 00:23:41,397
."أعجبتني تعديلاتك على المكان يا "ألفيس

248
00:23:41,480 --> 00:23:43,441
.أجريتها عندما كنت أدير المئات

249
00:23:44,233 --> 00:23:46,944
،من لحامين، وميكانيكيين
.وحتى موظفي التنظيف

250
00:23:47,570 --> 00:23:50,114
.كنا نعمل من الفجر حتى الغسق

251
00:23:50,197 --> 00:23:51,949
.الآن، أنا أدير نفسي فقط

252
00:23:56,078 --> 00:23:57,622
."الرجل الحاكم"

253
00:24:03,253 --> 00:24:04,087
.لا

254
00:24:04,837 --> 00:24:06,631
.لا

255
00:24:08,174 --> 00:24:09,884
.حربك ليست من شأني

256
00:24:10,885 --> 00:24:13,554
.لم أكن محارباً قط، فأنا معماري

257
00:24:13,638 --> 00:24:17,058
أعلم، وأنا أدرك أهمية العمل الذي تديره
.في هذا المكان المزدحم

258
00:24:17,141 --> 00:24:20,353
،لكن أثناء مرورنا من هنا
اعتقدت أنه من العدل

259
00:24:20,437 --> 00:24:23,231
أن آتي وأريك

260
00:24:23,314 --> 00:24:28,945
،"يا أحد أعظم الحرفيين في حقبة "أسغارد
.غانغنير" العجيب"

261
00:24:31,114 --> 00:24:33,909
.لقد شهد أياماً أفضل. أياماً مجيدة

262
00:24:33,991 --> 00:24:36,577
،إنه بحاجة إلى الترميم بالفعل

263
00:24:36,662 --> 00:24:41,708
لكن فقط من قبل شخص صنعته
."جديرة بنسيب "إيفالدي

264
00:24:42,376 --> 00:24:45,712
.أنا لست أحد أعظم الحرفيين

265
00:24:45,795 --> 00:24:50,967
،"تفوقت على نسيبي "سيندري
،"المعروف باسم "سبارك سبراير

266
00:24:51,051 --> 00:24:54,513
"في تشكيل المطرقة "مولنير
."والخاتم "دراوبنير

267
00:24:55,514 --> 00:24:59,059
،إذا كان هناك شيء لأصنعه
.فأنا الشخص الذي تبحث عنه

268
00:25:00,060 --> 00:25:00,894
...لكن

269
00:25:02,479 --> 00:25:06,191
،الأحرف الرونية هي التي تتطلب الاهتمام
."أيها "الأب الأكبر

270
00:25:07,651 --> 00:25:10,112
.الأحرف التي تفعّل تعويذاتك الـ18

271
00:25:10,737 --> 00:25:13,490
.الأحرف التي دُهنت بها ذروة رمحك

272
00:25:14,701 --> 00:25:17,245
.الأحرف تتلاشى، مثل كل الأشياء

273
00:25:17,828 --> 00:25:20,706
.تُنظف بالاحتكاك مع الزمن، وتلاشي الذاكرة

274
00:25:21,832 --> 00:25:25,127
."ونحت الأحرف الرونية هو من اختصاص "دفالين

275
00:25:27,838 --> 00:25:30,173
هل رأيت ذلك الوغد مؤخراً؟

276
00:25:36,806 --> 00:25:39,434
كيف وصلت دراجتنا النارية إلى هنا؟

277
00:25:39,516 --> 00:25:43,895
.هذه ليست مجرد دراجة نارية
."إنها "هيلدزفيني

278
00:25:44,522 --> 00:25:48,609
"حصان معركة "فريا
وعشيقها في بعض الأحيان، صحيح؟

279
00:25:48,693 --> 00:25:51,404
إذاً، هل تصدقني؟ هل حظيت بإيمانك؟

280
00:25:51,486 --> 00:25:52,821
.أنت لست إلهي

281
00:25:54,699 --> 00:25:59,120
،لا يزال يؤمن بما قيل له
.ليس بالذي رآه أو عاشه

282
00:25:59,203 --> 00:26:02,457
،الصبي العربي الصغير المطيع
.ما زال يفعل ما أمره به والداه

283
00:26:02,539 --> 00:26:04,124
لم يهمك ما أؤمن به؟

284
00:26:04,917 --> 00:26:06,961
!ها أنا ذا. بعيداً عن العبادة

285
00:26:07,045 --> 00:26:08,755
.لأن حقيقتك، مختلفة عمّا أؤمن به

286
00:26:08,837 --> 00:26:12,340
،"لا. تحق لك لوحدك الحقيقة يا "سليم
.لكن ليس حقائقك الخاصة

287
00:26:12,425 --> 00:26:16,929
."الحقيقة أنني يجب أن أعود إلى "القاهرة
."قمت بعمل جيد يا "عفريت

288
00:26:17,764 --> 00:26:20,099
هل تحتاجني هناك يا "غريمنير"؟

289
00:26:20,850 --> 00:26:22,727
.نعم، أحتاجك

290
00:26:22,810 --> 00:26:25,188
."يجب أن تأتي أيضاً يا "سليم

291
00:26:26,773 --> 00:26:28,649
.أيها الموحد الضالّ

292
00:26:31,403 --> 00:26:36,366
أتعلمان؟ لا يزال هناك وقت
."للانضمام إلى قطار الفريق إلى "فالهالا

293
00:26:36,449 --> 00:26:39,368
.سنلعب حيث لا يستطيع القمر رؤيتنا

294
00:26:40,411 --> 00:26:41,829
.أنا أؤمن بكما

295
00:26:45,041 --> 00:26:48,878
الرجال يرون فقط ما يريدون رؤيته
،"وأنت مثلهم تماماً يا "سليم

296
00:26:48,962 --> 00:26:52,758
.أعمى وتعاند الحقيقة التي أمام عينيك

297
00:27:02,433 --> 00:27:04,185
هل ما زلت تريد أن ترافقني؟

298
00:27:07,189 --> 00:27:09,733
"مفتوح"

299
00:27:10,901 --> 00:27:12,402
.شكراً يا عزيزتي

300
00:27:15,071 --> 00:27:16,948
.ستحظيان بوقت ممتع الليلة

301
00:27:17,032 --> 00:27:20,661
."أفضل طباخة في "بايو -
.سررت أنه أعجبك -

302
00:27:21,495 --> 00:27:22,329
.شكراً

303
00:27:23,539 --> 00:27:25,791
.اشتقت للطعام الذي تطهوه يا صديقي

304
00:27:32,297 --> 00:27:34,424
.تبدين منزعجة قليلاً يا عزيزتي

305
00:27:35,926 --> 00:27:37,678
.ذلك بسبب الحرارة هنا. اشربي هذا

306
00:27:37,761 --> 00:27:38,971
.شكراً لك

307
00:27:52,734 --> 00:27:54,611
.أشعر أنني بحال أفضل. أشكرك -
.شكراً لك -

308
00:27:54,696 --> 00:27:56,072
.ليس سيئاً -
.كلي. -

309
00:28:03,620 --> 00:28:04,454
.يا إلهي

310
00:28:06,707 --> 00:28:09,501
.يمكنني تذوق هذا -
.أكثر ما يفتقدونه هو التذوق -

311
00:28:11,379 --> 00:28:13,506
.لا، بل أكثر ما يفتقدونه هو اللمس

312
00:28:44,120 --> 00:28:45,788
هل أعجبك ذلك يا عزيزتي؟

313
00:28:48,666 --> 00:28:49,500
.نعم

314
00:28:53,046 --> 00:28:54,130
.توقفا

315
00:28:59,511 --> 00:29:01,388
...أحتاج إلى زيادة مهلة بقائها

316
00:29:02,889 --> 00:29:07,268
كي أتمكن من استرداد ممتلكاتي
.وأعيدها إلى زوجها

317
00:29:21,742 --> 00:29:23,911
.إنها خائنة، مثلك

318
00:29:24,869 --> 00:29:26,079
.بل إنها أفضل

319
00:29:26,162 --> 00:29:29,958
.الموت هو حبها الحقيقي، لكنها تخونه أيضاً

320
00:29:31,084 --> 00:29:32,877
.تطارد ما لا تستطيع امتلاكه

321
00:29:32,962 --> 00:29:34,296
."هذا المعروف لي يا "بارون

322
00:29:35,588 --> 00:29:36,589
.إنه ليس من أجلها

323
00:29:39,635 --> 00:29:41,011
هل لدينا اتفاق؟

324
00:29:42,178 --> 00:29:43,930
.أعتقد أنه يمكننا إجراء مقايضة

325
00:29:45,307 --> 00:29:46,517
أي نوع من المقايضة؟

326
00:29:48,811 --> 00:29:50,312
.أنا أقايض مقابل الحقيقة

327
00:29:51,855 --> 00:29:55,150
.أنت تعطيني الحقيقة، وأعطيك ما تريد

328
00:29:57,444 --> 00:29:59,029
هل لدينا اتفاق؟

329
00:30:03,242 --> 00:30:04,076
.جيد

330
00:30:06,912 --> 00:30:08,956
.حان وقت العمل والمتعة

331
00:30:10,916 --> 00:30:13,711
عزيزي "سويني"، هل ستأتي؟

332
00:30:20,759 --> 00:30:26,265
."الإحياء من اختصاص "سامدي
.لا حاجة لك هنا الليلة

333
00:30:42,323 --> 00:30:45,617
ما هو الشيء المفقود من روح المرء
ليدفعه إلى فعل ذلك بشخص آخر؟

334
00:30:46,660 --> 00:30:48,620
لم قد يلعن شعبه؟

335
00:30:52,083 --> 00:30:56,087
العرق ليس معادلة بسيطة
.حيث يتساوى شيئان مع بعضهما

336
00:30:56,671 --> 00:30:59,799
"لا أحد يكره بني "إسرائيل
.أكثر منهم أنفسهم

337
00:31:00,008 --> 00:31:06,014
ما تقوله ينطبق أيضاً
...على 12 عرقاً آخر. لكن

338
00:31:08,808 --> 00:31:10,894
عندما يتم تذكيرك باستمرار

339
00:31:10,977 --> 00:31:14,147
أن قيمتك قليلة أو معدومة، يسهل الاقتناع

340
00:31:14,230 --> 00:31:16,608
.أن جميع القواعد مكدسة ضدك

341
00:31:16,691 --> 00:31:21,071
.أسوأ مخاوفك غير معقولة لكنها محتملة

342
00:31:23,448 --> 00:31:26,242
...في حالة "ويل جيمس"، أتخيل

343
00:31:27,911 --> 00:31:31,247
...أنه عندما سحبت النساء الحبل، ارتفع

344
00:31:33,334 --> 00:31:37,046
...كان ينظر إلى كثير من الناس ولكنه

345
00:31:38,923 --> 00:31:42,802
،ركز فقط على أولئك الذين بدوا مثله

346
00:31:43,760 --> 00:31:46,054
.وشعر أن شعبه قد تخلّى عنه

347
00:31:46,930 --> 00:31:49,432
من علّم الرجل الأسود أن يكره نفسه؟

348
00:31:49,517 --> 00:31:53,938
من أفسد العالم كله من أجل كسب السلطة؟

349
00:31:54,521 --> 00:31:55,814
.سأعطيك تلميحاً

350
00:31:56,982 --> 00:32:00,486
.لا يبدو مثل أي شخص في محيطنا المباشر

351
00:32:03,863 --> 00:32:07,075
"حسناً، فلنمجد "يسوع
.و4 من الأموات الأحياء البيض

352
00:32:07,952 --> 00:32:10,204
أليس ذلك "شادو مون"؟

353
00:32:10,286 --> 00:32:13,832
.لا يزال يتجول سائلاً جميع الأسئلة الخاطئة

354
00:32:14,583 --> 00:32:15,459
.وها هو ذا
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By MoUsTaFa ZaKi

355
00:32:20,714 --> 00:32:22,716
لماذا تحاول دائماً أن تغضبني؟

356
00:32:22,800 --> 00:32:25,845
.من الأفضل أن تغضب على أن يتم خداعك

357
00:32:26,470 --> 00:32:30,558
في كلتا الحالتين، كل ما عليّ فعله
.هو إخباركما أن "وينزداي" يقول إنها تمطر

358
00:32:40,818 --> 00:32:43,237
الآن، لم جعلته يفعل ذلك؟

359
00:32:43,821 --> 00:32:45,823
!اللعنة عليه! جبان

360
00:32:47,199 --> 00:32:51,996
.بالمناسبة، رأيت قطتك

361
00:33:01,047 --> 00:33:01,882
أين هو الكلب؟

362
00:33:03,299 --> 00:33:06,427
،كانت الأعمال خفيفة
.لذا أخذ "جاكيل" استراحة

363
00:33:09,513 --> 00:33:11,557
.ثالث أعظم ساحر

364
00:33:11,641 --> 00:33:15,687
.أنت، ساحر التعاويذ

365
00:33:15,769 --> 00:33:20,524
،أنت من يجلس على الطاولة بين الخير والشر

366
00:33:20,608 --> 00:33:23,235
"لكنك والسيد "جاكيل

367
00:33:23,320 --> 00:33:27,699
."لا تتحملان أي مسؤولية تجاه "ويل جيمس

368
00:33:28,909 --> 00:33:31,036
هل تعتقد أننا نطارد هذه المدينة؟

369
00:33:31,119 --> 00:33:33,997
،لو كنت أعمل في مجال الجثث

370
00:33:34,080 --> 00:33:39,503
...لكانت الحرب كالموسيقى لأذني، إلا إذا

371
00:33:39,586 --> 00:33:40,837
إلا إذا ماذا؟

372
00:33:44,089 --> 00:33:46,592
.أكمل من فضلك

373
00:33:46,676 --> 00:33:51,640
إلا إذا كان لديّ بالفعل
وسيلة للحفاظ على الجثث ناضرة

374
00:33:51,723 --> 00:33:54,226
.المُدخلة عبر الباب الخلفي

375
00:33:57,979 --> 00:34:00,106
."لن أجيبك يا "أنانسي

376
00:34:03,568 --> 00:34:08,073
...إذا كنت تأخذ الجثث البنية من هذا العالم

377
00:34:09,449 --> 00:34:12,577
.فأنت تقتل عبدتي

378
00:34:13,370 --> 00:34:14,955
.هذا غير مقبول

379
00:34:25,382 --> 00:34:30,011
.هذا غير مقبول

380
00:35:43,419 --> 00:35:44,462
ويل جيمس"؟"

381
00:35:45,714 --> 00:35:46,840
.أنا لا أحد

382
00:35:48,841 --> 00:35:51,385
.هويتي قد أُخذت مني

383
00:35:52,554 --> 00:35:53,972
...إذاً، ماذا، هل سوف

384
00:35:55,681 --> 00:35:57,975
تأخذ حياة الآخرين عوضاً عن ذلك؟

385
00:35:58,560 --> 00:36:02,064
أنا أحرر الذين ليس لديهم أمل
.في العيش بسلام

386
00:36:05,941 --> 00:36:07,109
.هناك أمل دائماً

387
00:36:08,528 --> 00:36:11,615
.شرط الموت هو ألا تعرف شيئاً عن الأحياء

388
00:36:13,116 --> 00:36:14,242
."إكليزياستيس"

389
00:36:16,745 --> 00:36:17,996
.أنا أعرف الآية

390
00:36:22,376 --> 00:36:24,419
هل تعبد جحيم "دانتي"؟

391
00:36:25,879 --> 00:36:27,339
.أنا أعبد الموت

392
00:36:30,592 --> 00:36:31,593
لماذا؟

393
00:36:32,386 --> 00:36:38,392
،نحن متماثلان في لون البشرة
.لكنك لا تعرف طبيعة الأرض التي تسكنها

394
00:36:40,228 --> 00:36:41,813
.افهم غضبي

395
00:36:45,065 --> 00:36:48,485
قتلي كان التحرر المريح
.الذي كانوا يتوقون إليه

396
00:36:51,364 --> 00:36:54,325
.نحن ضحايا مربوطون بسلاسل صدقاتهم

397
00:36:57,995 --> 00:37:03,710
إنهم متأسفون بشدة على الازدراء البدائي
.الذي يشعرون به تجاهنا

398
00:37:08,589 --> 00:37:10,049
.أنت لست غير محظوظ

399
00:37:11,383 --> 00:37:12,759
.أنت غير محبوب

400
00:37:16,639 --> 00:37:18,683
.عش مع عبئي

401
00:37:20,184 --> 00:37:24,605
.حين تشاركه مع العالم، سأطلق سراحك

402
00:37:26,983 --> 00:37:27,984
.اذهب الآن

403
00:37:38,453 --> 00:37:43,291
اعتاد زوجي أن ينظر إليّ
.كما لو كنت الشمس والقمر

404
00:37:45,042 --> 00:37:46,419
ثم تزوجته؟

405
00:37:49,464 --> 00:37:50,423
.ثم أفسدت الأمر

406
00:37:50,506 --> 00:37:54,802
.مهلاً، لقد عشت حقيقتك، هذه ليست خيانة

407
00:37:56,637 --> 00:37:57,472
.بلى

408
00:37:59,766 --> 00:38:04,729
لديّ تاريخ طويل مزر
.من عدم السيطرة على الاندفاع

409
00:38:09,026 --> 00:38:12,070
.لقد خنته قبل زواجكما بوقت طويل

410
00:38:14,114 --> 00:38:14,948
المعذرة؟

411
00:38:16,324 --> 00:38:19,327
لقد خنته عندما أخبرته
.أنك أحببته بادئ ذي بدء

412
00:38:22,455 --> 00:38:24,457
،لورا مون" المسكينة"

413
00:38:25,876 --> 00:38:28,629
،أكاذيب كثيرة، لم تستطع النوم

414
00:38:29,670 --> 00:38:33,257
الكثير من النذور
.التي لم تستطع الاحتفاظ بها

415
00:38:34,091 --> 00:38:36,886
،لأنك و"بريجيت"، ماذا

416
00:38:36,970 --> 00:38:39,807
نموذج سخيف ما عن العلاقة الصحية؟

417
00:38:39,889 --> 00:38:45,895
،تعرف "بريجيت" أنه مع كل نفس، وكل خلية

418
00:38:46,313 --> 00:38:47,981
.أعبدها هي فقط

419
00:38:49,775 --> 00:38:53,195
،أجمل امرأة، وأكثرهن إمتاعاً

420
00:38:53,278 --> 00:38:57,366
.وإثارة، وقوة، صادفتها على الإطلاق

421
00:38:59,076 --> 00:39:03,038
،وعندما لا تكون موجودة
.أضاجع الكثير من النساء الأخريات

422
00:39:20,098 --> 00:39:24,894
.لا يزال هناك مكوّن مفقود
.لا أستطيع مساعدتك في ذلك

423
00:39:26,271 --> 00:39:28,147
ماذا؟ ما هو؟

424
00:39:28,230 --> 00:39:30,816
.دم الحب الحقيقي

425
00:39:31,317 --> 00:39:35,572
.دماء مملوءة بالحب، نقطتان منها

426
00:39:36,656 --> 00:39:39,117
يجب عليّ العثور على ذلك؟

427
00:39:41,619 --> 00:39:43,705
صحيح. ولم سيكون هذا سهلاً؟

428
00:39:44,746 --> 00:39:45,873
.انظري إلى نفسك

429
00:39:47,166 --> 00:39:51,254
،بطنك لامع، وعرق على جلدك

430
00:39:52,380 --> 00:39:56,885
أنت أقرب ما يمكن من أن تكوني حية
.في حين لا تزالين ميتة

431
00:40:00,305 --> 00:40:01,973
."أخبريني بشيء يا "لورا مون

432
00:40:04,350 --> 00:40:08,146
إذا أعطيتك هذه الزجاجة، فماذا بعد ذلك؟

433
00:40:10,023 --> 00:40:13,067
ماذا ستفعلين عندما يسخن جلدك لشخص آخر؟

434
00:40:14,485 --> 00:40:15,320
.لي

435
00:40:16,154 --> 00:40:18,823
.هذه فرصة ثانية

436
00:40:21,659 --> 00:40:24,245
ماذا ستفعلين بها، أيتها الفتاة الميتة؟

437
00:40:26,873 --> 00:40:30,335
.للدفع، أطلب الحقيقة فقط

438
00:41:47,330 --> 00:41:52,210
،نكرّم الموتى باللحم والعرق
وربما القليل من الدم، أليس كذلك؟

439
00:41:52,919 --> 00:41:54,713
إرجاع مقابل ما نأخذه؟

440
00:41:54,796 --> 00:41:57,465
"أرى أنك و"البارون
ما زلتما تأكلان على الجانب، صحيح؟

441
00:41:58,967 --> 00:42:00,885
.نحن نأكل ما نريد

442
00:42:03,805 --> 00:42:06,307
.وأنا أريدك. مرة أخرى

443
00:42:20,739 --> 00:42:22,282
.لقد فهمت

444
00:42:23,074 --> 00:42:24,909
.تغير شيء ما

445
00:42:24,992 --> 00:42:27,995
.أنت أيضا هاجمت الفتاة الميتة للقيام بدورك

446
00:42:28,079 --> 00:42:29,497
.بالتأكيد فعلت

447
00:42:29,581 --> 00:42:34,252
.أجل. يمكنني تذوقه. إنه مالح

448
00:42:34,335 --> 00:42:38,006
أتحاولين بدء شجار معي، هل هذا ما في الأمر؟

449
00:44:46,677 --> 00:44:52,558
،يقول الكتاب الجيد
."امش بالإيمان، وليس بالبصر"

450
00:44:53,434 --> 00:44:55,519
...ولكن حاول مثلي، فأنا

451
00:44:56,855 --> 00:45:00,317
لم أعد أستطيع المشي
.في هذه الحياة وعيناي مغلقتان

452
00:45:05,363 --> 00:45:09,201
روبي"، كنت على حق"
.عندما قلت إنني كذبت عليك

453
00:45:11,119 --> 00:45:17,125
لم أكذب عليك فقط
.بل كذبت على مدينة "القاهرة" بأكملها

454
00:45:17,834 --> 00:45:18,710
.أجل

455
00:45:19,461 --> 00:45:23,006
في كل مرة أخبرتكم بها
...أن كل شيء سيكون على ما يرام

456
00:45:24,633 --> 00:45:25,550
.كنت أكذب

457
00:45:30,722 --> 00:45:34,893
هبة الإيمان

458
00:45:34,976 --> 00:45:37,187
في وجه العذاب

459
00:45:37,730 --> 00:45:40,524
.أُعطيت لنا عندما رسونا على هذه الشواطئ

460
00:45:40,607 --> 00:45:45,070
لقد تعلمنا هناك

461
00:45:45,154 --> 00:45:49,909
.أن نتجاهل القسوة التي لحقت بنا

462
00:45:49,992 --> 00:45:53,329
.حسناً، لا أستطيع تجاهلها أكثر

463
00:45:56,791 --> 00:46:02,797
أرى عالماً لم يعد فيه القليل أو اللا شيء
.يحمل أي معنى بعد الآن

464
00:46:03,588 --> 00:46:04,422
.أتفق معك

465
00:46:16,018 --> 00:46:17,061
.غادروا هذا المكان

466
00:46:19,063 --> 00:46:20,564
...وإذا وجدتم مكاناً ما

467
00:46:22,608 --> 00:46:25,319
،لا يُضطهد فيه شعبنا

468
00:46:27,655 --> 00:46:29,615
.فأعلموني أين هو

469
00:46:32,368 --> 00:46:33,869
.سآتي راكضاً

470
00:46:46,132 --> 00:46:50,219
إذا كان هناك أي شخص
.يرغب بمشاركة شيء، فليتفضل

471
00:47:22,586 --> 00:47:25,130
.في العصور الوسطى، كانوا يعبدون الموت

472
00:47:26,756 --> 00:47:29,925
.كانوا يعرفون أن سلطته تخنق الحياة

473
00:47:32,678 --> 00:47:37,141
.تعلمت ذلك من زوجتي

474
00:47:42,606 --> 00:47:46,401
.الآن، أنظر إلى روح الموت وأرحب به

475
00:47:52,783 --> 00:47:54,743
.تذكار للموت

476
00:47:58,246 --> 00:47:59,081
.آمين

477
00:48:09,925 --> 00:48:12,260
.سنحاول هذا مرة أخرى

478
00:48:13,637 --> 00:48:17,849
إذاً، الرهبان الـ12 الذين يرتدون الزعفران
...غنّوا كواحد

479
00:48:17,934 --> 00:48:22,230
.فلتحظ ببعض الكآبة يا عزيزي

480
00:48:23,398 --> 00:48:24,315
أتعلمان؟

481
00:48:29,779 --> 00:48:35,785
أمريكا" هي البلد الوحيد في العالم"
.الذي يقيس طعامه بالأمتار

482
00:48:36,994 --> 00:48:37,829
.رائع

483
00:48:41,541 --> 00:48:43,459
!شكراً على إفساد أمسيتي

484
00:48:46,546 --> 00:48:48,131
!"شادو مون"

485
00:48:49,590 --> 00:48:52,969
إنك تبدو مثل قذارة جميلة
.على حذاء طفل صغير

486
00:48:53,052 --> 00:48:56,764
تركك "وينزداي" بين يدي الموت القديرتين

487
00:48:57,515 --> 00:48:59,183
.وعشت حتى تروي القصة

488
00:48:59,767 --> 00:49:02,937
."في صحتك يا "نانسي -
."وأنت أيها "الأب الأكبر -

489
00:49:04,856 --> 00:49:08,192
هل سيشرح أي منكم أيها اللعينون الأنانيون
ماذا حدث لي الليلة؟

490
00:49:08,776 --> 00:49:13,698
.السحر ليس حقيقياً يا "شادو". إنه خدعة

491
00:49:15,616 --> 00:49:18,286
.توقف عن اللعب بحياتك يا فتى

492
00:49:18,953 --> 00:49:20,455
.توقف عن تجنب الأسئلة

493
00:49:22,248 --> 00:49:23,499
ماذا أراد "ويل جيمس"؟

494
00:49:24,834 --> 00:49:27,837
،ربما يبقي "فروغي" ذاكرته حية ليشارك الألم

495
00:49:28,338 --> 00:49:32,634
كراهية الذات، وغياب الحلول البسيطة لشعبنا؟

496
00:49:34,136 --> 00:49:36,889
.أو ربما يريد ما نريده جميعاً

497
00:49:38,097 --> 00:49:41,225
...كوب طويل من نباتات الجنجل المخمرة

498
00:49:43,519 --> 00:49:46,731
من قبلك في مياه الشرب الملوثة
والمخمرة في البرد

499
00:49:46,815 --> 00:49:50,235
."في "القاهرة، إلينويس

500
00:49:50,319 --> 00:49:52,112
.سوف أشرب نخب ذلك

501
00:50:02,498 --> 00:50:03,415
.اللعنة عليكم

502
00:50:09,713 --> 00:50:10,714
.حسناً

503
00:50:12,466 --> 00:50:15,177
.أكل القط لسانه -
.أكل أكثر من مجرد لسانه -

504
00:50:16,720 --> 00:50:20,224
.الحساسية صفة غير جذابة على الإطلاق

505
00:50:27,105 --> 00:50:28,649
.الهراء الذي كنت تخطط له

506
00:51:19,158 --> 00:51:19,993
.مرحباً

507
00:51:27,625 --> 00:51:28,543
أنت لوحدك؟

508
00:51:31,462 --> 00:51:33,631
.لا أعرف لماذا عدت إلى هنا. سأغادر

509
00:51:33,715 --> 00:51:34,924
إلى أين أنت ذاهبة؟

510
00:51:35,592 --> 00:51:36,759
.بعيداً عنك

511
00:51:36,843 --> 00:51:39,887
!ماذا؟ لا، انتظري -
.لا تجعلني أؤذيك -

512
00:51:41,014 --> 00:51:42,807
أيمكنني أن أذكرك بأننا عقدنا صفقة؟

513
00:51:43,433 --> 00:51:45,476
.تستعيدين حياتك، وأحصل على عملتي

514
00:51:45,561 --> 00:51:48,647
حسناً، لم أستعد حياتي، صحيح؟
.لذا، اللعنة عليك. ألغيت الصفقة

515
00:51:48,730 --> 00:51:51,983
.سأحتفظ بعملتك اللعينة -
!لن تفعلي -

516
00:51:52,567 --> 00:51:55,445
ما الذي حدث؟ ألم ينجح الأمر؟

517
00:51:56,697 --> 00:51:58,282
.رجاء. هذا هراء

518
00:51:58,364 --> 00:52:00,992
ماذا؟ -
!إنه هراء! هراء سخيف -

519
00:52:01,075 --> 00:52:03,494
!هذا كله بسبب "وينزداي". كل هذا

520
00:52:03,579 --> 00:52:06,165
ابتداء من الملهى، أرسلك لتفسد خطتي

521
00:52:06,247 --> 00:52:08,249
ثم يرسلك لتمارس الجنس معي؟

522
00:52:08,334 --> 00:52:09,501
.كنت أعرف أنك تابعه

523
00:52:09,585 --> 00:52:12,046
.لم أكن أدرك أنك خادمه كذلك

524
00:52:12,128 --> 00:52:15,548
ما حدث الليلة الماضية ليس جزءاً
!من خطة كبيرة، أيتها الساقطة الحمقاء

525
00:52:16,591 --> 00:52:19,510
!إنهم آلهة الموت. لقد أفسدونا

526
00:52:20,679 --> 00:52:23,182
!وأنا لا أنفذ مهمات "وينزداي" لأنني أحبه

527
00:52:23,264 --> 00:52:26,184
!أنفذها لأنني مدين له

528
00:52:28,311 --> 00:52:32,023
أكره ذلك اللعين ذا العين الواحدة
.أكثر مما قد تتصورين

529
00:52:36,153 --> 00:52:38,405
...أنت تنفذ مهمات "وينزداي" لأنه

530
00:52:38,947 --> 00:52:41,450
،لا يهم كم تدعي أنك تريد حرباً لتموت فيها

531
00:52:42,701 --> 00:52:45,162
.فأنت جبان للغاية لتعثر على حرب خاصة بك

532
00:52:59,979 --> 00:53:10,981
ترجمة: وائل زنتوت
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By MoUsTaFa ZaKi

