1
00:00:03,295 --> 00:00:05,046
.لقد تم نقش الأحرف الرونية

2
00:00:05,630 --> 00:00:08,550
.تحدث الأمور قبل موعدها المحدد

3
00:00:08,634 --> 00:00:10,469
.أنت بدأت الحرب الأولى

4
00:00:10,554 --> 00:00:12,514
.وستنهي الأخيرة

5
00:00:12,598 --> 00:00:13,807
.مجرد خطوة أخرى

6
00:00:14,348 --> 00:00:17,435
.انمي يا "إغدراسيل" ، انمي

7
00:00:18,437 --> 00:00:20,772
.ذهبت إلى الحرب مرة. أو كان يجدر بي ذلك

8
00:00:20,857 --> 00:00:22,108
.أدين بمعركة

9
00:00:22,192 --> 00:00:25,695
"أنت تتبع "وينزداي
،كي تتمكن من القتال في حربه وتموت

10
00:00:25,779 --> 00:00:27,364
ولأجل هذا، تنفذ مهماته؟

11
00:00:28,365 --> 00:00:29,575
."هذا كله بسبب "وينزداي

12
00:00:29,659 --> 00:00:32,704
يرسلك لتفسد خطتي
ثم يرسلك لتمارس الجنس معي؟

13
00:00:32,787 --> 00:00:36,625
ما حدث الليلة الماضية ليس جزءاً
!من خطة كبيرة، أيتها الساقطة الحمقاء

14
00:00:36,708 --> 00:00:39,127
!وأنا لا أنفذ مهمات "وينزداي" لأنني أحبه

15
00:00:39,212 --> 00:00:41,881
!أنفذها لأنني مدين له

16
00:00:42,548 --> 00:00:46,636
أكره ذلك اللعين ذا العين الواحدة
.أكثر مما قد تتصورين

17
00:02:01,974 --> 00:02:03,892
"(مبني على رواية (نيل غيمن"

18
00:03:01,877 --> 00:03:02,877
.مرحباً

19
00:03:08,135 --> 00:03:11,680
ستجعلني حقاً أنقل هذا الرجل الضخم
إلى المشرحة، أليس كذلك؟

20
00:03:15,559 --> 00:03:18,437
المسني مرة أخرى وسأنقلك أنت
.إلى المشرحة، أيها اللعين

21
00:03:20,399 --> 00:03:21,900
."صباح الخير يا "سويني

22
00:03:27,116 --> 00:03:29,451
،أتعلم؟ إذا بقيت تتسكع تحت الجسور

23
00:03:29,535 --> 00:03:31,829
.سيبدأ الناس بالظن بأنك قزم

24
00:03:36,626 --> 00:03:38,670
.ربما أنا قزم

25
00:03:38,753 --> 00:03:42,048
حسناً، لقد أخبرتني أنك جني، فأيهما أنت؟

26
00:03:42,133 --> 00:03:44,510
...أحياناً أتذكر الأشياء بصورة ما

27
00:03:45,094 --> 00:03:47,513
.وأحياناً أتذكرها بصورة أخرى

28
00:03:48,432 --> 00:03:50,016
كيف وجدتني؟

29
00:03:50,101 --> 00:03:51,101
.اتصلت الشرطة

30
00:03:51,811 --> 00:03:53,938
.وقالوا إن هناك مدمن خمر ميتاً تحت الجسر

31
00:03:55,523 --> 00:03:58,109
.وأعطوني 20 دولاراً لأنني سأنقله بنفسي

32
00:03:58,192 --> 00:04:00,653
إذاً أنت مدين لي بـ20 دولاراً
.لتوفير الجهد عليك

33
00:04:03,031 --> 00:04:07,744
يمكنك استخلاص الذهب من الهواء حرفياً
وأنت تطلب مني المال؟

34
00:04:09,123 --> 00:04:10,749
.كنز الشمس

35
00:04:18,048 --> 00:04:20,009
ليست جيدة بالنسبة لك الآن، أليس كذلك؟

36
00:04:21,678 --> 00:04:25,515
العملة الوحيدة ذات الأهمية
.محبوسة مع الديدان في صدر الزوجة الميتة

37
00:04:25,600 --> 00:04:30,938
وتركتك أيها الإيرلندي مهجوراً ودون مساعدة
مثل عظام الطيور، أليس كذلك؟

38
00:04:31,023 --> 00:04:35,736
.كلما حصلت على المزيد منها، يصبح حظك أسوأ

39
00:04:39,115 --> 00:04:40,158
هل رأيت "لورا"؟

40
00:04:43,537 --> 00:04:44,663
...الزوجة الميتة

41
00:04:49,878 --> 00:04:50,878
!اللعنة

42
00:04:53,633 --> 00:04:54,967
!اللعنة عليها

43
00:04:55,051 --> 00:04:56,052
.وعليهم كلهم -
.هيا -

44
00:04:56,135 --> 00:04:58,387
.لا

45
00:04:58,471 --> 00:05:00,598
.مهلاً، ابق معي

46
00:05:02,184 --> 00:05:03,184
أين "لورا"؟

47
00:05:03,477 --> 00:05:04,477
ماذا؟

48
00:05:05,021 --> 00:05:06,021
...سوف

49
00:05:08,775 --> 00:05:09,984
.سأخبرك

50
00:05:10,653 --> 00:05:11,862
.سأخبرك

51
00:05:11,946 --> 00:05:14,406
.مقابل الـ20 دولاراً الموجودة في جيبك

52
00:05:14,491 --> 00:05:15,784
هل تمزح معي؟

53
00:05:17,034 --> 00:05:18,661
خذ. أين هي؟

54
00:05:19,621 --> 00:05:22,791
أستطيع أن أشم رائحة الجعة
."في أنفاسك بالفعل، يا "بن فرانكلين

55
00:05:24,085 --> 00:05:27,713
قل لي. أين "لورا"؟

56
00:05:28,298 --> 00:05:29,716
وكيف لي أن أعلم؟

57
00:05:30,551 --> 00:05:32,052
.اعتقدت أنها قد تكون هنا

58
00:05:36,224 --> 00:05:39,143
.رأيتها في "نيو أورلينز". كانت بخير

59
00:05:39,644 --> 00:05:43,773
.أغضبتها بشكل جيد فهربت بعيداً. لتعود إليك

60
00:05:47,028 --> 00:05:48,028
.هيا

61
00:05:58,791 --> 00:06:00,293
.سأخبرك بشيء

62
00:06:01,670 --> 00:06:04,214
.أنت تسير على أرض المشانق

63
00:06:05,007 --> 00:06:09,428
وهناك حبل حول رقبتك وغراب على كل كتف

64
00:06:09,512 --> 00:06:10,722
.في انتظار عينيك

65
00:06:11,807 --> 00:06:13,601
.تمتلك شجرة المشنقة جذوراً عميقة

66
00:06:13,684 --> 00:06:16,937
.إنها تمتد من السماء نزولاً إلى الجحيم

67
00:06:18,230 --> 00:06:21,942
وهذا العالم هو الفرع الوحيد

68
00:06:22,611 --> 00:06:25,196
.الذي يتأرجح منه الحبل

69
00:06:28,159 --> 00:06:30,745
إنها تكبر بسرعة فائقة، أليس كذلك؟

70
00:06:31,913 --> 00:06:35,917
،إغدراسيل" مستعدة للحرب"
.وبالتالي أنا مستعد، أيضاً

71
00:06:36,002 --> 00:06:41,215
،السؤال الوحيد، أيها السادة، هو
هل نعرف من هم جميع أصدقائنا؟

72
00:06:41,299 --> 00:06:43,968
.سيأتي "جاكيل" عندما تطلب ذلك

73
00:06:44,637 --> 00:06:45,971
.ٍست" و"حورس"، أيضاً"

74
00:06:46,055 --> 00:06:48,307
."أعرف بعض العفاريت في "شيكاغو

75
00:06:48,391 --> 00:06:51,311
..."و"ماما-جي"، و"تشيرنبوغ

76
00:06:51,936 --> 00:06:53,647
..."نانسي"، "بلقيس"

77
00:06:53,731 --> 00:06:56,025
...بلقيس" ؟ لا، تلك"

78
00:06:59,487 --> 00:07:00,780
شادو"؟"

79
00:07:00,863 --> 00:07:04,325
.شادو" هو يدي اليمنى"
.يمكنك التحدث بحرية أمامه

80
00:07:05,911 --> 00:07:08,330
."لا يمكننا الاعتماد على ملكة "سبأ

81
00:07:08,414 --> 00:07:09,916
.إنها معنا

82
00:07:09,999 --> 00:07:13,044
، "أيها "الأب الأكبر
.لا تهتم تلك المرأة إلا بنفسها

83
00:07:13,504 --> 00:07:14,338
.كلنا كذلك

84
00:07:14,421 --> 00:07:18,801
السر في ترويض القطط
.هو تدلية طعم يمكن أن ترغب به جميعها

85
00:07:18,884 --> 00:07:19,884
."و "باست

86
00:07:20,637 --> 00:07:21,721
."لدينا "باست

87
00:07:21,805 --> 00:07:23,098
و "ماد سويني"؟

88
00:07:23,181 --> 00:07:25,892
."سويني" -
.لقد رأيته للتو -

89
00:07:27,645 --> 00:07:28,645
نعم؟

90
00:07:29,563 --> 00:07:33,234
.نعم، إنه في حالة سيئة حقاً

91
00:07:33,318 --> 00:07:34,653
حقاً؟

92
00:07:34,737 --> 00:07:38,616
،حسناً، إذا كان حقاً في حالة سيئة
،إذا كان متعباً جداً وعلى وشك الموت

93
00:07:38,699 --> 00:07:41,410
،فانظر إلى الجانب المشرق
إنه في المكان المناسب، صحيح؟

94
00:07:42,495 --> 00:07:46,124
والميزة الأخرى في العيش في بيت جنائز
.هي أنه ليس عليك أبداً أن تطهو

95
00:07:46,208 --> 00:07:48,919
.يحضر المعزون دائماً أفضل طعام لديهم

96
00:07:49,003 --> 00:07:51,965
يا لوقاحتي. هل تريد تذوق
سلطة البطاطا هذه، "شادو"؟

97
00:07:52,048 --> 00:07:53,048
.لا

98
00:07:53,592 --> 00:07:57,096
.اختيار حكيم. فهي ليست شهية تماماً

99
00:07:57,179 --> 00:08:02,101
أيها السادة، لديّ شيء
.لأريه لـ "شادو" فقط، فلتعذروني

100
00:08:27,006 --> 00:08:28,632
."آسف يا "إغدراسيل

101
00:08:29,800 --> 00:08:31,302
.تعلمين أنني يجب أن أفعل هذا

102
00:08:45,986 --> 00:08:48,655
.نفسي إلى نفسي

103
00:08:51,951 --> 00:08:53,912
."رمحي، "غانغنير

104
00:08:54,663 --> 00:08:56,582
.أفضل ما في الكون

105
00:08:57,708 --> 00:09:01,879
،رأس منحوت من قبل الأقزام
."جسم منحوت من "إغدراسيل

106
00:09:02,421 --> 00:09:04,840
.تصيب هدفها وتقتله دائماً

107
00:09:04,925 --> 00:09:08,678
يمكنها قتل جيش بسرعة إله، وكل روح تأخذها

108
00:09:08,763 --> 00:09:11,349
.هي جزية لي

109
00:09:31,748 --> 00:09:35,085
.احرس رمحي كما ستحرس حياتي

110
00:09:35,168 --> 00:09:37,504
.نحن متماثلان

111
00:09:38,256 --> 00:09:41,217
."الحروب قادمة يا "شادو
.لديّ دور كبير بالنسبة لك

112
00:09:53,898 --> 00:09:56,442
(مرحباً بكم في (تينيسي"
"أمريكا) في أفضل حالاتها)

113
00:10:03,242 --> 00:10:06,662
،اخرجي أيتها الفتاة الميتة
.وإلا سأتصل بوزارة الصحة

114
00:10:06,746 --> 00:10:08,540
."هذه أنت. صديقة "وينزداي

115
00:10:08,623 --> 00:10:10,709
."لا. أنت صديقة "وينزداي

116
00:10:10,793 --> 00:10:12,795
.لا، لست كذلك

117
00:10:18,176 --> 00:10:20,053
.أعلم أن هذا ليس من قبيل الصدفة

118
00:10:20,137 --> 00:10:22,306
.أخبريني لماذا أنت هنا في ملكيتي

119
00:10:23,141 --> 00:10:26,811
حسناً، ملكيتك هي مطعم صغير
...على جانب الطريق، لذلك

120
00:10:28,230 --> 00:10:30,357
اعتقدت أنك كنت آلهة. أين هم عبّادك؟

121
00:10:30,441 --> 00:10:32,776
.عبّادي هنا

122
00:10:32,861 --> 00:10:35,780
الأحياء في هذا المطعم؟
.هذا ليس سيئاً للغاية

123
00:10:36,364 --> 00:10:39,117
،بالطبع، الحمقى الصغار من الجيل الثاني

124
00:10:39,201 --> 00:10:44,081
يأتون مع شهاداتهم في إدارة الأعمال
.أو الطب، وغرورهم يستعر مثلك

125
00:10:45,166 --> 00:10:47,835
تعرفين أن بإمكاني اقتلاع حرفياً
أطراف الناس، أليس كذلك؟

126
00:10:51,049 --> 00:10:53,843
.لا تستفزيني أيتها الفتاة الميتة

127
00:10:53,927 --> 00:10:56,012
.ليس لديّ وقت لهذا

128
00:10:56,096 --> 00:10:59,600
أترينني هنا كـ "كالي-ما" ، المربية؟

129
00:10:59,682 --> 00:11:03,269
،لكنك، أيتها الفتاة الميتة
ربما سوف تفهمني بشكل أفضل

130
00:11:03,354 --> 00:11:06,231
.بكوني "سمشانا كالي" ، المدمرة

131
00:11:19,248 --> 00:11:21,334
إذاً، هل نفهم بعضنا البعض بشكل أفضل الآن؟

132
00:11:22,834 --> 00:11:27,339
.كل ما أطلبه هو القليل من الاحترام
.وما يمكنني تقديمه هو القليل من المساعدة

133
00:11:27,423 --> 00:11:30,385
هل تحتاجين إرشادات؟

134
00:11:30,469 --> 00:11:32,137
أو قشدة، أو سكر؟

135
00:11:32,888 --> 00:11:34,765
حقاً؟ -
.حقاً -

136
00:11:37,143 --> 00:11:38,937
...حسناً

137
00:11:40,772 --> 00:11:42,482
.أحتاج دماً

138
00:11:42,566 --> 00:11:45,236
،"قطرتان من الدم "مملوءتان بالحب

139
00:11:45,319 --> 00:11:49,365
.من أجل جرعة سحرية ستعيدني الى الحياة

140
00:11:49,992 --> 00:11:51,034
.يبدو أنها شعوذة

141
00:11:52,036 --> 00:11:54,122
.شعوذة لعينة

142
00:11:54,205 --> 00:11:55,873
.درامية للغاية دائماً

143
00:11:56,500 --> 00:12:00,713
،المشكلة ليست في الجرعة
.بل في السبب الذي ستأخذينها من أجله

144
00:12:00,795 --> 00:12:03,715
حقاً؟ هل هذا ما تقوله كرتك البلورية؟

145
00:12:05,634 --> 00:12:08,804
آسفة. هذه ليست نوعاً
.من القراءة النفسية الدموية

146
00:12:08,888 --> 00:12:11,891
لماذا تعتقدين أنني أريتك وجه المدمرة؟

147
00:12:13,686 --> 00:12:14,770
.انتبهي

148
00:12:15,480 --> 00:12:17,816
.لديك القوة هنا، في قلبك

149
00:12:18,400 --> 00:12:20,819
.أعطاك إياها الجني الغاضب -
.لا، لم يفعل -

150
00:12:20,902 --> 00:12:25,991
العملة! ألا يمكنك رؤية
أنك تمتلكين القوة هنا في قلبك؟

151
00:12:27,243 --> 00:12:29,662
ماذا، أهي مثل قوة الحب؟

152
00:12:30,247 --> 00:12:31,247
.لا

153
00:12:33,208 --> 00:12:34,752
.القدرة على تدمير

154
00:13:43,706 --> 00:13:47,210
...أصوات الصرخات المدوية داخل روحي

155
00:13:53,761 --> 00:13:55,096
.الجنيات

156
00:14:05,357 --> 00:14:07,025
.صباح الخير يا عاضّ الوسادة

157
00:14:10,405 --> 00:14:11,865
.الباب مفتوح دائماً، كما تعلم

158
00:14:12,616 --> 00:14:13,616
.بالتأكيد

159
00:14:15,411 --> 00:14:18,747
اسمح لي أن أسألك سؤالاً. هل يمكنك سماع ذلك؟

160
00:14:18,832 --> 00:14:19,832
النحيب؟

161
00:14:19,875 --> 00:14:22,460
.النساء الحزينات في الخارج؟ نعم

162
00:14:24,254 --> 00:14:26,631
.إنهن لسن بشراً. إنهن جنّ

163
00:14:26,716 --> 00:14:30,553
،إنهن نساء فقدن زوجاً، وابناً
.وأباً الليلة الماضية

164
00:14:30,636 --> 00:14:33,014
.أعد "إيبس" جسده للدفن

165
00:14:33,098 --> 00:14:36,768
مهلاً، هل أنت بخير؟
هل تحتاج إلى الاستلقاء أو ما إلى ذلك؟

166
00:14:37,812 --> 00:14:39,772
أين صاحب العين الواحدة العجوز اللعين؟

167
00:14:39,856 --> 00:14:41,900
.إنه مشغول. هيا، دعني أعدّ لك بعض الشاي

168
00:14:41,983 --> 00:14:43,109
!ابتعد

169
00:14:46,572 --> 00:14:52,578
:عندما شُكر "يسوع" ، كسر الخبز، وقال

170
00:14:53,663 --> 00:14:57,500
".هذا هو جسدي، وهو لكم"

171
00:14:59,546 --> 00:15:05,010
،وكل الذين أحبوه، وضعوا جسده في أفواههم

172
00:15:06,094 --> 00:15:10,515
،وضعوا جسده في أعماقهم، في أجسادهم الخاصة

173
00:15:11,392 --> 00:15:16,064
.حتى ملأ جسده أجسادهم بالقدسية

174
00:15:17,066 --> 00:15:19,401
هبة الجسد

175
00:15:20,695 --> 00:15:23,949
.هي أكثر هدية مقدسة يمكن أن يقدمها المرء

176
00:15:25,158 --> 00:15:28,995
.سأقرأ لكم من سفر نشيد الأنشاد

177
00:15:35,128 --> 00:15:40,092
،حبك أفضل من النبيذ"

178
00:15:40,677 --> 00:15:45,014
.رائحتك أفضل من أي عطر

179
00:15:45,933 --> 00:15:51,188
.شفتاك تقطر رحيقاً، عروستي

180
00:15:51,273 --> 00:15:53,692
.العسل والحليب تحت لسانك

181
00:15:53,775 --> 00:15:56,194
.أنت حديقة

182
00:15:56,279 --> 00:16:01,492
،نباتاتك هي بساتين من الرمان

183
00:16:02,119 --> 00:16:07,833
،والحناء، والزعفران
،والقصب الهندي، والقرفة

184
00:16:08,500 --> 00:16:11,837
.واللبان، والمر

185
00:16:11,921 --> 00:16:15,174
.أنت ينبوع

186
00:16:20,181 --> 00:16:25,812
."أنت جميع الجداول التي تتدفق من "لبنان

187
00:16:26,855 --> 00:16:31,651
.دعي الرياح تهب على حديقتك

188
00:16:33,905 --> 00:16:37,576
،دعي القدسية، من خلالي

189
00:16:39,746 --> 00:16:43,624
."تدخل حديقتك وتتذوق فاكهتك

190
00:16:53,845 --> 00:16:56,389
أهكذا تشبعين رغباتك هذه الأيام؟

191
00:16:58,351 --> 00:17:00,728
لا مزيد من الحفر العميقة المقدسة؟

192
00:17:00,812 --> 00:17:02,189
.أنا أتأقلم

193
00:17:03,022 --> 00:17:04,022
.كلنا كذلك

194
00:17:04,899 --> 00:17:06,525
.البعض منا أكثر من الآخرين

195
00:17:07,819 --> 00:17:10,447
...القصص التي قيلت عنك

196
00:17:13,076 --> 00:17:17,538
.وصلت إلى مسامعي على مر السنين أيضاً

197
00:17:19,584 --> 00:17:23,171
،الجني، روح التل

198
00:17:24,172 --> 00:17:26,966
،المحارب الوثني، الرجل المجنون

199
00:17:27,801 --> 00:17:30,595
.والملك العظيم والذهبي

200
00:17:32,723 --> 00:17:35,935
.لم تكن دائماً... هكذا

201
00:17:37,187 --> 00:17:41,358
.حسناً، كل محض هراء على أية حال

202
00:17:44,779 --> 00:17:47,240
.لا أتذكر الكثير منه في هذه الأيام

203
00:18:01,883 --> 00:18:03,301
.لن أكون معك

204
00:18:06,638 --> 00:18:08,473
.سأحصل على اعترافك

205
00:18:10,977 --> 00:18:15,314
.ملكة "سبأ" تدعي أنها كاهنة

206
00:18:17,693 --> 00:18:19,361
.أحتاج لشراب

207
00:18:25,910 --> 00:18:27,203
.كانت هنالك فتاة

208
00:18:28,705 --> 00:18:30,373
.أتذكر بهذا القدر

209
00:18:31,667 --> 00:18:33,294
.كانت تمتلك بصيرة

210
00:18:33,377 --> 00:18:36,714
،وسمحت لي بمداعبتها تحت النجوم

211
00:18:36,798 --> 00:18:38,675
.وأخبرتني بمصيري

212
00:18:40,428 --> 00:18:43,973
أخبرتني أنني سأفقد قوتي وسأهجر في الغرب

213
00:18:44,056 --> 00:18:47,101
.وأن حلية امرأة ميتة ستحكم على مصيري

214
00:18:47,894 --> 00:18:50,730
وضحكت وسكبت المزيد من نبيذ الشعير

215
00:18:50,814 --> 00:18:52,900
،وداعبتها أكثر

216
00:18:52,984 --> 00:18:56,196
.وقبلت ثدييها الجميلين

217
00:18:58,699 --> 00:19:00,743
.كانت تلك آخر الأيام الجيدة

218
00:19:01,452 --> 00:19:03,954
،كان "الرهبان الرماديون" يغيرون قصصنا

219
00:19:04,039 --> 00:19:08,376
ويصوروننا نحن اللطفاء على أننا فضائيون
.جشعون، وهذا كله محض هراء

220
00:19:08,460 --> 00:19:09,878
...اعتدت أن أكون

221
00:19:12,298 --> 00:19:13,424
.لا أتذكر

222
00:19:14,425 --> 00:19:15,425
.استمر

223
00:19:16,470 --> 00:19:19,264
،في إحدى القصص التي يروونها
"راهب يدعى "القديس مولينغ

224
00:19:19,348 --> 00:19:21,225
.قال إنني قتلت تلك الليلة

225
00:19:21,309 --> 00:19:23,811
،وفي رواية أخرى
.كان مربي الخنازير أو الطهاة

226
00:19:24,394 --> 00:19:28,315
هذه الرواية متقنة أكثر، إذا أراد تجريدي
.من ذرة الكرامة التي كنت أمتلكها

227
00:19:28,399 --> 00:19:31,152
،ماد سويني" المسكين"
.قُتل من قبل صانع الحساء

228
00:19:31,737 --> 00:19:33,113
.هذا ليس صحيحاً

229
00:19:33,197 --> 00:19:36,242
.أنت لم تمت بهذه الطريقة ونبوءتها لم تتحقق

230
00:19:36,326 --> 00:19:38,495
.اللعنة عليّ إذا كنت أعرف ما هي الحقيقة

231
00:19:39,079 --> 00:19:40,914
.سمعت قصة مختلفة

232
00:19:40,998 --> 00:19:42,083
.كانت لديك زوجة

233
00:19:43,251 --> 00:19:44,251
زوجة؟

234
00:20:11,908 --> 00:20:12,909
."غريمنير"

235
00:20:14,495 --> 00:20:16,372
.أعرف تلك الرائحة

236
00:20:17,165 --> 00:20:20,377
رائحة مثل زجاجة ساخنة من الجعة
.وممارسة الجنس في زقاق

237
00:20:20,460 --> 00:20:22,379
!مع رائحة طاغية من الفشل

238
00:20:22,463 --> 00:20:24,382
!عطر الفشل. لا بد أنه هو. نعم، إنه هو

239
00:20:24,465 --> 00:20:27,051
!"الفريد من نوعه، "ماد سويني

240
00:20:27,135 --> 00:20:30,471
كنت أعرف أن "إيبس" لديه بعض الخردل
.هنا في مكان ما

241
00:20:32,224 --> 00:20:35,060
."على الرحب والسعة يا "غريمنير
.من أجل كل شيء

242
00:20:35,562 --> 00:20:37,606
...من أجل كل مهمة لعينة وكلتني إياها

243
00:20:37,689 --> 00:20:40,859
يبدو وكأن رجلي يطلب نصيحة
.على سبيل المعروف

244
00:20:41,485 --> 00:20:42,903
.أنا لست رجلك بعد الآن

245
00:20:44,196 --> 00:20:45,448
.أنا أستقيل

246
00:20:45,531 --> 00:20:49,785
.لا، لن تفعل. لا يمكنك أن تستقيل بكل تأكيد

247
00:20:49,870 --> 00:20:52,664
.يوجد بيننا عقد، لم تحققه

248
00:20:52,748 --> 00:20:54,625
.لقد فعلت كل شيء طلبته مني

249
00:20:54,709 --> 00:20:57,295
.سنناقش الشروط الآن، أيها العجوز اللعين

250
00:20:57,378 --> 00:21:01,507
.لقد قتلت الزوجة لك للمرة الأولى
.وفقدت عملتي أثناء ذلك

251
00:21:01,592 --> 00:21:03,177
في رأيي، أصبحت مديناً لي

252
00:21:03,260 --> 00:21:04,970
.بعدما سرقت الزوجة الميتة كنزي

253
00:21:05,055 --> 00:21:08,391
،لو كنت مكانك
لم أكن لأتجول معلناً خسارتي كنزي

254
00:21:08,475 --> 00:21:11,019
.لفتاة ميتة صغيرة فاسدة تزن أقل من 45 كغ

255
00:21:13,522 --> 00:21:17,151
أتعلم؟ لماذا لا تذهب إليها وتأخذها منها؟

256
00:21:18,570 --> 00:21:20,656
.يجب أن تُعطى طواعية

257
00:21:20,739 --> 00:21:23,116
.انتظر حتى تقدمها لك اليرقات على طبق ذهبي

258
00:21:23,201 --> 00:21:25,536
، "قد لا تملك منظومة أخلاق يا "غريمنير
.على عكسي

259
00:21:25,619 --> 00:21:27,037
!إنها ميتة أيها الغبي

260
00:21:27,664 --> 00:21:29,540
إلا إن كنت تتساهل معها؟

261
00:21:29,624 --> 00:21:31,292
.إنها لا تهمني -
.نعم -

262
00:21:31,376 --> 00:21:34,962
.هذه الرائحة الرديئة
.إنها الرائحة النتنة للقلب المكسور

263
00:21:35,047 --> 00:21:36,632
إنها تهزأ بك؟ وتتخلص منك؟

264
00:21:36,716 --> 00:21:39,761
.حسناً، انس ذلك وأدّ العمل الذي طلبته منك

265
00:21:40,512 --> 00:21:41,512
.لا
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

266
00:21:44,850 --> 00:21:46,060
لا؟ -
.لا -

267
00:21:47,728 --> 00:21:49,855
هل ستتراجع عن عقد مع إله؟

268
00:21:51,024 --> 00:21:54,152
عندما التقيت بك، كنت مجرد أحمق عنيد

269
00:21:54,236 --> 00:21:59,449
مع كثير من المال ودون أي شيء ذي قيمة
.لشرف اسمك

270
00:22:00,703 --> 00:22:03,414
.الآن، أنت أي شيء أريدك أن تكونه

271
00:22:05,999 --> 00:22:07,668
."أنت مدين لي بمعركة يا "غريمنير

272
00:22:07,751 --> 00:22:09,753
."انس القانون. اقتل "لورا مون

273
00:22:09,838 --> 00:22:12,549
.واستحم رجاء

274
00:23:08,322 --> 00:23:11,158
لا تظنوا أنني لا أعرف من تكونون
.أيتها الجنيات

275
00:23:43,072 --> 00:23:44,156
من يسير هناك؟

276
00:23:50,621 --> 00:23:51,789
ماذا تريدين يا ساحرة؟

277
00:23:53,166 --> 00:23:56,503
."إنها أنا، زوجتك "يوران

278
00:24:06,349 --> 00:24:07,600
!ملكتي

279
00:24:09,518 --> 00:24:11,019
.طفلتي الجميلة

280
00:24:12,105 --> 00:24:13,231
.نعم

281
00:24:13,898 --> 00:24:15,567
.نعم

282
00:24:16,402 --> 00:24:18,153
ما اسمك يا عزيزتي؟

283
00:24:18,779 --> 00:24:22,950
.أن حدود عقل والدك قد تراجعت منذ أن تركنا

284
00:24:23,034 --> 00:24:24,034
."أنا "مويرا

285
00:24:25,162 --> 00:24:26,162
."مويرا"

286
00:24:34,631 --> 00:24:36,049
هلّا أكلت معنا؟

287
00:24:37,801 --> 00:24:40,304
.نعم، بالتأكيد

288
00:24:42,807 --> 00:24:44,851
وماذا سنأكل يا "مويرا"؟

289
00:24:44,935 --> 00:24:46,562
.الخبز

290
00:24:46,645 --> 00:24:48,105
.يروق لي الخبز

291
00:25:10,839 --> 00:25:13,091
لكن لم ترتدين ثياباً رثة يا حبي؟

292
00:25:14,510 --> 00:25:15,929
أين هو فستانك؟

293
00:25:16,680 --> 00:25:19,683
ذي اللون الأصفر والمطرز بالأحمر؟

294
00:25:20,434 --> 00:25:22,478
.ارتديته في يوم زفافنا

295
00:25:23,438 --> 00:25:24,438
.أنت تتذكر

296
00:25:24,481 --> 00:25:28,610
نعم. رقصنا في وقت العشاء
.واعتقدت أنني كنت أرقص مع الشمس

297
00:25:29,653 --> 00:25:31,863
.أنا التي كنت أرقص مع الشمس

298
00:25:33,240 --> 00:25:34,659
لكن ماذا عن الفستان؟

299
00:25:39,874 --> 00:25:42,961
.فقدنا الفستان يا زوجي

300
00:25:44,964 --> 00:25:46,715
.لقد فقدنا القلعة

301
00:25:48,341 --> 00:25:50,718
.وأراضيك. ولقبك. وشعبك

302
00:25:52,262 --> 00:25:53,847
.لقد خسرنا الحرب

303
00:25:59,105 --> 00:26:00,606
ولكن كيف؟

304
00:26:01,190 --> 00:26:06,362
.لقد تخليت عن حلفائنا في الميدان
.لذا وضع الأسقف "رونان" لعنة عليك

305
00:26:12,077 --> 00:26:13,578
..."الرهبان الرماديون"

306
00:26:16,541 --> 00:26:18,918
!لم يكن "الرهبان الرماديون" حلفاءنا مطلقاً

307
00:26:21,463 --> 00:26:24,383
!أخبرتك أنه لا يمكنهم البقاء

308
00:26:28,346 --> 00:26:29,347
!"الرهبان الرماديون"

309
00:26:29,848 --> 00:26:32,308
"لم يكن "الرهبان الرماديون
.اللعينون حلفاءنا أبداً

310
00:26:51,665 --> 00:26:53,125
ما الذي تفعله هنا؟

311
00:26:55,670 --> 00:26:57,338
ما مسألتك مع "وينزداي"؟

312
00:26:59,925 --> 00:27:02,344
.أنا هنا لأن الجني هنا

313
00:27:03,764 --> 00:27:06,767
."والجني هنا لأنه مدين للسيد "وينزداي

314
00:27:08,060 --> 00:27:10,020
إنه يجمع الكثير من الديون، أليس كذلك؟

315
00:27:12,982 --> 00:27:13,982
.لقد أخبرتك

316
00:27:15,943 --> 00:27:17,278
.إنهن جنيات

317
00:27:18,614 --> 00:27:20,407
.نُذر الموت

318
00:27:20,491 --> 00:27:22,785
.إنهن نساء يقمن حداداً

319
00:27:22,869 --> 00:27:25,663
.حسناً. لا تصدقني

320
00:27:26,289 --> 00:27:27,582
...ولكنني أخبرك

321
00:27:33,047 --> 00:27:36,592
أنا والجني يجب أن نبقى
."لأننا مدينان للسيد "وينزداي

322
00:27:36,676 --> 00:27:40,180
.أما أنت؟ يمكنك المغادرة في أي وقت

323
00:27:42,183 --> 00:27:44,560
.قد تتسبب هذه الحرب قادمة في وفاة ابنك

324
00:27:45,436 --> 00:27:47,146
.وليس من الضروري أن تتسبب في وفاتك

325
00:27:49,899 --> 00:27:51,818
.لديك 80 سنة تنتظرك

326
00:27:52,653 --> 00:27:55,656
.ستضحي بها لأجل شخص سيعيش للأبد

327
00:27:57,325 --> 00:27:58,535
.هكذا هو الحب

328
00:28:02,790 --> 00:28:04,500
أتعتقد أنه سيفعل الشيء نفسه لأجلك؟

329
00:28:05,919 --> 00:28:09,840
أي إذا طلب "وينزداي" من الجني أن يقتلك؟

330
00:28:11,508 --> 00:28:12,968
هل تعتقد أنه سيفعل ذلك؟

331
00:28:13,552 --> 00:28:15,053
هل تعرف شيئاً لا أعرفه؟

332
00:28:18,266 --> 00:28:19,266
.انس الأمر

333
00:28:21,812 --> 00:28:22,812
...أنا

334
00:28:23,857 --> 00:28:27,443
.لا أستطيع شرح الحب لشخص لم يشعر به من قبل

335
00:28:29,113 --> 00:28:30,489
.لقد شعرت به

336
00:28:34,869 --> 00:28:35,869
.كانت لديّ عائلة

337
00:28:38,540 --> 00:28:42,377
.كان لديّ زوجة. وكان لديّ مملكة

338
00:28:48,177 --> 00:28:49,845
.لقد بدأت أتذكر الآن

339
00:28:51,680 --> 00:28:54,099
!استمع إلى المنطق -
!لقد اكتفيت منه -

340
00:28:54,725 --> 00:28:56,226
وهل اكتفيت مني؟

341
00:29:02,318 --> 00:29:03,318
.لا

342
00:29:05,488 --> 00:29:07,324
.أفعل هذا من أجلك يا حبيبتي

343
00:29:08,074 --> 00:29:09,201
.من أجل عائلتنا

344
00:29:11,286 --> 00:29:15,832
.الرهبان الرماديون" كالسم والوباء"
.سوف يفسدون كل شيء يلمسونه

345
00:29:15,917 --> 00:29:18,336
.لا أشك في أنك تعتقد ذلك

346
00:29:18,419 --> 00:29:20,421
.لكن العالم يتغير -
.ليس عليه ذلك -

347
00:29:20,505 --> 00:29:23,175
.بل عليه. هذا ما يفعله العالم. إنه يتغير

348
00:29:25,678 --> 00:29:26,971
.انظر الى بطني

349
00:29:29,308 --> 00:29:32,061
.إنه يتغير أيضاً، وقريباً سنحظى بطفل

350
00:29:36,690 --> 00:29:39,401
...لذلك، عندما يتغير العالم

351
00:29:40,862 --> 00:29:43,031
.أتوسل إليك أن تتغير معه

352
00:29:46,452 --> 00:29:47,787
.معنا

353
00:29:51,123 --> 00:29:54,001
هل تطلبين مني أن أتقرب إلى أعدائنا؟

354
00:29:54,086 --> 00:29:57,839
أنا أطلب منك أن تصنع تحالفات
.بدلاً من الأعداء، هذا كل شيء

355
00:29:58,716 --> 00:30:00,426
.يبدو "الرهبان الرماديون" مسالمين

356
00:30:01,553 --> 00:30:02,888
.وذوي سلطة

357
00:30:03,430 --> 00:30:06,558
نحن بحاجة لهم كأصدقاء
.قبل أن يكوّنوا صداقات مع أعدائنا

358
00:30:06,643 --> 00:30:08,895
أنا متأكد من أن ما تقولينه
،منطقي بالنسبة لك

359
00:30:08,979 --> 00:30:10,647
.لكنني لا أفهم كلمة منه

360
00:30:10,730 --> 00:30:14,818
.أنت جميلة جداً -
.بل تفهم كل كلمة -

361
00:30:15,695 --> 00:30:18,072
.استمع يا زوجي

362
00:30:20,367 --> 00:30:25,163
استمع إلى من لا يريد أي شيء منك
...سوى حياة طويلة جداً

363
00:30:27,583 --> 00:30:28,835
.سوياً

364
00:30:50,027 --> 00:30:51,528
ألا يمكنك سماع ذلك؟

365
00:30:56,408 --> 00:30:59,661
!إنهم يبنون كنائس على أراضينا

366
00:30:59,746 --> 00:31:01,497
.إنهم كالسم، يا حبيبتي

367
00:31:02,374 --> 00:31:03,625
.لا يمكنهم البقاء

368
00:31:06,963 --> 00:31:09,174
.هذا هو السبب في أنني مدين بمعركة

369
00:31:09,257 --> 00:31:10,342
.لا أفهم

370
00:31:10,425 --> 00:31:12,927
بسبب مشاجرة مع زوجتك؟

371
00:31:13,011 --> 00:31:15,472
.لأنني وجدت الأسقف "رونان" في ذلك اليوم

372
00:31:15,555 --> 00:31:18,224
،وجدته وقمت بفعل شنيع

373
00:31:18,309 --> 00:31:20,644
،ألقيت كتاب صلواته الصغير في البحيرة

374
00:31:20,728 --> 00:31:22,563
.أخبرته أن يرحل

375
00:31:22,647 --> 00:31:24,524
.ثم طعنت أحد كهنته بالرمح

376
00:31:25,067 --> 00:31:26,902
.لذا ألقى عليّ اللعين لعنة

377
00:31:26,986 --> 00:31:30,865
طلب من إلهه أن تسيطر عليّ أسوأ صفاتي

378
00:31:30,949 --> 00:31:32,451
،حينها، وهي الجنون

379
00:31:33,117 --> 00:31:38,039
وأن أُقتل بنفس الطريقة
.التي قتلت بها تابعه: بالرمح

380
00:31:40,043 --> 00:31:41,086
.الجنيات

381
00:31:41,753 --> 00:31:44,672
."سمعت أصواتهن في ساحة المعركة في "ماغ راث

382
00:31:44,757 --> 00:31:50,137
عرفت حينها أنني سأموت تلك الليلة
.بالرمح كما قال الأسقف

383
00:31:51,223 --> 00:31:52,223
.ساعدنا

384
00:31:57,938 --> 00:31:59,064
.ساعدنا

385
00:32:00,983 --> 00:32:02,860
.لذا، ابتعدت

386
00:32:02,945 --> 00:32:07,491
.الحرب، عائلتي، ذهني

387
00:32:08,243 --> 00:32:11,704
.لقد خسرتها كلها لأنني تركتها كلها

388
00:32:11,787 --> 00:32:14,164
،حسناً، هذه ليست النسخة التي أخبرتني بها

389
00:32:14,249 --> 00:32:17,544
حيث أخبرتك الفتاة ذات الثدي الكبير
.أنك ستموت بواسطة حلية فتاة ميتة

390
00:32:17,628 --> 00:32:18,838
لذا أيهما هي؟

391
00:32:18,921 --> 00:32:20,631
ما هذا، "بلقيس"؟

392
00:32:51,460 --> 00:32:53,211
هل أنفقت تلك الـ20 دولاراً بعد؟

393
00:32:55,338 --> 00:32:56,840
.أفكر في استخدامها الآن

394
00:33:03,807 --> 00:33:05,142
.لا تدعها تقترب منه

395
00:33:06,560 --> 00:33:07,560
.زوجتك

396
00:33:09,898 --> 00:33:11,524
."لا تدعها تقترب من "غريمنير

397
00:33:12,232 --> 00:33:13,609
.إنه فاسد تماماً

398
00:33:15,028 --> 00:33:16,613
لماذا تهتم حتى؟

399
00:33:21,035 --> 00:33:22,077
.لقد حذرتك

400
00:33:23,455 --> 00:33:25,749
.فلنتوقف عند هذا الحد -
.حسناً -

401
00:33:27,084 --> 00:33:29,712
.حسناً، لا تقلق عليّ. أنا بخير

402
00:33:29,795 --> 00:33:32,673
حتى إن "وينزداي" أعطاني
...عصاه السحرية لحراستها، لذا

403
00:33:34,967 --> 00:33:35,967
."غانغنير"

404
00:33:39,848 --> 00:33:41,517
.أتعتقد أنك استحققته

405
00:33:45,021 --> 00:33:51,027
يفضلك "الأب الأكبر" اليوم
وهذا يمنح شعوراً جيداً. أليس كذلك؟

406
00:33:52,113 --> 00:33:55,116
.كالشمس تسطع على وجهك اللعين

407
00:33:55,200 --> 00:33:57,202
.وكأنك فعلت شيئاً لتستحقه

408
00:33:57,285 --> 00:34:01,790
، "غداً سوف تكون مثلي يا "شادو
.الكلب الذي يركله

409
00:34:03,292 --> 00:34:04,877
.هناك دائماً ثمن معه

410
00:34:06,129 --> 00:34:07,589
.لكنك فقط لم تدفعه بعد

411
00:34:09,007 --> 00:34:10,842
لماذا سمحت له بأن يعاملك هكذا؟

412
00:34:13,470 --> 00:34:15,180
هل تعتقد أنك لست تابعه؟

413
00:34:17,850 --> 00:34:20,603
.شاهدتك توقع على التضحية بحياتك

414
00:34:21,689 --> 00:34:25,234
."(هناك أمام ناظري، في حانة "تمساح (جاك

415
00:34:26,570 --> 00:34:28,822
.أنت رجله الآن

416
00:34:28,906 --> 00:34:30,950
.أنت حارسه الشخصي

417
00:34:31,033 --> 00:34:36,247
وعندما يموت، أنت الغلام
.الذي سيضطر إلى الإمساك عاهرة

418
00:34:40,544 --> 00:34:42,129
.أنت هالك يا رجل

419
00:34:43,464 --> 00:34:45,592
.تحدثت مثل الكلب الذي ركله للتو

420
00:34:52,726 --> 00:34:55,478
أتذكر كيف أديت خدعة العملة البسيطة تلك؟

421
00:34:58,148 --> 00:35:00,442
.ظننت أنك تخلق القطع النقدية من العدم

422
00:35:02,028 --> 00:35:03,654
.ليس من العدم

423
00:35:05,282 --> 00:35:06,867
.آخذها من المخزون

424
00:35:08,869 --> 00:35:10,704
عليك فقط الاحتفاظ بها في عقلك

425
00:35:12,332 --> 00:35:14,626
.ويمكنك أن تأخذ كل ما تريده منه

426
00:35:15,918 --> 00:35:17,420
.كنز الشمس

427
00:35:20,299 --> 00:35:23,677
.يمكنك الاحتفاظ بأي شيء ثمين بالنسبة لك

428
00:35:31,562 --> 00:35:32,813
.أعدها

429
00:35:33,398 --> 00:35:37,152
كيف تشعر بعد فقد عملة الحظ الخاصة بك؟ -
.لن أطلب منك مرة أخرى -

430
00:35:41,031 --> 00:35:42,240
.أنت لست معركتي

431
00:35:43,076 --> 00:35:44,285
."مون شادو"

432
00:35:45,662 --> 00:35:50,041
.عدني بشيء وأعدك بأنني سأعيدها

433
00:35:53,129 --> 00:35:54,255
ماذا تريد؟

434
00:36:03,641 --> 00:36:05,518
أتسمع ذلك النحيب في الخارج؟

435
00:36:07,437 --> 00:36:08,772
أتعلم ماذا يعني ذلك؟

436
00:36:09,773 --> 00:36:11,441
.أناس حزينون في منزل جنازة

437
00:36:14,111 --> 00:36:16,321
.يعني أن الموت قادم إلى هذا البيت

438
00:36:17,990 --> 00:36:19,826
.سوف يموت هنا شخص ما قريباً

439
00:36:23,205 --> 00:36:24,415
...عندما يحين الوقت

440
00:36:26,668 --> 00:36:28,503
.لا تعترض الطريق

441
00:36:29,964 --> 00:36:31,841
ما الذي يعنيه هذا حتى؟

442
00:36:34,927 --> 00:36:35,927
.سوف تعرف

443
00:36:42,060 --> 00:36:43,060
اتفقنا؟

444
00:36:47,150 --> 00:36:48,150
.أجل

445
00:36:50,529 --> 00:36:51,530
.أياً يكن

446
00:37:01,624 --> 00:37:02,667
."وينزداي"

447
00:37:04,336 --> 00:37:05,336
...أنا

448
00:37:06,547 --> 00:37:08,215
...اللعنة، كل الآلهة

449
00:37:10,927 --> 00:37:12,596
."لسنا الأبطال يا "شادو

450
00:37:30,493 --> 00:37:33,329
"(لوغ)... 4 آلاف... (أيرلندا)"

451
00:37:40,295 --> 00:37:41,755
.مذاقها أفضل وهي باردة

452
00:37:42,631 --> 00:37:46,092
.لم يعد هناك المزيد في الثلاجة
.لا أريد المذاق على أي حال

453
00:38:00,193 --> 00:38:01,611
ماذا تكتب؟

454
00:38:01,694 --> 00:38:04,239
.نفس القصة التي كنت تكتبها طوال اليوم

455
00:38:06,659 --> 00:38:08,869
إذاً فأنت تحاول قراءة أفكاري أيضاً؟

456
00:38:10,038 --> 00:38:11,122
.حظاً موفقاً في ذلك

457
00:38:12,207 --> 00:38:15,544
نهب الشاذ الودود
.وآكل لحوم البشر عقلي بالفعل

458
00:38:17,588 --> 00:38:20,299
.لديك الكثير من القصص داخله

459
00:38:23,011 --> 00:38:24,888
يصعب الحفاظ عليها من النسيان، صحيح؟

460
00:38:25,472 --> 00:38:29,768
.لا يشغل راوي القصص نفسه بالحقيقة

461
00:38:30,895 --> 00:38:32,605
.القصص أصدق من الحقيقة

462
00:38:33,190 --> 00:38:37,820
إنها ليست بنى كلامية
.بقدر ما هي تسليات خيالية

463
00:38:56,925 --> 00:38:58,427
ماذا تكتب الآن؟

464
00:38:59,721 --> 00:39:02,223
.أقدم قصصك

465
00:39:06,478 --> 00:39:11,734
قصتي وأنا أقاتل كل الآلهة
القادمة إلى "أيرلندا"؟

466
00:39:13,613 --> 00:39:15,489
،دفعة بعد دفعة منهم

467
00:39:16,364 --> 00:39:19,367
،"قادمين من "بلاد الغال" أو من "إسبانيا

468
00:39:20,036 --> 00:39:21,913
...أو من كل مكان سخيف آخر

469
00:39:23,916 --> 00:39:25,667
،"حتى وصلت "الكنيسة الأم

470
00:39:27,044 --> 00:39:30,839
حولتنا جميعاً إلى جنيات وقديسين وملوك ميتين

471
00:39:30,924 --> 00:39:33,217
،دون استئذاننا

472
00:39:33,302 --> 00:39:34,511
.جعلوك صغيراً

473
00:39:36,555 --> 00:39:37,932
.لست صغيراً

474
00:39:38,015 --> 00:39:40,392
.لست تابع "وينزداي" اللعين

475
00:39:41,227 --> 00:39:42,437
.أعلم

476
00:39:45,190 --> 00:39:50,320
"القصة التي أكتبها تدور حول "لوغ
،"من "تواثا دي دانان

477
00:39:50,404 --> 00:39:52,990
.سلالة الآلهة القديمة في "أيرلندا" القديمة

478
00:39:54,117 --> 00:39:55,494
.لم تكن صغيراً

479
00:39:56,912 --> 00:39:57,913
.كنت ملكاً

480
00:39:57,996 --> 00:40:01,166
.كنت إلهاً ملكاً

481
00:40:02,961 --> 00:40:07,632
...كنت إله الشمس، والحظ، والحرف

482
00:40:08,217 --> 00:40:12,388
.والفن... وكل شيء ذي قيمة للحضارة

483
00:40:12,472 --> 00:40:15,433
."كانوا يدعونك بـ "الساطع

484
00:40:16,434 --> 00:40:19,729
،لقد أنقذت شعبك من عدوهم القديم
."الفوموريون"

485
00:40:20,523 --> 00:40:23,192
."كانوا يلقبونك بـ "ليمبافدا

486
00:40:23,276 --> 00:40:24,361
.وتعني طويل اليد

487
00:40:24,444 --> 00:40:27,072
.لمهارتك في استخدام رمحك

488
00:40:59,192 --> 00:41:01,820
.كنت تقاتل عندما يحتاجون للقتال

489
00:41:03,990 --> 00:41:06,701
.بفضلك، نجوا

490
00:41:18,256 --> 00:41:23,762
"بينما كانت سلالة "تواثا دي دانان
.علماء وفنانين، كان "الفوموريون" مجانين

491
00:41:23,846 --> 00:41:27,058
،كائنات وحشية جاءت من تحت البحر
،وتحت الأرض

492
00:41:27,142 --> 00:41:29,019
.ومن تحت سطح الأشياء

493
00:41:29,103 --> 00:41:30,104
.كوابيس

494
00:41:31,689 --> 00:41:32,689
.أتذكر الآن

495
00:41:33,859 --> 00:41:34,985
.الجنون

496
00:41:35,611 --> 00:41:37,029
.جاء منه

497
00:41:37,111 --> 00:41:38,654
.والد والدك

498
00:41:38,739 --> 00:41:41,366
.ملك "الفوموريون" الطاغية ذو العين الواحدة

499
00:41:42,117 --> 00:41:44,453
.لا أريد أن أتذكر هذه القصة

500
00:41:53,715 --> 00:41:55,300
.لم أرد أن أقتله

501
00:41:55,383 --> 00:41:56,384
.كان يحبني

502
00:41:57,677 --> 00:41:59,054
.كان يهتم بي

503
00:41:59,596 --> 00:42:04,059
.لا، هذا ليس صحيحاً
.الملك الطاغية؟ حاول قتلك

504
00:42:04,143 --> 00:42:06,354
.سمع نبوءة أن حفيده سيقتله

505
00:42:06,438 --> 00:42:10,567
لذا جمع كل أحفاده
.وأغرقهم جميعاً في البحيرة

506
00:42:10,651 --> 00:42:13,195
.لكنك نجوت

507
00:42:13,279 --> 00:42:15,115
.كما تفعل دائماً

508
00:42:18,743 --> 00:42:21,246
.لا، لم يكن الملك الطاغية

509
00:42:21,330 --> 00:42:24,333
.هذا خاطئ. توقف عن الكتابة

510
00:42:38,558 --> 00:42:39,725
."كان "غريمنير

511
00:42:42,354 --> 00:42:43,355
."كان "غريمنير

512
00:42:46,317 --> 00:42:51,239
ألا تذكر ما قلته عن الحقيقة؟

513
00:42:52,533 --> 00:42:55,119
.القصص أصدق من الحقيقة

514
00:43:10,637 --> 00:43:11,722
لم هذه؟

515
00:43:13,725 --> 00:43:17,896
كنت سأنفقها على الجعة
.أو توصيلة خارج هذا المكان

516
00:43:19,772 --> 00:43:21,608
.قد ترغب بهذه الأشياء غداً

517
00:43:21,692 --> 00:43:22,692
.لا أحتاجها

518
00:43:24,153 --> 00:43:26,697
.اعتبرها ثمن شربي كل الجعة خاصتك

519
00:43:30,118 --> 00:43:32,078
ألا تفكر في الغد؟

520
00:43:34,457 --> 00:43:36,584
.هذا لا يخصك

521
00:43:46,346 --> 00:43:48,890
القاهرة) إلى اليسار)"
"مدينة المستقبل) إلى الأمام)

522
00:43:53,437 --> 00:43:54,437
.شكراً

523
00:44:04,325 --> 00:44:06,911
"زر (القاهرة) التاريخية"

524
00:44:06,994 --> 00:44:12,083
،نخب للسيدات الباكيات على الشرفة
،لترك بقايا طعامهن لنا

525
00:44:12,167 --> 00:44:16,213
.ولأزواجهن لموتهم ومنحهن مناسبة

526
00:44:16,297 --> 00:44:20,969
ولكم جميعكم لكونكم شركائي
.في الحرب القادمة

527
00:44:21,052 --> 00:44:24,180
."نحن لا نقترح الأنخاب في "مصر

528
00:44:24,265 --> 00:44:29,728
.نعم، هذا ليس مناسباً في الإسلام أيضاً
.ولكن يمكنني أن أشعر بنفس مشاعرك

529
00:44:29,813 --> 00:44:31,856
.حسناً، أشكرك على ذلك، إذاً

530
00:44:33,484 --> 00:44:37,280
،في بعض الأحيان، ومن المثير للدهشة
.يمكننا الجلوس على نفس الطاولة

531
00:44:38,365 --> 00:44:41,618
.دعونا نستمتع بهذه اللحظة بينما نستطيع ذلك

532
00:44:41,702 --> 00:44:45,622
وجودي هنا على الأرض مجدداً
.تم الإحساس به من قبل القدماء والجدد

533
00:44:45,707 --> 00:44:48,293
،"تم إصلاح "غانغنير"، ونمت "إغدراسيل

534
00:44:48,376 --> 00:44:52,255
مما يعني أن الموقف
على وشك أن يصبح فوضوياً جداً

535
00:44:52,339 --> 00:44:55,634
.وهذا آخر عشاء لنا

536
00:44:57,470 --> 00:44:58,470
هل نحن مستعدون؟

537
00:44:59,389 --> 00:45:00,389
.أنا مستعد

538
00:45:02,684 --> 00:45:05,312
فلنعقد اتفاقاً إذاً. سنخوض حرباً
أو سينتهي العالم، صحيح؟

539
00:45:05,396 --> 00:45:07,106
!يا لها من مفاجأة

540
00:45:07,189 --> 00:45:09,442
.نسي شخص أن يدعوني لتناول العشاء

541
00:45:09,526 --> 00:45:12,029
.لا أحد يمنعك من الجلوس على كرسي

542
00:45:13,071 --> 00:45:15,157
.عدا عن حقيقة أنه لم يتبق أي كرسي

543
00:45:15,742 --> 00:45:18,369
.أشعر وكأنني الجنية الـ13 المستبعدة

544
00:45:18,454 --> 00:45:20,497
.تفضل، خذ كرسيّي

545
00:45:21,581 --> 00:45:24,876
لماذا يعلو الحزن وجوهكم؟
هل تشاءمتم من نحيب الجنيات؟

546
00:45:26,003 --> 00:45:28,630
.لكنكم تأكلون طعامهن. هذا جيد

547
00:45:30,467 --> 00:45:31,885
.اعتقدت أنك تعرف أكثر

548
00:45:34,138 --> 00:45:36,474
هل سمعت ما يحدث عندما تأكل طعام جنية؟

549
00:45:37,684 --> 00:45:38,935
.أنت مدين لهن الآن

550
00:45:41,020 --> 00:45:42,438
.اللعنة على الجنيات

551
00:45:42,522 --> 00:45:44,524
هل ستدعه يتحدث عنا هكذا؟

552
00:45:46,694 --> 00:45:49,405
،لم أفسد شهيتك
أليس كذلك أيها الرجل العجوز؟

553
00:45:51,075 --> 00:45:53,118
.هذا يعني أنني لم أعد مديناً لك

554
00:45:54,328 --> 00:45:57,331
.ولا حتى بشعرة

555
00:46:02,253 --> 00:46:05,548
...لا تعترض

556
00:46:06,008 --> 00:46:08,761
.الطريق

557
00:46:11,681 --> 00:46:15,477
."اترك الرمح. الأمر بيني وبين "وينزداي

558
00:46:21,025 --> 00:46:22,025
.لا يمكنني فعل هذا

559
00:46:23,529 --> 00:46:24,780
!أخلوا الغرفة

560
00:46:24,863 --> 00:46:25,781
...رجاء يا أصدقائي

561
00:46:25,864 --> 00:46:26,865
!لا

562
00:46:28,743 --> 00:46:30,036
.أعطه هذا

563
00:46:38,046 --> 00:46:39,881
."لقد أعطيتني وعداً يا "شادو

564
00:46:41,757 --> 00:46:43,050
.لقد أعطيته وعداً

565
00:46:43,135 --> 00:46:46,680
.أعطى "سويني" وعداً، و"شادو" "بلقيس" كذلك

566
00:46:46,764 --> 00:46:49,142
كلنا نعطي وعوداً، أليس كذلك؟

567
00:46:49,225 --> 00:46:51,269
.وعدي لك انتهى

568
00:46:51,352 --> 00:46:53,771
ألغي الدين، بفضل سلطة البطاطا

569
00:46:53,856 --> 00:46:56,150
!التي كنت تلتهمها

570
00:46:56,234 --> 00:46:59,696
،إذا كنت تعرف أين تكمن مصلحتك
.سوف تضع الرمح أرضاً

571
00:46:59,779 --> 00:47:03,408
ستغادر، ولن تنظر أبداً
.إلى أي واحد منا مرة أخرى

572
00:47:04,033 --> 00:47:06,119
."لن يموت أحد هذه الليلة يا "سويني

573
00:47:06,203 --> 00:47:07,538
.اترك الرمح

574
00:47:08,873 --> 00:47:09,873
.لا

575
00:47:18,426 --> 00:47:20,261
.لن أطلب منك مجدداً

576
00:48:11,863 --> 00:48:13,281
هل تشعر بالسم؟

577
00:48:16,994 --> 00:48:17,994
.إنه هو

578
00:48:19,705 --> 00:48:21,415
."نحن في نفس الفريق يا "شادو

579
00:48:24,835 --> 00:48:26,712
.لقد كان يكذب عليك منذ البداية

580
00:48:26,797 --> 00:48:29,341
!صمتاً

581
00:48:31,469 --> 00:48:32,887
حادث سيارة زوجتك؟

582
00:48:34,557 --> 00:48:35,557
.أنا تسببت به

583
00:48:37,142 --> 00:48:38,686
."تنفيذاً لأوامر "وينزداي

584
00:48:46,361 --> 00:48:48,029
لماذا قد يقتل "لورا"؟

585
00:48:48,113 --> 00:48:51,783
.إنه يستغلك يا "شادو" ، كما يستغل الجميع

586
00:48:57,207 --> 00:48:58,292
.غادر

587
00:48:59,377 --> 00:49:00,377
.الآن

588
00:49:01,461 --> 00:49:03,338
.اللعنة عليك -
اللعنة عليّ؟ -

589
00:49:04,257 --> 00:49:05,550
.نعم، اللعنة عليك

590
00:49:06,593 --> 00:49:07,802
.اللعنة عليّ

591
00:49:10,514 --> 00:49:11,807
...مارست الجنس معها

592
00:49:14,269 --> 00:49:15,687
."في "نيو أورلينز

593
00:49:23,237 --> 00:49:24,363
هل هذا صحيح؟

594
00:49:59,030 --> 00:50:00,031
.أنا آسف جداً

595
00:50:02,074 --> 00:50:05,661
."أنت مدين لي بعملة يا "مون شادو

596
00:50:08,874 --> 00:50:10,209
.يا للتبذير

597
00:50:10,876 --> 00:50:13,420
.كنت سأعطيك معركتك

598
00:50:13,505 --> 00:50:15,799
.لطالما كنت معركتي

599
00:50:33,194 --> 00:50:37,407
.رمحك هو كنز الشمس، الآن

600
00:50:37,491 --> 00:50:39,660
.يا صاحب العين الواحدة اللعين

601
00:50:52,216 --> 00:50:54,510
.لقد كنت ملكاً

602
00:51:05,381 --> 00:51:12,383
"ترجمة "وائل زنتوت
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
