1
00:00:04,129 --> 00:00:07,507
."يحتاجك "غريمنير" في قصر الذرة يا "عفريت

2
00:00:07,591 --> 00:00:09,343
."اسأل عن "إكتومي القديمة

3
00:00:09,426 --> 00:00:11,136
لماذا؟ -
."غانغنير" -

4
00:00:11,219 --> 00:00:14,765
"ستجعل "ذا العينين المشتعلتين
والجنية يجلبان لك رمحك اللعين؟

5
00:00:14,848 --> 00:00:16,892
.لم أكن أتخيل أن شكل "قصر الذرة" هكذا

6
00:00:16,975 --> 00:00:19,478
.تخيلته أكثر صفاراً. مثل الذرة

7
00:00:19,561 --> 00:00:21,647
.المزارات على جانب الطريق كلها خضراء

8
00:00:23,523 --> 00:00:25,525
.هذه أداة للموت

9
00:00:25,609 --> 00:00:30,405
.هذا، يا صديقي القديم جداً، ليس من شأنك

10
00:00:35,202 --> 00:00:36,536
رمحي؟

11
00:00:36,620 --> 00:00:39,665
!"حسناً، أيها السيدان، ينتظرنا "ملك الأقزام

12
00:00:40,248 --> 00:00:42,334
."ألفيس"، ابن "فيندالف"

13
00:00:44,044 --> 00:00:45,962
.غانغنير" العجيب"

14
00:00:46,046 --> 00:00:48,840
،تتطلب الأحرف الرونية الاهتمام
."أيها "الأب الأكبر

15
00:00:48,924 --> 00:00:52,427
."ونحت الأحرف الرونية هو من اختصاص "دفالين

16
00:00:53,720 --> 00:00:56,473
هل رأيت ذلك الوغد مؤخراً؟

17
00:00:56,497 --> 00:01:01,497
( ترجمة أصلية مسحوبة من ( أمازون برايم
من قِبَل: سلطآن المطيري

18
00:02:12,048 --> 00:02:14,342
"(مبني على رواية (نيل غيمن"

19
00:03:21,368 --> 00:03:24,496
لديّ وصفة سرية

20
00:03:25,038 --> 00:03:28,208
مُعدّة بمهارة كبيرة

21
00:03:29,125 --> 00:03:32,087
وبمجرد أن تجرب الطبق الخاص بي

22
00:03:32,170 --> 00:03:36,675
لن تشبع منه أبداً

23
00:03:38,677 --> 00:03:43,265
خذ 10 فتيات رائعات

24
00:03:43,348 --> 00:03:46,268
لكن بـ9 أثواب فقط

25
00:03:46,977 --> 00:03:51,147
وبذلك تطبخ شيئاً عظيماً

26
00:03:51,898 --> 00:03:54,401
أضف ضوءاً كهرماني اللون

27
00:03:54,985 --> 00:03:57,821
ومناظر راقية

28
00:03:57,904 --> 00:04:03,285
ثم أضف فرقة موسيقى "جاز" ماهرة

29
00:04:03,785 --> 00:04:05,996
وأضف بعض الرجال المضحكين

30
00:04:06,580 --> 00:04:09,624
وفلفلاً وضحكاً

31
00:04:09,708 --> 00:04:14,671
أصبح لاذعاً ولذيذاً، أعلم هذا

32
00:04:15,255 --> 00:04:18,091
ثم قدّمه ساخناً للغاية

33
00:04:18,174 --> 00:04:20,969
وماذا أصبح لديك؟

34
00:04:21,052 --> 00:04:27,058
!عرض هزلي

35
00:04:27,392 --> 00:04:33,231
فتيات رائعات لكن بـ9 أثواب فقط 10

36
00:04:33,315 --> 00:04:38,987
وبذلك تطبخ شيئاً عظيماً

37
00:04:39,738 --> 00:04:40,572
!مساء الخير

38
00:04:40,655 --> 00:04:42,782
.مرحباً بكم في مسرح "ريجيس" ، جميعاً

39
00:04:42,866 --> 00:04:46,828
،الليلة، كي تستمتعوا بالمشاهدة
،أنتم تعرفونه، وتحبونه

40
00:04:46,912 --> 00:04:49,456
!"إله المطارق، ومصيبة "راغناروك

41
00:04:49,539 --> 00:04:51,917
!دونار" العظيم"

42
00:04:57,339 --> 00:05:00,884
،إنها تغني، وترقص، لكن لا تنخدعوا يا رفاق

43
00:05:00,967 --> 00:05:03,386
.يمكنها أن تصيب برغوثاً على بعد 46 متراً

44
00:05:03,470 --> 00:05:06,097
!"السيدة "كولومبيا

45
00:05:11,603 --> 00:05:14,522
،لذا، استمعوا، الزموا أمكنتكم
.وعاينوا كل شيء

46
00:05:14,606 --> 00:05:19,361
هناك شيء هنا للجميع
!على المدرج المضاء للمتعة

47
00:05:19,444 --> 00:05:25,450
!عرض هزلي

48
00:05:29,412 --> 00:05:35,293
قدّمه ساخناً للغاية وماذا أصبح لديك؟

49
00:05:35,377 --> 00:05:37,837
هزلي

50
00:05:37,921 --> 00:05:43,927
!عرض "غريمنير" الهزلي

51
00:05:44,886 --> 00:05:46,888
!سيداتي وسادتي، انظروا الى هؤلاء السيدات

52
00:05:59,275 --> 00:06:01,569
.أنت ورفيقتك تبدوان جميلان الليلة

53
00:06:06,241 --> 00:06:08,702
.الحشد غفير هذه الليلة -
.شكراً جزيلاً لك -

54
00:06:24,175 --> 00:06:27,637
زجاجة من أفضل "شامبانيا" لدينا
.للطاولة رقم 3 هناك

55
00:06:27,721 --> 00:06:28,972
.على حساب المحل

56
00:06:44,904 --> 00:06:45,905
.املأها

57
00:06:56,624 --> 00:06:57,624
.أنت

58
00:06:59,544 --> 00:07:00,544
!أنت

59
00:07:02,714 --> 00:07:04,007
.ها هي ذا

60
00:07:05,091 --> 00:07:06,259
هل نمت بشكل جيد؟

61
00:07:07,677 --> 00:07:12,348
، "بالكاد نمت كنومة "أودين
.لكنها ستفي بالغرض للمهمة التي تنتظرنا

62
00:07:14,184 --> 00:07:15,685
.اعتقدت أنك قد متّ

63
00:07:16,686 --> 00:07:19,981
التظاهر بالموت بشكل مقنع
.مهارة لا تُقدّر كما يجب

64
00:07:20,523 --> 00:07:23,359
هلا أخرجت قيثارتي من الصندوق، يا شريكي؟

65
00:07:28,364 --> 00:07:32,035
.إذا سار هذا اليوم بشكل سيئ، سأخرج من هنا

66
00:07:32,494 --> 00:07:34,579
هلا أخفضت صوت نباحك يا سيد "مون"؟

67
00:07:34,662 --> 00:07:36,456
.هذا حي محترم

68
00:07:37,123 --> 00:07:38,583
.ظننت أننا كنا نبحث عن أقزام

69
00:07:38,666 --> 00:07:42,587
نحن كذلك. بنى شخص ما مركزاً تجارياً
فوق مركز قوتهم

70
00:07:42,670 --> 00:07:45,173
.حتى يفعلوا ما يجب عليهم فعله لتدبر أمورهم

71
00:07:45,256 --> 00:07:47,008
.في هذه الحالة، البيع بالتجزئة

72
00:08:02,607 --> 00:08:04,359
."كانت هذه "عمورة

73
00:08:04,442 --> 00:08:06,319
،حشود من المراهقين الصغار

74
00:08:06,402 --> 00:08:09,531
رغباتهم النهمة للشراء بالتجزئة

75
00:08:09,614 --> 00:08:12,700
.والتي يحركها استخدام بطاقات ائتمان آبائهم

76
00:08:12,784 --> 00:08:13,784
والآن؟

77
00:08:14,202 --> 00:08:18,957
يوم الغضب، سيحوّل هذا اليوم"
العالم إلى رماد

78
00:08:19,040 --> 00:08:21,584
".سيكون "داوود" و"العرافة" شاهدين

79
00:08:21,668 --> 00:08:23,795
،إلى مراكز التسوق الراكدة في كل مكان

80
00:08:23,878 --> 00:08:28,258
!فلتتعفنوا في بقايا جشعكم

81
00:08:28,341 --> 00:08:31,344
.اخفض صوت نباحك يا "وينزداي". إنه حي محترم

82
00:08:34,597 --> 00:08:36,975
.في بعض الأحيان تذكرني بابني

83
00:08:41,604 --> 00:08:42,604
ابنك؟

84
00:08:45,150 --> 00:08:46,150
.أجل

85
00:08:47,485 --> 00:08:51,364
."هيا بنا. فلنذهب لإيجاد "سندري" و"دفالين

86
00:08:54,284 --> 00:08:59,164
.تبدأ الحرب ولا يراها أحد

87
00:09:00,957 --> 00:09:06,546
.تشتد العاصفة، ولا أحد يعرف بذلك

88
00:09:08,756 --> 00:09:12,594
..."قُتل سائق شاحنة، في "دنفر

89
00:09:14,053 --> 00:09:19,767
بواسطة مطرقة ذات قبضة مطاطية
.ورأٍس مخلبي في منزله

90
00:09:22,520 --> 00:09:28,443
.مات 9 نسّاك تسمماً بأول أكسيد الكربون

91
00:09:30,528 --> 00:09:36,451
تحطم حوض لسرطان البحر
."في مطعم للمأكولات البحرية في "أتلانتا

92
00:09:36,534 --> 00:09:40,580
...يمكن للهجمات الفردية أن تشعل الفتيل

93
00:09:44,667 --> 00:09:45,877
...لكن

94
00:10:03,895 --> 00:10:05,021
ما الأخبار؟

95
00:10:05,813 --> 00:10:07,982
...الانتصار

96
00:10:08,816 --> 00:10:12,278
...يتطلب قوة

97
00:10:13,488 --> 00:10:18,034
.من الاتساع والامتداد

98
00:10:18,785 --> 00:10:22,455
يستغل عبادك

99
00:10:22,538 --> 00:10:24,499
.قوتهم

100
00:10:28,086 --> 00:10:30,713
.نعم، بالتأكيد. أستطيع أن أحسن طريقتي

101
00:10:31,339 --> 00:10:32,423
.تحقق من هذا

102
00:10:33,549 --> 00:10:37,720
هل أنتم مستعدون يا رفاق؟ صممت
.هذه الرقصة الجديدة الرائعة من أجلكم فقط

103
00:10:37,804 --> 00:10:40,765
!سأعلّمكم إياها! يمكننا أن نؤديها معاً

104
00:10:40,848 --> 00:10:46,187
!فلنبدأ ...3 ،2 ،1

105
00:11:04,080 --> 00:11:08,501
فلتزدن من الشريط المغطي لحلماتكن
.أيتها الراقصات. لا أحد يأتي لرؤيتها

106
00:11:08,584 --> 00:11:12,880
أثداء "دونار" الكبيرة
.هي التي تأتي بالشباب إلى هنا

107
00:11:17,343 --> 00:11:18,761
لمن هذه الأحذية؟

108
00:11:20,930 --> 00:11:24,934
لمن هذه الأحذية اللعينة؟

109
00:11:26,269 --> 00:11:31,149
!أنا لا أعمل لديكن أيتها الحمقاوات
!لست المساعدة المستأجر حول العاهرات

110
00:11:31,649 --> 00:11:36,904
ستتسبب إحداكن لنفسها بكسر عنقها النحيف

111
00:11:37,447 --> 00:11:41,701
!بسبب هذه الأحذية اللعينة

112
00:11:44,871 --> 00:11:46,706
.ارتفع ضغط دمي

113
00:11:55,548 --> 00:11:56,548
ملكتي؟

114
00:11:57,592 --> 00:11:59,969
طبيعة اتفاقنا

115
00:12:00,053 --> 00:12:05,183
.هي أن أحصل على 20 بالمئة من عبادتك

116
00:12:05,266 --> 00:12:08,853
،يجب أن أكون مبتسماً ومثاراً

117
00:12:08,936 --> 00:12:11,606
.لكن، للأسف، لست كذلك

118
00:12:12,523 --> 00:12:15,526
.توقفي عن النظر إلى وجهك في المرآة

119
00:12:15,610 --> 00:12:18,613
!واصعدي على المسرح

120
00:12:18,696 --> 00:12:23,868
!سأعد إلى 7 وسأبدأ من 4

121
00:12:31,334 --> 00:12:33,044
"المبذرين"

122
00:12:36,547 --> 00:12:37,547
.دعني أساعدك

123
00:12:47,141 --> 00:12:48,893
."لا تثيريني، "كولومبيا

124
00:12:49,477 --> 00:12:51,479
...إذا ارتفع سيفي عالياً على خشبة المسرح

125
00:12:51,562 --> 00:12:53,523
،سوف نُهاجم مرة أخرى، وسوف يُغلق النادي

126
00:12:53,606 --> 00:12:56,192
، "وسنتمكن من الذهاب إلى "كاليفورنيا
!أرض الفرص

127
00:12:56,734 --> 00:13:00,154
، "أعلم أنك تريدين مغادرة "شيكاغو
.لكني أحتاج المزيد من الوقت

128
00:13:00,238 --> 00:13:04,450
، "لا أستطيع التخلي عن "غريمنير
.ليس الآن. إنه يحتاجني

129
00:13:04,951 --> 00:13:09,038
ما يحتاجه هو مهر من أجل عرض الكلب والمهر
.الخاص به، وهذا أنت يا سيد

130
00:13:09,122 --> 00:13:11,958
نؤدي نفس الأغنية والرقصة السخيفتين
،ليلة بعد ليلة

131
00:13:12,041 --> 00:13:14,502
ونستمد قوتنا من تصفيق رخيص
.من مقامرين ثملين

132
00:13:15,378 --> 00:13:17,296
.لكن في الغرب سنكون حرّين

133
00:13:19,799 --> 00:13:24,262
هيا يا "دوني" ، ألا تريد الخروج
من هذا القصر التافه الذي يستنزفنا؟

134
00:13:25,638 --> 00:13:28,266
من يدري ما إذا كنت
سأنجو حتى في "كاليفورنيا"؟

135
00:13:28,933 --> 00:13:32,979
لا تعج الحدود بالجنود الألمان
.والقراصنة الإسكندنافيين ليشيدوا بي

136
00:13:33,604 --> 00:13:38,401
.ستذهب مع "مانيفست ديستني" ، يا عزيزي
.أنا أهيمن على الغرب

137
00:13:38,818 --> 00:13:40,736
.لن أسمح لأي شيء بأن يحدث لك

138
00:13:44,323 --> 00:13:48,661
.لديّ عقد مع "غريمنير". وأنت كذلك

139
00:13:49,537 --> 00:13:53,124
."لقد مرت 10 سنوات، يا "دونار
.حان الوقت للانتقال

140
00:13:54,417 --> 00:13:55,501
.سوياً

141
00:14:02,592 --> 00:14:04,218
.مساء الخير يا سيدي الشاب

142
00:14:04,302 --> 00:14:07,054
.حسناً، لقد جاء أهم شخص في المنظمة

143
00:14:07,138 --> 00:14:11,184
.أيتها السيدتان، اجعلا هذا الرجل مرتاحاً
.هيا، احضناه

144
00:14:11,267 --> 00:14:12,768
."اسمي "آل غريمنير

145
00:14:12,852 --> 00:14:14,729
.مالك هذه المؤسسة الجميلة

146
00:14:14,812 --> 00:14:15,812
حسناً؟

147
00:14:16,564 --> 00:14:20,860
،اسمع أيها العجوز
...لقد رأيت ما هو جيد، وهذا

148
00:14:22,403 --> 00:14:23,321
.ليس كذلك

149
00:14:23,404 --> 00:14:24,989
إذاً أنت صاحب ذوق رفيع؟

150
00:14:25,072 --> 00:14:28,201
،حسناً، أيتها الفتاتان
.سيكون عليكما إقناعه بخلاف ذلك

151
00:14:28,284 --> 00:14:33,164
،"هذه "إيسامبا" وأختها الساحرة، "غيفيون

152
00:14:33,247 --> 00:14:35,791
اثنتان من فتيات الاستعراض
.الأكثر موهبة لدينا

153
00:14:36,876 --> 00:14:38,419
."لا أعرف يا "جورج

154
00:14:39,128 --> 00:14:40,046
."اسمي "آل

155
00:14:40,129 --> 00:14:45,301
،حسناً، "آل"، "الشامبانيا" عديمة النكهة
...والكرز متعفن، وفتياتك

156
00:14:45,968 --> 00:14:47,220
.أرخص من بدلتك

157
00:14:52,725 --> 00:14:54,477
.كنت على وشك المغادرة

158
00:14:59,190 --> 00:15:01,317
.كلا. لا يمكنك المغادرة، ليس بعد

159
00:15:01,400 --> 00:15:02,777
.ستفوّت أفضل عرض لدينا

160
00:15:02,860 --> 00:15:06,948
.وإلى جانب ذلك، قد تعرفنا باسمنا الآخر
."نحن "القدماء

161
00:15:08,407 --> 00:15:12,453
الذين مهدوا الطريق
.كي تتمكنوا أنتم الصغار من القيام بعملكم

162
00:15:18,042 --> 00:15:19,252
.هذه المكالمة لك

163
00:15:32,181 --> 00:15:33,181
.نعم

164
00:15:37,228 --> 00:15:38,228
.أنا كذلك

165
00:15:40,731 --> 00:15:42,942
...اسمع، المهمة منتهية، لا حاجة

166
00:15:45,278 --> 00:15:46,571
.نعم، لن أفعل

167
00:15:47,238 --> 00:15:48,238
.وداعاً

168
00:15:50,324 --> 00:15:51,325
.ما زلت هنا

169
00:15:51,409 --> 00:15:53,869
،أتعرف؟ أنتم يا رفاق تتابعون أحدث التطورات

170
00:15:53,953 --> 00:15:56,998
ولكن ماذا يحدث عندما يجد الناس
طريقة جديدة للتواصل

171
00:15:57,081 --> 00:15:59,875
ويصبح هذا الشيء من الماضي؟

172
00:16:00,459 --> 00:16:02,169
.هذا مستحيل، أيها العجوز

173
00:16:03,462 --> 00:16:04,880
.أصبح جرسي شائعاً

174
00:16:04,964 --> 00:16:06,007
.تعجبني ثقتك

175
00:16:06,090 --> 00:16:09,093
...ولكن عندما، وأعني عندما

176
00:16:10,011 --> 00:16:12,054
يُبتكر شيء جديد مثير

177
00:16:12,138 --> 00:16:17,351
وتتراجع كل هذه الأسلاك
،والأرقام والبلاستيك

178
00:16:17,435 --> 00:16:23,357
.ستحتاج بعض القوة الحقيقية إلى جانبك

179
00:16:26,902 --> 00:16:27,945
.عليّ الذهاب إلى العمل

180
00:16:29,780 --> 00:16:32,158
!سيداتي وسادتي

181
00:16:32,241 --> 00:16:33,242
"(مسرح (ريجيس"

182
00:16:33,326 --> 00:16:35,911
!"جوي ألاميدا" و"الصندوق المثير السابع"

183
00:16:35,995 --> 00:16:38,873
الفرقة، ما رأيكم؟
.هيا يا رفاق، فلتظهروا إعجابكم

184
00:16:38,956 --> 00:16:40,416
.الفرقة

185
00:16:40,499 --> 00:16:43,919
هذا يكفي. لا نريد أن نجعلهم متحمسين
.أكثر من اللازم فيطلبون أجراً أعلى

186
00:16:44,003 --> 00:16:47,548
،الآن، مؤدينا القادم
،إنه فائق الذكاء، وشديد القوة

187
00:16:47,632 --> 00:16:52,803
ومصدر إثارة، ليس فقط للسيدات
في جمهورنا، كما أسمع، أليس كذلك؟

188
00:16:54,430 --> 00:16:58,851
لذا... بترك الفضيحة في الدول الإسكندنافية
،منذ وقت طويل جداً

189
00:16:58,934 --> 00:17:01,437
...لنصفق تصفيقاً حاراً لفتاي

190
00:17:01,520 --> 00:17:04,649
!دونار" العظيم"

191
00:18:20,391 --> 00:18:22,727
عذراً، سيدي، هل أنت المدير؟

192
00:18:22,810 --> 00:18:24,478
لماذا؟ هل تريد شراء ناد؟

193
00:18:25,187 --> 00:18:29,150
لا، نرغب أنا وزملائي في التحدث معك
.بشأن رجلك القوي

194
00:18:30,276 --> 00:18:33,195
حسناً، أخبرني، لماذا تضع صليباً معقوفاً؟

195
00:18:33,279 --> 00:18:34,279
المعذرة؟

196
00:18:35,156 --> 00:18:36,991
.الصليب المعقوف

197
00:18:37,074 --> 00:18:38,909
."الحرف الروني على حجر "غونفالدر

198
00:18:38,993 --> 00:18:43,205
.تقصد الشارة على ذراعي؟ إنه رمز منظمتنا

199
00:18:43,289 --> 00:18:45,166
."أصدقاء (ألمانيا) الجديدة"

200
00:18:46,333 --> 00:18:47,418
.حسناً

201
00:18:49,170 --> 00:18:51,464
.لم أكن أعلم أنها وصلت إلينا

202
00:18:52,715 --> 00:18:53,715
."اسمي "مانفريد

203
00:18:54,508 --> 00:18:55,718
أيمكنني شراء مشروب لك؟

204
00:18:57,052 --> 00:18:58,052
.أجل

205
00:18:59,346 --> 00:19:00,346
لم لا؟

206
00:19:06,979 --> 00:19:07,980
"تذكارات متينة"

207
00:19:08,063 --> 00:19:11,233
، "أنا آسف، أيها "الأب الأكبر
.لكنك تهدر وقتك

208
00:19:11,901 --> 00:19:14,320
.يجب أن أخنق "ألفيس" لإرسالك إلى هنا

209
00:19:14,403 --> 00:19:17,990
فهر يعلم أن "دفالين" غير قادر
.على تنفيذ ما تطلبه

210
00:19:18,073 --> 00:19:20,785
لم أتوقع أبداً سماع مثل هذا الإحباط

211
00:19:20,868 --> 00:19:24,914
بصوت الشخص الذي كانوا يدعونه
."بـ "ناشر الشرر

212
00:19:24,997 --> 00:19:27,625
أخشى أن يكون أخي العملاق

213
00:19:27,708 --> 00:19:31,504
.قد أرسلك إلى هنا لإهانتي، يا سيدي

214
00:19:31,587 --> 00:19:37,343
ما تم كسره يمكن ويجب إصلاحه
،يا صديقي القزم

215
00:19:37,426 --> 00:19:39,553
.من أجل المستقبل

216
00:19:41,138 --> 00:19:44,850
ما رأيك يا ابن "إيمير" ؟
أتريد نقش أحرفي الرونية؟

217
00:19:44,934 --> 00:19:47,770
.لم يخبرك "ألفيس" كل شيء، كما أرى

218
00:19:49,313 --> 00:19:50,481
ما مشكلته؟

219
00:19:50,564 --> 00:19:54,109
لديه نفس المشكلة اللعينة
،الموجودة لدى بقية أفراد جنسنا

220
00:19:54,193 --> 00:19:57,154
.سيلقى حتفه في وقت أبكر من الغالبية

221
00:19:57,238 --> 00:19:59,406
إنه يعمل الآن. لم لا ينقش على الرمح فحسب؟

222
00:19:59,490 --> 00:20:02,284
."أعرفك يا "سندري" على شريكي، "شادو

223
00:20:03,786 --> 00:20:04,786
هل قلت "شادو"؟

224
00:20:09,708 --> 00:20:12,211
.أخشى أن الأمر ليس بهذه البساطة يا سيدي

225
00:20:12,920 --> 00:20:18,717
القوة اللازمة لنقش أحرف الحرب الرونية
.سيتطلب أداة ذات طاقة عظيمة

226
00:20:19,635 --> 00:20:21,512
ما مدى عظمة هذه الطاقة؟

227
00:20:31,730 --> 00:20:33,607
"(مقتنيات موسيقى الـ(روك آند رول"

228
00:20:33,691 --> 00:20:35,276
.اقلبها
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By MoUsTaFa ZaKi

229
00:20:38,779 --> 00:20:41,240
"(سترة جلدية لبسها (لو ريد"

230
00:20:51,625 --> 00:20:53,377
.الأقزام اللعينة

231
00:20:54,879 --> 00:20:56,463
كل هذا العناء من أجل سترة جلدية؟

232
00:20:56,547 --> 00:20:59,633
.سترة "لو ريد" الجلدية

233
00:20:59,717 --> 00:21:02,136
إنه العنصر الأكثر قوة
.في المركز التجاري بأكمله

234
00:21:03,137 --> 00:21:04,137
.عظيم

235
00:21:06,807 --> 00:21:08,517
،اسمع، فقط اشتر السترة

236
00:21:08,601 --> 00:21:12,229
كي يوافق ذلك الثرثار على نقش الرمح
.ونعود إلى "القاهرة" بحلول وقت العشاء

237
00:21:12,313 --> 00:21:16,275
لن أنفق سنتاً واحداً من المال الذي جنيته
.بعرق جبيني على الأقزام اللعينة

238
00:21:17,735 --> 00:21:19,445
إذاً ماذا تريد أن تفعل؟

239
00:21:19,528 --> 00:21:21,655
"المستقبل هو 1989"

240
00:21:30,956 --> 00:21:32,291
.اعتن بذلك جيداً

241
00:21:33,083 --> 00:21:34,668
.سنعود

242
00:21:37,671 --> 00:21:41,800
.ربما يجب ألا ترقصن
.ربما يجب أن تتخذن وضعيات وقوف فقط

243
00:21:41,884 --> 00:21:43,093
!"دونار"

244
00:21:43,177 --> 00:21:45,554
هؤلاء السادة من منظمة
"أصدقاء (ألمانيا) الجديدة"

245
00:21:45,638 --> 00:21:48,891
.يملكون عرضاً من أجلك، والذي أؤيده تماماً

246
00:21:48,974 --> 00:21:50,100
."مانفريد"، هذا "دونار"

247
00:21:50,184 --> 00:21:53,437
."سررت بلقائك يا "دونار
.لقد استمتعنا بعرضك حقاً

248
00:21:53,520 --> 00:21:55,481
.سأستمع إلى عرضك

249
00:21:56,607 --> 00:21:58,734
حسناً، نريد تبني أمريكيّ

250
00:21:58,817 --> 00:22:01,695
"لـ"بطولة رفع الأثقال العالمية
في "شيكاغو" لهذا العام

251
00:22:01,779 --> 00:22:05,616
،وحين رأيناك فوق خشبة ذلك المسرح
.علمنا أنك الرجل المناسب لنا

252
00:22:05,699 --> 00:22:08,452
.كما ترى، نحن منظمة ذات معايير أمريكية

253
00:22:08,535 --> 00:22:10,454
.ورأينا أنك تحقق تلك المعايير

254
00:22:10,537 --> 00:22:12,915
.القوة، والثقة، والتربية جيدة

255
00:22:12,998 --> 00:22:14,625
دوني"... ما هو اسمك الأخير؟"

256
00:22:14,708 --> 00:22:16,543
.ليس لدي واحد -
."أودينسون" -

257
00:22:16,627 --> 00:22:18,253
هل هو فنلندي؟ -
.لا -

258
00:22:18,337 --> 00:22:19,964
."أكمل يا "مانفريد

259
00:22:20,047 --> 00:22:22,174
.حسناً، وقع عقدنا، وسنهتم بكل شيء

260
00:22:22,257 --> 00:22:25,427
كل ما عليك فعله هو أن تأتي
وتستخدم عضلاتك. موافق؟

261
00:22:25,511 --> 00:22:27,429
.بالطبع هو موافق -
.رائع -

262
00:22:27,513 --> 00:22:30,724
،سنطعمك، ونستعرض قوتك
.ونمنحك حلاقة وقصة شعر

263
00:22:30,808 --> 00:22:33,435
كل ما عليك فعله
.هو رفع الأشياء الثقيلة فحسب

264
00:22:36,981 --> 00:22:40,150
."(أقبل عرضك، يا "فيند (ألمانيا

265
00:22:40,234 --> 00:22:42,987
."(صديق (ألمانيا" -
."صديق" -

266
00:22:43,070 --> 00:22:46,490
!أحسنت يا بنيّ -
.رائع -

267
00:22:47,241 --> 00:22:50,661
حسناً، تعالا إلى هذا العنوان غداً
.في الساعة الـ1 وسنبدأ

268
00:22:50,744 --> 00:22:53,706
.سنكون هناك بكل سرور

269
00:22:57,960 --> 00:22:59,169
!مدهش

270
00:22:59,253 --> 00:23:01,255
دونار أودينسون". هل تعرف معنى هذا؟"

271
00:23:01,338 --> 00:23:02,965
.يريدون مني أن أكون بطلهم

272
00:23:03,048 --> 00:23:04,717
.لا. الأمر أهم من ذلك بكثير

273
00:23:05,259 --> 00:23:06,760
!هذه قيامة

274
00:23:06,844 --> 00:23:10,055
!سيرتقي بك أولئك الأغبياء إلى مجدك السابق

275
00:23:10,139 --> 00:23:11,765
ما رأيك يا عزيزتي؟

276
00:23:11,849 --> 00:23:15,519
ألا يمكنك تخيل ابني، يطير فوق
المدينة العاصفة" بمطرقته؟"

277
00:23:16,395 --> 00:23:20,524
الآلهة الأدنى والآلهة الجديدة
،لا يسعها إلا أن تحلم بمثل هذا المجد

278
00:23:20,607 --> 00:23:21,984
.هذه الروعة الإلهية

279
00:23:22,067 --> 00:23:24,903
.أنت سترتقي بآلهتنا بأكملها

280
00:23:26,363 --> 00:23:28,282
لم كانوا يرتدون الصليب المعقوف؟

281
00:23:29,783 --> 00:23:31,452
كانوا نازيين، أليس كذلك؟

282
00:23:31,535 --> 00:23:33,704
.إنهم كالأغنام التي تبحث عن راع لها

283
00:23:33,787 --> 00:23:36,957
.وهو إله يبحث عن عباد

284
00:23:37,916 --> 00:23:39,585
.اجعلني فخوراً يا بني

285
00:23:42,546 --> 00:23:43,546
!نعم

286
00:23:44,798 --> 00:23:46,300
.النازيون الأمريكان

287
00:23:47,092 --> 00:23:50,137
.حسناً، لقد سمعت "غريمنير". إنها قيامة

288
00:23:51,138 --> 00:23:52,556
."لكنهم يخيفونني يا "دوني

289
00:23:55,726 --> 00:23:59,146
.إنهم مجرد رجال. لا يوجد سبب كي تخافي منهم

290
00:23:59,229 --> 00:24:01,356
،سأفوز بالبطولات

291
00:24:01,440 --> 00:24:04,359
.وسيهتف الناس في جميع أنحاء البلاد باسمي

292
00:24:04,443 --> 00:24:06,737
."حتى في الولايات البعيدة مثل "كاليفورنيا

293
00:24:07,738 --> 00:24:08,739
."كاليفورنيا"

294
00:24:10,074 --> 00:24:11,867
.سأفوز

295
00:24:11,950 --> 00:24:14,870
وعندما أفعل، يمكننا الذهاب
.إلى أي مكان نريد

296
00:24:17,623 --> 00:24:20,334
هل تعني ذلك يا "دوني" ؟ هل تعنيه حقاً؟

297
00:24:24,505 --> 00:24:25,923
.أعتقد أنك تعني ذلك

298
00:24:28,175 --> 00:24:30,135
.انصرف الآن. يجب أن أرتدي ملابسي

299
00:24:36,517 --> 00:24:38,310
"القط البري "كيلي

300
00:24:38,393 --> 00:24:40,562
يبدو باهتاً بشدة

301
00:24:40,646 --> 00:24:44,191
واقفاً إلى جانب عمدة

302
00:24:44,691 --> 00:24:48,737
"وعندما قال ذلك العمدة: "سأزج بك في السجن

303
00:24:48,821 --> 00:24:51,573
رفع القط البري رأسه وبكى

304
00:24:51,657 --> 00:24:56,662
أعطني الأراضي، الكثير من الأراضي
تحت السماء المرصعة بالنجوم

305
00:24:56,745 --> 00:24:59,957
لا تحتجزني

306
00:25:00,541 --> 00:25:05,003
دعني أعبر خلال البلد الواسعة التي أحبها

307
00:25:05,087 --> 00:25:08,298
لا تحتجزني

308
00:25:08,382 --> 00:25:13,178
اسمح لي أن أكون لوحدي في نسيم المساء

309
00:25:13,262 --> 00:25:17,266
أستمع إلى حفيف أشجار القطن

310
00:25:17,349 --> 00:25:21,353
اطردني إلى الأبد لكنني أطلب منك من فضلك

311
00:25:21,436 --> 00:25:23,939
ألّا تحتجزني

312
00:25:24,022 --> 00:25:25,899
فقط حررني

313
00:25:25,983 --> 00:25:31,405
ودعني أمتطي سرجي القديم تحت السماء الغربية

314
00:25:32,322 --> 00:25:36,201
دعني أتجول هناك على حصاني الكايوسي

315
00:25:36,285 --> 00:25:40,247
حتى أرى قمم الجبال

316
00:25:40,330 --> 00:25:45,878
أريد الذهاب إلى القمم حيث يبدأ الغرب

317
00:25:45,961 --> 00:25:49,756
أحدّق في القمر حتى أفقد حواسي

318
00:25:49,840 --> 00:25:54,344
لا أستطيع النظر إلى اللجام
ولا أستطيع تحمّل الأسوار

319
00:25:54,428 --> 00:25:56,555
لا تحتجزني

320
00:26:04,938 --> 00:26:06,148
!لا تحتجزني

321
00:26:29,213 --> 00:26:31,256
فقط حررني

322
00:26:31,340 --> 00:26:36,637
ودعني أمتطي سرجي القديم تحت السماء الغربية

323
00:26:37,137 --> 00:26:41,308
دعني أتجول هناك على حصاني الكايوسي

324
00:26:41,391 --> 00:26:45,270
حتى أرى قمم الجبال

325
00:26:45,354 --> 00:26:50,984
أريد الذهاب إلى القمم حيث يبدأ الغرب

326
00:26:51,068 --> 00:26:54,988
أحدّق في القمر حتى أفقد حواسي

327
00:26:55,072 --> 00:26:59,201
لا أستطيع النظر إلى اللجام
ولا أستطيع تحمّل الأسوار

328
00:26:59,284 --> 00:27:05,249
لا تحتجزني

329
00:27:24,768 --> 00:27:26,144
"سترة (لو ريد) 7500 دولار"

330
00:27:26,228 --> 00:27:27,396
"(مقتنيات (روك آند رول"

331
00:27:28,105 --> 00:27:30,732
،"كان طفلاً يهودياً مزاجياً من "لونغ آيلاند

332
00:27:30,816 --> 00:27:33,193
وعبقرياً مدمراً مدمن مخدرات

333
00:27:33,277 --> 00:27:37,364
الذي حدد حقبة من خلال النبش في أعماق روحه

334
00:27:37,447 --> 00:27:41,159
وتجسيدها في موسيقى من قيثارة
.مضبوطة بشكل سيئ

335
00:27:41,243 --> 00:27:45,539
،"أمضت هذه السترة وقتاً مع "ديفيد بووي

336
00:27:45,622 --> 00:27:48,542
."و"غريس جونز"، و"إيغي بوب"، و"باتي سميث

337
00:27:48,625 --> 00:27:51,628
.رائع -
.وببساطة يجب أن تكون ملكي -

338
00:27:52,212 --> 00:27:54,423
...ماذا؟ لا يمكن. أنت

339
00:27:54,506 --> 00:27:55,924
.أسقف -
!نعم -

340
00:27:56,008 --> 00:27:59,636
"اسمي "هامرسميث". قدت سيارتي من "لينكولن
.فقط كي أراها بشكل شخصي

341
00:27:59,720 --> 00:28:03,432
."الآن أنت تعرف اسمي وشغفي الآخر يا "كارل

342
00:28:03,515 --> 00:28:06,560
حسناً. لم أحسب مطلقاً
.أنني سأبيع سترة "لو" لرجل دين

343
00:28:06,643 --> 00:28:08,562
أنت معجب كبير، صحيح؟ -
.نعم -

344
00:28:08,645 --> 00:28:12,566
.لكنني عشت أوقاتاً جامحة في الماضي

345
00:28:12,649 --> 00:28:14,109
،الموسيقى العظيمة، كالإيمان

346
00:28:14,192 --> 00:28:17,070
.لا يمكن أبداً أن تتزعزع من أحشاء روح المرء

347
00:28:17,154 --> 00:28:20,407
."نعم، أنت محق. أنا نفسي معجب بـ "تشيلي

348
00:28:20,490 --> 00:28:22,701
،أحببتهم في المدرسة الثانوية
.وما زلت أحبهم

349
00:28:22,784 --> 00:28:24,995
.تؤدي فرقتي أغنية "أذرسايد" بشكل رائع

350
00:28:25,912 --> 00:28:27,748
.نعم، يا رجل. ها هي ذا

351
00:28:27,831 --> 00:28:31,501
.سترة لبسها ووقعها "لو ريد" شخصياً

352
00:28:31,585 --> 00:28:36,631
كلها مقابل التكلفة المنخفضة للبيع بالتجزئة
وهي 7500 دولار. نقداً أم ببطاقة ائتمانية؟

353
00:28:40,510 --> 00:28:41,510
نقداً؟

354
00:28:43,221 --> 00:28:45,557
.نقداً. حسناً. رائع

355
00:28:45,682 --> 00:28:48,935
هل تريد أن تجربها؟ -
هل "مارتن لوثر" لوثري؟ -

356
00:28:49,811 --> 00:28:52,272
.نعم؟ ليس لدي أدنى فكره

357
00:28:55,484 --> 00:28:56,902
.لنفعل ذلك -
.حسناً -

358
00:28:58,737 --> 00:29:03,492
،هذه 7 آلاف 10 9 8
.و1، 2، 3، 4، 5، وبذلك يكون حسابا منتهياً

359
00:29:03,575 --> 00:29:07,287
سأفحص فقط هذه الأوراق النقدية الأخيرة
وسأكتب لك إيصالاً، اتفقنا؟

360
00:29:07,371 --> 00:29:09,581
قل لي، هل تقبلون العمولات؟

361
00:29:10,290 --> 00:29:11,290
.لا، مع الأسف

362
00:29:12,209 --> 00:29:15,170
.ربما ستقبل مني هذا كبقشيش إذاً

363
00:29:16,463 --> 00:29:19,216
...يجب ألا آخذها حقاً، ولكن

364
00:29:19,299 --> 00:29:20,926
.نعم، بوركت أيها الأسقف

365
00:29:21,009 --> 00:29:22,719
.بل أنت بوركت -
."ارفع يديك، "آل -

366
00:29:22,803 --> 00:29:25,347
يا صديقي! ماذا تفعل؟

367
00:29:25,430 --> 00:29:28,308
!هذا الرجل أسقف -
."نعم، وأنا "بيونسيه -

368
00:29:28,392 --> 00:29:29,643
.قيداه يا شباب

369
00:29:30,560 --> 00:29:32,020
.نقدر ذلك

370
00:29:32,687 --> 00:29:35,732
."أنا العميل "آندي هادوك
."الخدمة السرية لـ"الولايات المتحدة

371
00:29:35,816 --> 00:29:37,567
ما تهمة هذا الرجل؟

372
00:29:38,068 --> 00:29:39,277
.التزوير

373
00:29:39,361 --> 00:29:42,489
تداول الأوراق النقدية المزورة
.في جميع أنحاء الغرب الأوسط

374
00:29:42,572 --> 00:29:44,658
.حسناً، تحققت من أوراقه النقدية وهي حقيقية

375
00:29:45,909 --> 00:29:48,578
أتستخدم قلم اليود؟ -
.نعم -

376
00:29:48,662 --> 00:29:49,704
.حسناً، هذه هي مشكلتك

377
00:29:49,788 --> 00:29:53,750
يستخدم "آل" أوراقاً ليفية لأوراقه النقدية
.المزيفة حتى لا يكتشفها القلم

378
00:29:53,834 --> 00:29:55,335
أيمكنني تفحص بعض الأوراق النقدية؟

379
00:29:56,878 --> 00:29:57,963
.نعم

380
00:30:05,387 --> 00:30:06,847
.هذه متقنة

381
00:30:06,930 --> 00:30:08,014
...تبدو هذه حقاً

382
00:30:08,098 --> 00:30:10,225
بدأت تتقن هذا حقاً، أليس كذلك يا "آل"؟

383
00:30:11,184 --> 00:30:12,936
.لكن، نعم، دعني أرى

384
00:30:16,440 --> 00:30:17,440
.انظر

385
00:30:18,275 --> 00:30:20,152
...أرأيت ما يميز الورقة المزيفة

386
00:30:23,822 --> 00:30:25,157
.يقلل استخدام الحبر

387
00:30:26,825 --> 00:30:28,034
.سأكون

388
00:30:30,745 --> 00:30:32,038
أهذا كل شيء؟

389
00:30:33,248 --> 00:30:36,084
.نعم، إنه كذلك

390
00:30:36,168 --> 00:30:38,628
...هل لي أن أقول -
هلّا صمتت؟ -

391
00:30:38,712 --> 00:30:42,632
أيها السادة، هل يمكن أن تفسحوا لي المجال
.قليلاً من فضلكم؟ أقدر ذلك

392
00:30:43,884 --> 00:30:47,637
ماذا عن السترة؟ -
.أنا آسف، لكنها دليل الآن -

393
00:30:47,721 --> 00:30:50,182
.يجب عليك الذهاب إلى محطة الشرطة المحلية

394
00:30:50,265 --> 00:30:53,059
.سيخبرونك بميعاد استرجاعها

395
00:30:53,643 --> 00:30:57,772
.إذا واجهت أيّة مشاكل، فقط أعطهم اسمي

396
00:31:00,525 --> 00:31:01,525
.حسناً

397
00:31:02,319 --> 00:31:04,279
."وأيضاً يا "كارل -
.نعم -

398
00:31:04,863 --> 00:31:06,323
.لقد أحسنت صنعاً اليوم

399
00:31:06,406 --> 00:31:08,408
..."نيابة عن حكومة "الولايات المتحدة

400
00:31:09,910 --> 00:31:11,786
.لقد خدمت بلدك حقاً

401
00:31:21,338 --> 00:31:24,341
لم أكن متأكداً كيف سيتم تقبل حيلة الأسقف
،من قبل جمهور حديث

402
00:31:24,424 --> 00:31:27,177
لكن ذلك لم يكن سيئاً، صحيح؟

403
00:31:27,636 --> 00:31:28,637
.لا

404
00:31:28,720 --> 00:31:30,764
.سنختبئ هنا حتى يغلق المركز

405
00:31:30,847 --> 00:31:33,225
."نعم. ثم سنأخذ السترة إلى "دفالين

406
00:31:33,308 --> 00:31:36,311
،هل لي أن أقول كم كنت رائعاً هناك
أيها العميل "هادوك"؟

407
00:31:36,394 --> 00:31:38,104
الآن، هلّا فككت وثاقي من فضلك؟

408
00:31:39,356 --> 00:31:41,942
ما رأيك أن تخبرني أولاً عن ابنك ذاك؟

409
00:31:46,154 --> 00:31:47,739
أهذا استجواب؟

410
00:31:48,740 --> 00:31:50,158
.نعم. ربما

411
00:31:54,955 --> 00:31:55,955
.أجب على السؤال

412
00:31:58,583 --> 00:31:59,583
.ابني السابق

413
00:32:00,919 --> 00:32:02,170
.لقد مات

414
00:32:04,089 --> 00:32:07,008
."بحسب ما قرأته، كان "ثور" ابن "أودين

415
00:32:09,678 --> 00:32:13,181
."كان يُعرف باسم "دونار

416
00:32:13,265 --> 00:32:14,391
.معناه الرعد بالألمانية

417
00:32:14,474 --> 00:32:16,309
.ونعم، أنت تذكرني به

418
00:32:17,769 --> 00:32:19,145
.صورة طبق الأصل

419
00:32:19,229 --> 00:32:20,897
.لا

420
00:32:21,481 --> 00:32:27,362
،بل أفتح بدرجات كثيرة
.لكن لديكما العديد من الخصائص المتشابهة

421
00:32:29,698 --> 00:32:33,451
أنا لا أفهم. لا أفهم كيف يموت "ثور"؟

422
00:32:33,535 --> 00:32:35,370
."أفهم موت "زورايا

423
00:32:35,453 --> 00:32:38,206
،لم يتبق لديها أي مؤمنين
ذلك منطقي، ولكن "ثور"؟

424
00:32:38,290 --> 00:32:41,251
."الجميع يعرف من هو "ثور
لماذا لم يعد إلى الحياة؟

425
00:32:44,296 --> 00:32:49,175
هناك أنواع للموت لا يستطيع جنسنا
.أن يعود للحياة منها

426
00:32:51,928 --> 00:32:53,597
ما هي أنواع الموت تلك؟

427
00:32:58,143 --> 00:33:00,228
.انتهى هذا الاستجواب

428
00:33:16,828 --> 00:33:21,541
(هل (دونار أودينسون"
"هو الفتى الذهبي الجديد؟

429
00:33:24,753 --> 00:33:27,088
"!فاز (دونار) بالتجارب المحلية"

430
00:33:27,172 --> 00:33:28,632
"يجري اختبار البطل المحلي"

431
00:33:28,715 --> 00:33:29,715
"!(تشجع يا (دوني"

432
00:33:30,342 --> 00:33:35,388
"منافسة (أودينسون) ضد (مانغر) على الذهب"

433
00:33:38,099 --> 00:33:42,270
آمل أن تفكر في عرضي ملياً
."يا سيد "أودينسون

434
00:33:42,979 --> 00:33:47,400
.لا أريد لك ولا لأصدقائك أن تندموا عليه

435
00:33:49,069 --> 00:33:50,069
.طاب يومك

436
00:33:58,203 --> 00:34:02,582
...من المفيد أن تأخذ شهيقاً ببطء. هكذا

437
00:34:05,085 --> 00:34:10,924
.ثم تزفر ببطء شديد، عبر فمك

438
00:34:11,591 --> 00:34:17,389
...والعد مفيد كذلك: 1، 2، 3

439
00:34:19,307 --> 00:34:21,518
،يمكنك الضحك، أو الصراخ، أو البكاء

440
00:34:21,601 --> 00:34:26,523
خذ مطرقتك واضرب بها رأس شخص
.ليُفتح حتى تظهر المادة البيضاء

441
00:34:28,650 --> 00:34:30,402
...لديك الكثير من الخيارات

442
00:34:31,444 --> 00:34:35,156
.لكن أولاً، عليك السيطرة على نفسك

443
00:34:36,449 --> 00:34:40,370
إنه "مانفريد". طلب مني
.أن أخسر أمام المتسابق الألماني

444
00:34:40,912 --> 00:34:42,539
.يريدني أن أدع "ألمانيا" تفوز

445
00:34:43,665 --> 00:34:44,916
."أنا آسف يا "دونار

446
00:34:46,626 --> 00:34:47,627
.أنا آسف

447
00:34:48,628 --> 00:34:49,754
لماذا؟

448
00:34:50,505 --> 00:34:51,673
.أنت تعرف السبب

449
00:34:51,756 --> 00:34:54,843
!أنا أقوى من الألماني، الجميع يعرف هذا

450
00:34:54,926 --> 00:34:57,095
لم يتبنونني فقط ليجعلوني أخسر؟

451
00:35:01,516 --> 00:35:04,102
دعني أخبرك قصة عن سبب رغبتهم

452
00:35:04,185 --> 00:35:08,106
.بجعلك "الزرادشت" خاصتهم

453
00:35:09,232 --> 00:35:13,361
في يوم من الأيام، كان هناك إله صغير

454
00:35:13,445 --> 00:35:18,658
،وُلد في عالم النساء
.حيث لا يمكن أن يحكم الآلهة الذكور

455
00:35:19,242 --> 00:35:23,621
.إلهة جميع الإلهات أحبت الولد الصغير

456
00:35:23,705 --> 00:35:28,001
.وميزته، ولكنه ما زال لا يستطيع الحكم

457
00:35:29,377 --> 00:35:32,547
.لم يقبل الصبي بمصيره

458
00:35:33,173 --> 00:35:38,386
سافر عبر الزمن إلى عالم
،حيث كان الرجال هم الحاكمون

459
00:35:38,470 --> 00:35:39,763
.حتى يتمكن من الحكم

460
00:35:40,764 --> 00:35:46,770
عقد صفقة مع رجل
.لسرقة رماح النار من الآلهة

461
00:35:47,729 --> 00:35:52,317
أخذ الرجل النار وأنار طريقاً

462
00:35:52,400 --> 00:35:54,110
إلى عالم النساء

463
00:35:54,194 --> 00:35:56,112
.حيث وُلد الفتى

464
00:35:57,655 --> 00:36:01,075
...اغتصبوا، وقتلوا

465
00:36:02,619 --> 00:36:05,747
.حاولوا تدمير موطنه

466
00:36:08,458 --> 00:36:11,252
أنا هو ذلك الفتى

467
00:36:13,755 --> 00:36:17,467
...ما زال موطني موجوداً

468
00:36:20,220 --> 00:36:21,429
.ولكن ليس بالنسبة لي

469
00:36:24,974 --> 00:36:28,144
...أتفهم ذلك، لكن إذا فزت بالبطولة

470
00:36:28,228 --> 00:36:31,397
!أنت لا تريد الفوز بالبطولة

471
00:36:31,481 --> 00:36:32,690
.هذا غير صحيح

472
00:36:32,774 --> 00:36:38,238
تقول الشائعات إنك لم ترغب حتى
.بحمل مطرقتك على خشبة المسرح

473
00:36:38,321 --> 00:36:42,784
الآن تريد أن تكون بطل لعبة مزورة؟

474
00:36:45,995 --> 00:36:49,999
.ليس هناك شرف في ذلك

475
00:36:50,792 --> 00:36:53,378
.توقف عن التخلي عن عبادتك يا فتى

476
00:36:53,962 --> 00:36:55,672
.أنت لست مثلهم

477
00:36:56,840 --> 00:36:58,299
.أنت مختلف

478
00:37:00,093 --> 00:37:01,594
.أنت وسيم

479
00:37:05,098 --> 00:37:06,099
."دونار"

480
00:37:10,562 --> 00:37:11,688
."طابت ليلتك يا "أنانسي

481
00:37:17,819 --> 00:37:18,819
.حسناً، الآن

482
00:37:29,455 --> 00:37:32,417
."دفالين"، ابن "إيمير"

483
00:37:33,668 --> 00:37:35,753
.تعطيك هذه القوة

484
00:38:30,642 --> 00:38:32,602
.إنها مستعدة للشفاء

485
00:38:38,858 --> 00:38:39,859
")بلاك براير(")

486
00:38:46,157 --> 00:38:47,700
.عزيزتي المهيمنة

487
00:38:51,496 --> 00:38:53,915
.لقد بدأت الحرب الأولى

488
00:38:53,998 --> 00:38:56,417
.وسننهي الأخيرة

489
00:38:57,877 --> 00:38:59,128
.مجرد خطوة أخرى

490
00:39:01,547 --> 00:39:04,968
.لن أفشل معك

491
00:39:10,431 --> 00:39:13,685
يا إلهي، هل يمكن لهذا
أن يكون أكثر تناظرية؟

492
00:39:24,862 --> 00:39:26,280
ما كان ذلك؟

493
00:39:27,031 --> 00:39:29,367
.لقد تم نقش الأحرف الرونية

494
00:39:30,576 --> 00:39:33,997
.تحدث الأمور قبل موعدها المحدد

495
00:39:36,249 --> 00:39:38,376
إذاً، كم بقي أمامنا؟

496
00:39:38,459 --> 00:39:40,169
لأنني سأحتاج مزيداً من الدعم التقني

497
00:39:40,253 --> 00:39:42,505
.إذا كنت تريد بثاً مباشراً قبل موعد الإطلاق

498
00:39:44,465 --> 00:39:47,635
.إذاً ستحصلين عليه

499
00:39:48,219 --> 00:39:51,806
أكد لي الزملاء في الوادي

500
00:39:51,889 --> 00:39:55,268
...أن صديقنا الجديد

501
00:39:56,352 --> 00:39:58,855
.سيكون مستعداً في الوقت المناسب

502
00:40:01,399 --> 00:40:04,694
.تهز الريح فروع الأشجار

503
00:40:09,907 --> 00:40:13,036
.العاصفة قادمة

504
00:40:15,955 --> 00:40:17,331
")ساندو تروكاديرو فاندفيلز(")

505
00:40:31,763 --> 00:40:32,889
.لقد فوتت عرضي

506
00:40:35,725 --> 00:40:37,226
.كنت بحاجة إلى تصفية ذهني

507
00:40:39,353 --> 00:40:40,605
ماذا يحدث يا "دونار"؟

508
00:40:53,451 --> 00:40:56,162
.يجب أن نذهب إلى "كاليفورنيا". الآن

509
00:40:56,245 --> 00:40:59,248
.هذه الليلة -
دوني"! هل أنت جاد؟" -

510
00:41:04,587 --> 00:41:06,422
.ستكون مغامرة العمر

511
00:41:06,506 --> 00:41:08,800
.سنركب الحافلة ونستيقظ على طريق السفر

512
00:41:08,883 --> 00:41:11,094
.قابليني عند باب الكواليس بعد العرض الأخير

513
00:41:15,473 --> 00:41:17,642
."أعهد بروحي إليك يا "كولومبيا

514
00:41:17,725 --> 00:41:19,602
."أنا أيضاً يا "دونار

515
00:41:33,658 --> 00:41:34,826
."عزيزتي "كولومبيا

516
00:41:34,909 --> 00:41:36,494
!"انتظر دقيقة يا "آل

517
00:41:37,870 --> 00:41:38,913
.المفتاح

518
00:41:45,753 --> 00:41:47,088
.تفضل بالدخول

519
00:41:47,922 --> 00:41:49,674
.أريد أن أعرفك إلى صديقي

520
00:41:49,757 --> 00:41:51,634
.إنه أيضاً أحد معجبيك الكبار

521
00:41:51,717 --> 00:41:55,054
،لقد كنت أبحث عن هذا الشيء في كل مكان
.أيها الولد الشقي

522
00:41:55,138 --> 00:41:57,807
.كولومبيا" ، الشرف لي"

523
00:41:59,767 --> 00:42:00,935
ما أنت؟

524
00:42:01,018 --> 00:42:02,145
.المستقبل

525
00:42:03,980 --> 00:42:05,356
.مستقبلك

526
00:42:06,440 --> 00:42:10,153
.لديه عرض من أجلك، والذي أؤيده تماماً

527
00:42:15,658 --> 00:42:19,495
،البلد، كما تعلمين على الأرجح
.على مشارف حرب أخرى

528
00:42:20,454 --> 00:42:22,957
.حقاً؟ لقد خرجت من الحلقة

529
00:42:24,250 --> 00:42:30,089
تحتاج "أمريكا" إلهة مادة
.لتأخذنا إلى القتال

530
00:42:30,173 --> 00:42:33,801
.نعرف أنا وشركائي كل شيء عنك

531
00:42:34,510 --> 00:42:36,804
!ويا للروعة

532
00:42:36,888 --> 00:42:41,809
"كانت حالتك رائعة حتى جاءت الآنسة "ليبرتي

533
00:42:41,893 --> 00:42:43,644
.وسرقت منك الأضواء

534
00:42:45,771 --> 00:42:51,736
،أنت على قيد الحياة، حالياً، بفضل "آل" هنا

535
00:42:52,653 --> 00:42:57,033
لكن قريباً جداً سينسى الناس

536
00:42:57,116 --> 00:43:01,913
ولن توقف أي كمية من القماش اللماع

537
00:43:01,996 --> 00:43:03,831
."من انقراضك مثل طائر "الدودو

538
00:43:06,500 --> 00:43:07,752
.إنها رومانية، في الواقع

539
00:43:08,294 --> 00:43:09,294
ماذا؟

540
00:43:09,670 --> 00:43:14,050
ليبرتاس". أحياها الفرنسيون"
.كهدية للأمريكيين

541
00:43:14,133 --> 00:43:15,885
.العالم القديم مضحك

542
00:43:17,053 --> 00:43:20,556
.رومانية، فرنسية، أياً كان

543
00:43:21,974 --> 00:43:24,268
إنها طريقة الحياة الأمريكية
.التي نقلق حيالها

544
00:43:24,352 --> 00:43:28,189
.ونعتقد أن لديك القدرة على إنقاذها

545
00:43:28,940 --> 00:43:34,654
..."مع عروض أقل لـ "بوفالو بيل

546
00:43:36,822 --> 00:43:41,535
."وأكثر من "سيدتنا المساهمة في الحرب

547
00:43:50,086 --> 00:43:51,963
.أحتاج دقيقة للتفكير في الأمر

548
00:43:57,969 --> 00:44:01,430
.خذي ما تحتاجينه من الوقت

549
00:44:10,690 --> 00:44:11,983
."عليّ التحدث مع "دونار

550
00:44:12,066 --> 00:44:14,777
غادر مع الألمان. ألم يتحدث معك؟

551
00:44:17,738 --> 00:44:18,864
غادر؟

552
00:44:18,948 --> 00:44:20,241
.جاءت سفينة الصبية

553
00:44:20,324 --> 00:44:23,661
.أعتقد أنه منشغل في بناء خلوده

554
00:44:27,540 --> 00:44:33,170
.هذا ما يجب عليك فعله أيضاً
.حققي مصيرك الخاص

555
00:44:54,025 --> 00:44:55,276
إلى أين أنت ذاهب؟

556
00:44:58,154 --> 00:45:00,323
."أنا ذاهب إلى "كاليفورنيا" مع "كولومبيا

557
00:45:01,240 --> 00:45:04,493
ماذا عن البطولة؟ -
.لن أكون دميتهم -

558
00:45:04,577 --> 00:45:07,288
.البشر يخدموننا، وليس العكس

559
00:45:07,997 --> 00:45:10,666
، "لا تكن غبياً يا "دونار
.العبادة تبقى عبادة

560
00:45:10,750 --> 00:45:14,587
.لا! سأشق طريقي الخاص مع المرأة التي أحب

561
00:45:14,670 --> 00:45:16,964
.وسيملأ أطفالنا الأراضي الغربية

562
00:45:19,091 --> 00:45:22,178
...لا أعرف كيف سأخبرك بهذا، لكنها

563
00:45:23,471 --> 00:45:24,889
.لن تأتي

564
00:45:26,557 --> 00:45:29,101
.ماذا تعني؟ بالطبع ستأتي

565
00:45:29,185 --> 00:45:33,189
.قررت "كولومبيا" استكشاف فرص أخرى

566
00:45:33,731 --> 00:45:37,443
!أنت فعلت هذا. استخدمت تعويذتك عليها

567
00:45:37,526 --> 00:45:39,987
.ليتني فعلت يا بني، لكنت أستطيع عكسها

568
00:45:40,071 --> 00:45:43,741
ولكن انظر إلى الجانب المشرق، مكنك التحرر

569
00:45:43,824 --> 00:45:45,117
.من تحقيق مصيرك

570
00:45:45,826 --> 00:45:49,038
!اخسر المباراة. احم العبادة

571
00:45:49,121 --> 00:45:50,831
.لا، يا أبي

572
00:45:51,999 --> 00:45:52,999
لا؟

573
00:45:56,379 --> 00:45:59,840
.لا؟ بالتأكيد. ستفعل هذا

574
00:45:59,924 --> 00:46:03,469
.وإلا فلن يكون لك مكان في المسرح

575
00:46:03,552 --> 00:46:08,307
أتعتقد أنك تستطيع أن تقيم عرضاً من دوني؟
.أنا الذي يأتون لرؤيته

576
00:46:08,391 --> 00:46:11,227
!أنا! "دونار" العظيم

577
00:46:26,534 --> 00:46:28,577
.لا تقلل من احترامي يا بني

578
00:46:29,245 --> 00:46:31,414
."أزل التعويذة التي وضعتها على "كولومبيا

579
00:46:31,497 --> 00:46:33,999
.التعاويذ غير فعالة على جنسنا

580
00:46:34,083 --> 00:46:38,254
اختارت "كولومبيا" أن تحقق شيئاً هاماً
.في حياتها، على عكس ابني الجبان

581
00:46:38,337 --> 00:46:39,964
!أو والدي الفاشل

582
00:47:13,289 --> 00:47:14,623
...هذه القوة

583
00:47:17,084 --> 00:47:19,044
.إنها مجرد جزء بسيط مما سيأتي

584
00:47:21,964 --> 00:47:27,344
.يا بني، قوة كهذه، لا يمكنك الابتعاد عنها

585
00:47:30,431 --> 00:47:31,765
.وداعاً يا أبي

586
00:47:34,518 --> 00:47:37,354
!لا

587
00:48:03,923 --> 00:48:04,923
...إن

588
00:48:07,176 --> 00:48:09,845
...إن أغضبتك هناك

589
00:48:09,929 --> 00:48:10,971
.لم تكن أنت السبب

590
00:48:12,389 --> 00:48:14,975
.بل أشباح من الماضي

591
00:48:23,192 --> 00:48:24,610
ما الذي حدث لـ "دونار"؟

592
00:48:28,364 --> 00:48:30,908
.التضحية هي الفعل النبيل الوحيد

593
00:48:30,991 --> 00:48:34,662
.كآلهة، إنها مصدر قوتنا وعملتنا

594
00:48:36,288 --> 00:48:38,082
.أنا لست نادماً على أي شيء

595
00:48:41,001 --> 00:48:43,837
"!يمكننا فعلها"

596
00:48:43,921 --> 00:48:46,423
"(في مكان ما في (أمريكا"

597
00:48:51,262 --> 00:48:56,141
..."في شارع 42، في مكان ما خارج "فيلادلفيا

598
00:48:57,601 --> 00:48:59,144
.أو هكذا سمعت

599
00:49:00,688 --> 00:49:01,814
.الانتحار

600
00:49:02,523 --> 00:49:06,860
الانتحار: هذا هو نوع الموت
.الذي لا تستطيع الآلهة العودة منه

601
00:49:10,906 --> 00:49:13,033
هل سيؤمّن "الفالكريز" ممراً آمناً؟

602
00:49:16,829 --> 00:49:18,080
أتريد الحقيقة؟

603
00:49:22,209 --> 00:49:23,544
.ليس لديّ أدنى فكره

604
00:49:27,590 --> 00:49:32,219
بنيت سكة حديدية ذات مرة، وشغلت القطار

605
00:49:33,137 --> 00:49:36,140
جعلته يسابق الزمن

606
00:49:37,224 --> 00:49:39,977
بنيت سكة حديدية ذات مرة

607
00:49:40,686 --> 00:49:42,146
والآن قد تهدمت

608
00:49:42,938 --> 00:49:46,650
هل يمكنك ادخار 10 سنتات يا أخي؟

609
00:49:47,943 --> 00:49:52,406
بنيت برجاً إلى الشمس ذات مرة

610
00:49:53,115 --> 00:49:56,702
لبنة ومسمار وغراء

611
00:49:57,828 --> 00:50:00,331
بنيت برجاً ذات مرة

612
00:50:00,748 --> 00:50:02,207
والآن قد تهدم

613
00:50:03,751 --> 00:50:07,713
هل يمكنك ادخار 10 سنتات يا أخي؟

614
00:50:09,006 --> 00:50:13,218
ذات مرة داخل بدلات الجيش الخضراء، يا للهول

615
00:50:13,302 --> 00:50:15,012
كنا نبدو منتفخين

616
00:50:15,763 --> 00:50:18,724
ممتلئين بتلك الروح الوطنية

617
00:50:20,434 --> 00:50:25,064
نصف مليون حذاء طويل يتقدم عبر الجحيم

618
00:50:25,147 --> 00:50:30,736
لكنني كنت الطفل صاحب الطبل

619
00:50:31,362 --> 00:50:33,614
قل، ألا تذكر

620
00:50:34,698 --> 00:50:36,575
"لقد ناديتني "آل

621
00:50:37,910 --> 00:50:40,663
كان اسمي "آل" طوال الوقت

622
00:50:42,498 --> 00:50:44,708
قل، ألا تذكر

623
00:50:46,210 --> 00:50:47,670
أنا صديقك

624
00:50:49,797 --> 00:50:54,968
هل يمكنك ادخار 10 سنتات يا صديقي؟

625
00:51:05,001 --> 00:51:10,003
ترجمة: وائل زنتوت
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By MoUsTaFa ZaKi