﻿1
00:00:06,131 --> 00:00:09,931
‫ "مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:25,442 --> 00:00:28,362
‏- إلى أين أنت ذاهب يا رجل؟
‏- ماذا تقصد يا أخرق؟

3
00:00:28,487 --> 00:00:30,907
."‏إلى "نوغاليس
."‏إنني أوصل بضاعة لجماعة "سينالوا

4
00:00:31,198 --> 00:00:32,488
.‏انصرف

5
00:00:33,659 --> 00:00:36,329
.‏- سيقتلني الزعيم إن عدت
‏- من زعيمك؟

6
00:00:36,537 --> 00:00:40,287
."‏- ماذا تقصد بمن زعيمي؟ "بوتاس
.‏- أخبر "بوتاس" بأن لا سلطة له هنا

7
00:00:40,874 --> 00:00:43,424
‏أخبر زعيمك بأن رجال المعارضة
.‏هم من يصدرون الأوامر هنا

8
00:00:43,544 --> 00:00:47,264
.‏وهم يمنعون المرور من هنا لحين إشعار آخر
‏ما رأيك؟

9
00:00:47,464 --> 00:00:49,304
!‏لا تكن وغداً ودعني أمر

10
00:00:49,508 --> 00:00:52,838
!‏يبدو أنك لا تفهم يا وغد! انصرف عن هنا

11
00:00:54,137 --> 00:00:55,887
!‏- أسرع يا وغد
.‏- سافل

12
00:01:17,786 --> 00:01:20,786
.‏- سيتحسن الوضع كثيراً يا رجل
.‏- سيتحسن الوضع كثيراً يا رجل

13
00:01:44,021 --> 00:01:46,861
!‏عزيزي "بوتاس"، يا لها من معجزة

14
00:01:47,065 --> 00:01:49,475
.‏أخبرني بما يجري

15
00:01:50,193 --> 00:01:52,203
.‏عادت 3 شاحنات محملة أدراجها بالفعل

16
00:01:52,863 --> 00:01:55,323
‏لا يروقني التفكير
.‏في أن الرجال يغيرون ولاءهم

17
00:01:55,490 --> 00:01:59,160
‏لا يا "بوتاس". أهذا ما تظنه؟
.‏إنما نعيد تنظيم التجارة

18
00:01:59,494 --> 00:02:02,464
.‏لا وقت لديّ لإعادة تنظيمك

19
00:02:02,789 --> 00:02:04,369
.‏أريد توصيل بضاعتي

20
00:02:04,875 --> 00:02:08,165
‏أم أننا نعمل بأوامر من "كارا سوسيا" الآن؟

21
00:02:08,253 --> 00:02:10,673
.‏لا تسئ فهم الأمور. أنا لا زلت الزعيم

22
00:02:11,548 --> 00:02:14,838
،"‏لكن بعد موت "شوتشي
.‏علينا أن نعيد تنظيم التجارة

23
00:02:15,093 --> 00:02:17,603
.‏- سمعت بأن "كارا سوسيا" هو الفاعل
.‏- لا يا رجل

24
00:02:18,722 --> 00:02:19,932
.‏الأمريكي هو الفاعل

25
00:02:21,308 --> 00:02:24,728
.‏امنحني مهلة يا "بوتاس". مررنا بأزمة

26
00:02:25,062 --> 00:02:26,272
‏لكن في وقت الأزمات

27
00:02:26,480 --> 00:02:29,070
.‏نعرف المخلصين لنا

28
00:02:29,399 --> 00:02:31,939
.‏- لا أفهم
.‏- نحن لا نثق بك

29
00:02:32,986 --> 00:02:34,526
.‏أنت تحمي الأمريكي

30
00:02:35,530 --> 00:02:39,160
،‏لقد تماديت يا رجل
.‏ولا أفهم عما تتحدث

31
00:02:39,368 --> 00:02:41,038
.‏ظننتك تعلم

32
00:02:42,454 --> 00:02:45,874
."‏الأمريكي في "سينالوا"، في منزل "ريفولتس

33
00:02:48,126 --> 00:02:49,086
."‏اسمع يا "بارا

34
00:02:49,836 --> 00:02:51,876
.‏يجب أن نلتقي في القريب العاجل

35
00:02:52,005 --> 00:02:53,835
.‏لا يمكننا الحديث عنه على الهاتف

36
00:02:54,007 --> 00:02:55,257
.‏سأنتظرك

37
00:03:02,557 --> 00:03:05,387
.‏حسناً، لكن لا تقل أي شيء

38
00:03:05,769 --> 00:03:08,359
.‏إنها عملية حساسة. يجب ألا يعلم أحد بها

39
00:03:09,189 --> 00:03:10,819
.‏لا تقلق بشأن ذلك يا سيدي

40
00:03:11,108 --> 00:03:14,648
.‏وخذ معك رجلين تثق بهما. ابق معهما

41
00:03:14,903 --> 00:03:17,163
‏"بلاسيدو" و"غامبيرو"، صحيح؟

42
00:03:17,531 --> 00:03:20,121
.‏لا. أريدهما لحماية معقلنا

43
00:03:20,575 --> 00:03:24,075
‏"غامبيرو" يجيد استعمال الأسلحة
.‏وأنت تعلم أنه مخلص

44
00:03:24,788 --> 00:03:27,458
.‏بالضبط. لهذا نحتاج إليه هنا

45
00:03:27,916 --> 00:03:30,206
.‏- حسناً
.‏- اتفقنا

46
00:03:46,435 --> 00:03:47,345
‏ماذا؟

47
00:03:48,145 --> 00:03:50,685
.‏أخبرتني "أميليا" بأنك صديق عمها

48
00:03:50,939 --> 00:03:52,609
‏هلا تساعدني في شيء؟

49
00:03:53,525 --> 00:03:55,065
.‏أكيد، لا بأس

50
00:03:56,611 --> 00:04:00,661
.‏من فضلك، لديّ حفل
.‏لا أود الذهاب خالي الوفاض

51
00:04:01,533 --> 00:04:03,123
.‏إنه اجتماع لموسيقى الهيب هوب

52
00:04:04,286 --> 00:04:07,116
."‏المكان قريب. يمكنك رؤية دعوة الـ"فيسبوك

53
00:04:07,748 --> 00:04:08,748
."‏حفل "ميكس وور

54
00:04:10,333 --> 00:04:12,543
.‏يمكنك الحضور. سيكون ممتعاً

55
00:04:16,256 --> 00:04:18,506
.‏"مينيو"، تعال يا رجل

56
00:04:19,634 --> 00:04:20,554
.‏وداعاً

57
00:04:23,555 --> 00:04:24,765
‏أتودين الذهاب؟

58
00:04:37,694 --> 00:04:40,324
‏- هل الشاحنة جاهزة؟
.‏- نعم يا سيدي

59
00:04:41,239 --> 00:04:42,409
‏إلى أين أنت ذاهب؟

60
00:04:43,742 --> 00:04:46,122
‏منذ متى عليّ إخبارك بتحركاتي؟

61
00:04:48,205 --> 00:04:50,205
."‏تعليمات السيد "كارا سوسيا

62
00:04:51,875 --> 00:04:53,585
.‏وبالمناسبة، إنه يود الحديث إليك

63
00:05:00,675 --> 00:05:03,135
.‏- أنا معك
."‏- اسمع يا "بارا

64
00:05:03,261 --> 00:05:06,771
.‏أخبر فتاك بأن يعتني بك

65
00:05:07,265 --> 00:05:10,435
."‏الأوضاع ليست آمنة هنا في "سانتا آنا

66
00:05:10,519 --> 00:05:12,099
.‏الخطر يعم الأجواء

67
00:05:12,437 --> 00:05:14,607
‏كيف لك أن تفعل هذا بي يا "كارا سوسيا"؟

68
00:05:16,775 --> 00:05:20,105
‏صحيح، هل يوجد جديد من أصدقائنا؟
."‏أصدقاؤنا في "سينالوا

69
00:05:21,905 --> 00:05:23,565
.‏لا شيء بعد

70
00:05:26,618 --> 00:05:30,538
.‏لم لا تبقى في المنزل؟ لا خير لك في الخارج

71
00:05:41,383 --> 00:05:44,933
،"‏أعتذر بشدة يا سيد "بارا
.‏لكن عليك إعطائي هاتفك

72
00:05:46,721 --> 00:05:48,851
.‏هذا من أجل سلامتك الشخصية

73
00:05:57,858 --> 00:05:58,778
.‏شكراً جزيلاً

74
00:06:33,977 --> 00:06:36,557
‏أخبرا جماعة "لاس أغويلاس" بالاختباء
،‏لحين إشعار آخر

75
00:06:36,688 --> 00:06:38,898
.‏وسأراكما لاحقاً. انتبها

76
00:06:39,024 --> 00:06:39,984
.‏لنذهب

77
00:06:43,111 --> 00:06:44,491
.‏مساء الخير يا سيدي

78
00:06:46,114 --> 00:06:49,954
.‏عليّ إجراء تفتيش بسيط إذا سمحت
‏أتسمح لي؟

79
00:07:07,761 --> 00:07:08,721
."‏"بارا

80
00:07:09,888 --> 00:07:10,968
."‏تفضل يا "ديل تورو

81
00:07:12,807 --> 00:07:14,517
."‏انصرف يا "ماكلوفيو

82
00:07:15,644 --> 00:07:17,404
.‏يخرج الوضع عن السيطرة

83
00:07:17,896 --> 00:07:20,566
.‏- يجب أن تسيطر على رجالك
.‏- رجالي

84
00:07:21,066 --> 00:07:23,026
.‏الآن لا أعلم بمن أثق

85
00:07:24,235 --> 00:07:25,645
‏أيمكنني الوثوق بك يا "ديل تورو"؟

86
00:07:26,279 --> 00:07:27,239
.‏فسر كلامك

87
00:07:28,823 --> 00:07:31,083
.‏- أريد خدمة
‏- ما هي؟

88
00:07:32,452 --> 00:07:35,872
."‏تمرد "كارا سوسيا
."‏إنه يغضب جماعة "سينالوا

89
00:07:36,539 --> 00:07:39,579
‏يجب أن نسيطر عليه
‏قبل أن يصير وحشاً كاسراً

90
00:07:39,793 --> 00:07:41,963
.‏لا يمكن ردعه أبداً

91
00:07:42,420 --> 00:07:43,670
.‏حتى أنت

92
00:07:45,340 --> 00:07:46,800
"‏يجب أن أذهب إلى "سينالوا

93
00:07:47,550 --> 00:07:49,430
."‏لحل هذه المشكلة مع "بوتاس

94
00:07:50,553 --> 00:07:52,103
.‏اذهب إذاً

95
00:07:52,222 --> 00:07:55,142
.‏أريد منك خدمة

96
00:08:10,156 --> 00:08:11,736
.‏لا أصدق عيني

97
00:08:12,617 --> 00:08:14,197
.‏متوحشون

98
00:08:16,204 --> 00:08:18,544
.‏لا يصح التعامل مع سيدة بهذه الطريقة

99
00:08:24,295 --> 00:08:25,205
.‏اسمعي

100
00:08:26,464 --> 00:08:29,264
.‏أنت لا تحترمينني وكاد الصبر ينفد مني

101
00:08:31,511 --> 00:08:33,811
.‏على الأقل دعني أدفنه بشكل يليق به

102
00:08:42,313 --> 00:08:45,113
.‏غير ممكن، وليس لأنني لا أريد ذلك

103
00:08:46,067 --> 00:08:48,857
.‏لكن الحكومة متحفظة على جثته

104
00:08:50,071 --> 00:08:52,161
‏لم لا نتكلم عن الأحياء؟

105
00:08:54,325 --> 00:08:55,535
.‏الزعماء الجدد

106
00:08:56,953 --> 00:08:58,463
.‏أعطاك "بارا" الإذن

107
00:09:01,708 --> 00:09:04,038
.‏أعتقد أنك لست منتبهة

108
00:09:08,214 --> 00:09:09,674
‏أريدك أن تكوني صديقتي

109
00:09:12,135 --> 00:09:13,085
.‏وحليفتي

110
00:09:17,015 --> 00:09:19,635
.‏سأمنحك المزيد من الوقت للتفكير

111
00:09:26,066 --> 00:09:28,436
.‏لكن لا تختبري صبري

112
00:09:38,453 --> 00:09:39,753
.‏وغد

113
00:09:47,253 --> 00:09:48,633
.‏أعتذر بشدة يا سيدي

114
00:09:49,297 --> 00:09:51,467
"‏لكن يجب أن يبقى السيد "بارا
.‏هنا من أجل أسباب أمنية

115
00:09:52,550 --> 00:09:53,430
.‏لا

116
00:09:54,052 --> 00:09:56,012
.‏سيأتي السيد "بارا" معي إلى مكتبي

117
00:09:56,679 --> 00:09:59,019
.‏وحين ننتهي سأعيده

118
00:10:02,018 --> 00:10:04,808
‏لا أظن أنك تفهمني يا سيدي، صحيح؟

119
00:10:08,942 --> 00:10:11,322
.‏لا أرى المشكلة

120
00:10:15,240 --> 00:10:17,530
.‏خذ سيارتك وسنوافيك قريباً

121
00:10:23,456 --> 00:10:24,416
.‏لنذهب

122
00:10:24,624 --> 00:10:27,004
"‏"الشرطة

123
00:10:31,089 --> 00:10:32,919
.‏يجب أن نتعامل مع "ديل تورو" بحذر

124
00:10:33,216 --> 00:10:36,296
‏وعليه أن يعي بأن رجال المعارضة
.‏هم المتحكمون هنا

125
00:10:40,849 --> 00:10:43,689
.‏اخرس يا رجل. ها هو يا زعيم

126
00:10:44,394 --> 00:10:45,354
."‏مرحباً يا "دومينغو

127
00:10:47,105 --> 00:10:48,435
‏أتعلم ما يحدث

128
00:10:48,690 --> 00:10:52,360
‏لمن يحاول العمل لحساب نفسه

129
00:10:52,485 --> 00:10:54,565
‏في منطقتي من دون إذني؟

130
00:10:55,530 --> 00:10:56,660
.‏آسف يا زعيم

131
00:10:57,323 --> 00:10:58,623
.‏لم أكن أعرف

132
00:11:01,828 --> 00:11:02,948
.‏اقتله

133
00:11:03,204 --> 00:11:06,294
.‏- أرجوك لا
.‏- اخرس

134
00:11:06,374 --> 00:11:07,384
.‏أحضره هنا

135
00:11:08,084 --> 00:11:10,504
!‏- هيا
‏- ألديك أسرة؟

136
00:11:11,963 --> 00:11:13,973
.‏لا علاقة لأسرتي بما حدث

137
00:11:14,507 --> 00:11:16,337
.‏- اقتلهم أيضاً
.‏- حاضر

138
00:11:16,426 --> 00:11:19,636
.‏- أرجوك
.‏- أكره حين يولولون

139
00:11:20,013 --> 00:11:21,353
!"‏- "بيلون
‏- ماذا؟

140
00:11:21,598 --> 00:11:24,138
!‏- أحضره
.‏- حاضر. تباً

141
00:11:24,559 --> 00:11:25,439
.‏تعال

142
00:11:26,603 --> 00:11:27,563
."‏"دومينغو

143
00:11:28,313 --> 00:11:30,233
.‏سأمنحك فرصة أخرى

144
00:11:30,857 --> 00:11:32,067
،‏إن فعلت ما آمرك به

145
00:11:34,736 --> 00:11:36,646
.‏- فستعيش أسرتك بأمان
.‏- أنزل يدك يا غبي

146
00:11:36,738 --> 00:11:39,778
!‏- أمسكها
!‏- لا تتحرك

147
00:11:40,742 --> 00:11:42,202
.‏أمسكه بإحكام

148
00:11:47,582 --> 00:11:48,502
.‏جيد

149
00:11:51,169 --> 00:11:52,959
!‏أحكم قبضتك عليه يا رجل

150
00:11:53,296 --> 00:11:57,086
!‏- هيا
!‏- أخرجه من هنا

151
00:11:57,592 --> 00:11:59,342
.‏وأنت، أطعم الكلب هذا

152
00:11:59,469 --> 00:12:00,549
.‏- هيا
‏- إلام تنظر؟

153
00:12:12,190 --> 00:12:13,230
.‏هي ستذهب معكما

154
00:12:14,609 --> 00:12:16,359
.‏وستخبركما بما تفعلانه

155
00:12:17,028 --> 00:12:18,738
.‏- حسناً
‏- لا تفسدوا هذه العملية، مفهوم؟

156
00:12:20,073 --> 00:12:22,663
.‏مهلاً، سأقود أنا. اركب

157
00:12:23,493 --> 00:12:24,453
.‏كلاكما

158
00:12:28,456 --> 00:12:29,326
."‏"يانكي

159
00:12:30,917 --> 00:12:34,297
"‏تقول إحدى فتيات "دي نوتشي
.‏إنهم يحتجزون "إيفون" هناك

160
00:12:34,963 --> 00:12:36,803
‏- أين؟
."‏- هناك، داخل "دي نوتشي

161
00:12:38,675 --> 00:12:41,085
"‏تحدث إلى "غامبيرو
.‏وأخرجها من هناك مهما كان الثمن

162
00:12:42,387 --> 00:12:45,517
...‏- لكن هذا صعب لأن
.‏- مهما كان الثمن

163
00:12:46,683 --> 00:12:47,563
.‏أخرجها

164
00:12:48,226 --> 00:12:49,306
.‏- حاضر يا سيدي
.‏- هيا

165
00:12:53,940 --> 00:12:56,280
.‏- تفضل. مرحباً بك
.‏- أشكرك

166
00:12:56,484 --> 00:12:59,574
،‏أعلم أنك أهل للثقة
،‏لكن في ظل ما يجري

167
00:12:59,696 --> 00:13:01,236
.‏فإن الشك يساورني

168
00:13:01,322 --> 00:13:04,912
‏"بوتاس"، وضعت نفسي مكانك
..."‏لكن بعد ما حدث لـ"شوتشي

169
00:13:05,576 --> 00:13:08,536
.‏لم يكن يستحق الموت بهذه الطريقة
.‏كان خير الأصدقاء

170
00:13:09,539 --> 00:13:12,039
.‏لذلك لا يمكن أن نغفر للأمريكي

171
00:13:12,250 --> 00:13:13,670
."‏"بارا

172
00:13:16,838 --> 00:13:17,958
.‏لا تكن وغداً

173
00:13:19,632 --> 00:13:23,262
‏أنت تعلم أكثر من أي شخص
.‏بأنه ليس شجاعاً كفاية لقتله

174
00:13:29,350 --> 00:13:30,940
.‏لنفعلها

175
00:13:32,145 --> 00:13:33,095
.‏ساعدني

176
00:13:33,855 --> 00:13:35,105
.‏أعطني الأمريكي

177
00:13:36,274 --> 00:13:39,614
‏وسأحرص على أن ينال
.‏"كارا سوسيا" جزاءه

178
00:13:41,821 --> 00:13:42,701
.‏اسمع

179
00:13:43,948 --> 00:13:47,368
."‏تأتي هذه التيكيلا مباشرة من "أرانداس

180
00:13:48,953 --> 00:13:51,963
.‏ولا أشربها إلا في المناسبات الخاصة

181
00:13:54,375 --> 00:13:57,545
‏لا نزال حليفين، ولكن الأهم
.‏هو أننا لا نزال صديقين

182
00:13:58,838 --> 00:14:00,258
.‏نخب الصداقة

183
00:14:04,469 --> 00:14:05,429
.‏حسناً

184
00:14:07,513 --> 00:14:08,773
‏ماذا سنفعل مع الأمريكي؟

185
00:14:16,022 --> 00:14:17,402
.‏سأسلمه لك

186
00:14:17,899 --> 00:14:21,489
‏هذا ما يعجبني. ما رأيك؟ مشروب آخر؟

187
00:14:22,445 --> 00:14:23,735
.‏كما تريد

188
00:14:34,332 --> 00:14:37,792
.‏أحتاج إلى المزيد من مساحيق التبرج

189
00:14:37,877 --> 00:14:39,917
‏أيجب أن أضع مزيداً من أحمر الشفاه
‏أم أن هذا مناسب؟

190
00:14:40,963 --> 00:14:43,593
.‏تبدين جميلة يا حبيبتي. أنت أنيقة جداً

191
00:14:43,841 --> 00:14:45,971
.‏- أشكرك
‏- لم لا تبتسمين للكاميرا؟

192
00:14:46,094 --> 00:14:50,144
!‏- كفاك يا أخرق
.‏- بأذنيك المتدليتين

193
00:14:50,681 --> 00:14:52,681
!‏- تباً! تراجع! هيا
!‏- تباً

194
00:14:52,767 --> 00:14:56,847
!‏- لا! انتظر
!‏- أرجوك، لا

195
00:14:56,938 --> 00:14:58,058
.‏انتظر يا رجل

196
00:14:59,399 --> 00:15:01,109
!‏لا! اتركه

197
00:15:02,151 --> 00:15:03,031
!‏لا

198
00:15:23,423 --> 00:15:26,013
.‏- مرحباً
.‏- ظننت أننا على وفاق

199
00:15:27,093 --> 00:15:29,223
‏لم تقول هذا الآن يا رجل؟

200
00:15:29,762 --> 00:15:31,812
.‏أعلم أنك تخفي الأمريكي في بيتك

201
00:15:33,850 --> 00:15:34,890
."‏اسمع يا "كارليتوس

202
00:15:36,185 --> 00:15:38,805
.‏تعلم أنني أحبك، لذلك سأتحدث بصراحة

203
00:15:39,397 --> 00:15:40,897
.‏أتى رجال من جماعة "سونورا" إلى هنا

204
00:15:41,899 --> 00:15:43,069
.‏إنهم يبحثون عنه

205
00:15:44,652 --> 00:15:48,162
.‏يا صديقي، لا أطلب منك إلا أن تثق بي

206
00:15:48,489 --> 00:15:50,409
.‏امنحه فرصة

207
00:15:50,783 --> 00:15:54,663
،‏وإن لم تقتنع به
.‏يمكنك تسليمه وتنتهي المشكلة

208
00:15:54,996 --> 00:15:57,786
.‏- لكن تحدث إليه أولاً
.‏- لا أصدقك يا رجل

209
00:15:59,250 --> 00:16:03,460
‏أتريد العبث بتجارتي؟ ما الذي لا تفهمه؟

210
00:16:04,172 --> 00:16:06,802
.‏يريدون عودته وسأفعل ذلك يا رجل

211
00:16:09,635 --> 00:16:12,845
‏لا يمكننا فعل أي شيء
.‏من دون موافقة السلطات

212
00:16:13,181 --> 00:16:16,431
.‏قل موافقة كما تحب. لكنني أرى فساداً

213
00:16:16,559 --> 00:16:20,399
‏أحياناً ما تكون البيروقراطية
.‏عائقاً في وجه هذه العمليات

214
00:16:20,480 --> 00:16:22,940
.‏إنه يحمي مصالحه

215
00:16:24,525 --> 00:16:27,355
.‏- لا يمكننا فعل شيء
،‏- إن كنت لا تريدين المجيء

216
00:16:27,445 --> 00:16:30,405
.‏فهذه مشكلتك، لكنني سأعدل هذا الوضع حالاً

217
00:16:31,657 --> 00:16:32,527
.‏تباً

218
00:16:34,869 --> 00:16:37,079
.‏احك كل شيء ثانية من البداية

219
00:16:37,163 --> 00:16:38,583
."‏كما أخبرتك يا "دون كارلوس

220
00:16:38,748 --> 00:16:41,498
.‏حدث كل شيء بسرعة

221
00:16:41,834 --> 00:16:45,384
‏ماذا تقصد بسرعة؟ ماذا تقصد؟

222
00:16:45,463 --> 00:16:47,843
!‏مهلاً، ماذا جرى؟ اهدأ

223
00:16:49,592 --> 00:16:52,222
.‏خطف بعض الأوغاد طفلتي

224
00:16:52,929 --> 00:16:53,929
‏ماذا؟

225
00:16:54,013 --> 00:16:56,563
،‏صورتهم بالفيديو. ارتدوا أقنعة تزلج

226
00:16:56,849 --> 00:16:58,729
.‏ويمكنك رؤية الشاحنة التي كانت معهم

227
00:16:58,809 --> 00:16:59,769
.‏أرني

228
00:17:02,897 --> 00:17:05,267
.‏- أوقفه
."‏- سأتصل بـ"بوتاس

229
00:17:05,608 --> 00:17:07,568
.‏لا، لا يمكنك الاتصال بـ"بوتاس" يا رجل

230
00:17:08,069 --> 00:17:10,029
.‏لا، فكر

231
00:17:10,238 --> 00:17:13,488
‏يعلم الخاطفون أن رجال الكارتل
.‏يبحثون عنها وسيقتلونها

232
00:17:14,575 --> 00:17:15,945
.‏اهدأ

233
00:17:17,036 --> 00:17:18,906
.‏أبعد الهاتف

234
00:17:21,958 --> 00:17:22,998
.‏يمكنني إيجادها

235
00:17:38,099 --> 00:17:39,889
‏تباً. ماذا حدث؟

236
00:17:40,726 --> 00:17:42,306
‏كيف الحال عندك؟

237
00:17:42,812 --> 00:17:45,272
.‏لم نستطع البدء. نفد المال

238
00:17:46,190 --> 00:17:47,860
‏والمال الذي أرسلته لك؟

239
00:17:48,025 --> 00:17:51,485
...‏لكن مع مصاريف البيت والديون

240
00:17:51,904 --> 00:17:53,574
،‏فهمت يا "فيبي". لكن

241
00:17:54,615 --> 00:17:57,535
‏تعقدت الأمور بعض الشيء هنا
."‏وأنا الآن في "سينالوا

242
00:17:57,660 --> 00:17:58,540
‏"سينالوا"؟

243
00:17:59,036 --> 00:18:01,706
."‏نعم، احتدم الوضع في "سونورا

244
00:18:03,040 --> 00:18:06,210
‏كيف حالك؟ هل كل شيء بخير؟

245
00:18:06,586 --> 00:18:07,876
.‏لا تقلق بشأني

246
00:18:08,004 --> 00:18:10,634
‏لكن يجب أن تجد حلاً لمشكلة صالة الألعاب

247
00:18:10,798 --> 00:18:13,428
.‏وإلا ستُغلق قبل أن تفتح أبوابها

248
00:18:15,761 --> 00:18:19,221
،‏"فيبي"، لا يمكنني إرسال المال الآن

249
00:18:20,182 --> 00:18:21,812
.‏لكن يمكنني إرسال البضاعة

250
00:18:22,893 --> 00:18:24,313
‏وماذا سأفعل بها؟

251
00:18:24,979 --> 00:18:26,859
.‏تكلمي مع "أولاف" واطلبي مساعدته

252
00:18:27,648 --> 00:18:29,068
‏عليّ الذهاب، اتفقنا؟

253
00:18:29,483 --> 00:18:30,483
.‏أحبك

254
00:18:35,323 --> 00:18:38,583
‏إذن يا "بارا"، متى ستسلمنا الأمريكي؟

255
00:18:39,410 --> 00:18:41,410
."‏الأمر معقد يا "كارا سوسيا

256
00:18:42,121 --> 00:18:45,081
.‏يريد جماعة كارتل "سينالوا" بعض الضمانات

257
00:18:45,333 --> 00:18:47,253
‏ضمانات لماذا؟

258
00:18:47,335 --> 00:18:50,755
‏يريدون الاستقرار في الولاية
‏وعليك أن تفهم

259
00:18:51,297 --> 00:18:52,967
.‏أنه لا يسعك تنفيذ ذلك وحدك

260
00:18:55,051 --> 00:18:57,141
‏- مع من إذاً؟
‏- ماذا تقصد؟

261
00:18:57,595 --> 00:18:59,885
‏لا يمكنك تهريب البضاعة
.‏إلى "أمريكا" من دوني

262
00:18:59,972 --> 00:19:02,222
.‏ستقف بضاعتك عند الحدود

263
00:19:02,391 --> 00:19:05,271
.‏وأنت أيضاً لا يمكنك عبورها من دوني

264
00:19:05,353 --> 00:19:07,773
.‏وبصراحة أنا في خير حال من دونك

265
00:19:07,897 --> 00:19:10,147
،‏إن كنت تظن لأنك رشوت رجالي

266
00:19:10,399 --> 00:19:13,689
.‏وموظفي فإنك تتحكم بي، فأنت واهم

267
00:19:14,528 --> 00:19:17,448
.‏يمكنني تأجير ضعف عدد الرجال في نصف ساعة

268
00:19:18,491 --> 00:19:21,871
.‏يمكنني أمرهم بالعمل معك أو ضدك

269
00:19:22,953 --> 00:19:24,963
.‏لكن لو فعلنا هذا فسيقضون علينا

270
00:19:25,498 --> 00:19:27,418
،‏لكن إن عملنا معاً

271
00:19:28,334 --> 00:19:29,844
.‏فسيتحسن وضعنا

272
00:19:30,586 --> 00:19:31,546
...‏كما أن

273
00:19:33,172 --> 00:19:35,422
.‏سننال قريباً من الأمريكي

274
00:19:49,563 --> 00:19:50,483
.‏حسناً

275
00:19:53,651 --> 00:19:54,611
.‏اتفقنا

276
00:20:17,091 --> 00:20:19,261
!‏دعوني أخرج! النجدة

277
00:20:20,052 --> 00:20:21,102
!‏النجدة

278
00:20:21,303 --> 00:20:23,353
!‏اخرسي

279
00:20:23,472 --> 00:20:25,732
!‏ثبتها

280
00:20:26,016 --> 00:20:28,306
!‏- اخرسي
!‏- اصمتي

281
00:20:28,561 --> 00:20:30,811
!‏- اخرسي يا حمقاء
.‏- يا للهول. اهدئي

282
00:20:33,357 --> 00:20:34,777
!‏اخرسي

283
00:20:38,654 --> 00:20:42,034
.‏سيكون من الأسهل لو كممناها
!‏أحضر قماشة. أسرع يا رجل

284
00:20:50,291 --> 00:20:51,671
‏هل من جديد؟

285
00:20:52,334 --> 00:20:55,844
‏نعم يا سيدي. حقق رجالي في الأمر

286
00:20:55,921 --> 00:20:58,591
.‏واتضح أن الخاطفين هم مجموعة شباب
.‏لا ينتمون إلى أي عصابة

287
00:20:58,674 --> 00:21:01,934
.‏نحاول العثور عليها
.‏سنحصل على مساعدة بعض المعارف

288
00:21:02,052 --> 00:21:05,602
.‏ينتابني شعور فظيع
.‏كأنني الملام على كل ما حدث

289
00:21:05,681 --> 00:21:07,811
.‏لا يا "دون كارلوس". اهدأ

290
00:21:08,100 --> 00:21:11,440
.‏لم ستكون الملام؟ لم ترتكب أي خطأ

291
00:21:11,937 --> 00:21:14,397
.‏لا تقلق. سنقابل أحد مخبرينا الآن

292
00:21:15,274 --> 00:21:19,204
‏ممتاز، خذا "فيديل" معكما
.‏وكل رجال الأمن الذين ستحتاجان إليهما

293
00:21:19,278 --> 00:21:22,948
."‏لا يا "دون كارلوس
.‏لو أخذنا "فيديل"، سيشكون في أمرنا

294
00:21:23,866 --> 00:21:25,076
‏أيمكننا تنفيذ العملية وحدنا؟

295
00:21:26,243 --> 00:21:27,163
.‏نعم

296
00:21:31,040 --> 00:21:32,500
.‏وأنا أيضاً يا أمي

297
00:21:33,209 --> 00:21:35,799
.‏ارتدي ثياباً جميلة. سأدعوك للخروج

298
00:21:38,547 --> 00:21:41,877
‏يسرني سماع أنك سعيدة
.‏وأنهم يعاملونك معاملة طيبة هناك

299
00:21:45,262 --> 00:21:49,932
.‏حسناً. عليّ الذهاب. سأقلك بالسيارة. عظيم

300
00:21:51,644 --> 00:21:53,654
.‏"كورديرو"، يمكنك الرحيل الآن

301
00:21:53,771 --> 00:21:55,861
.‏اترك الشاحنة لي. لديّ مواعيد شخصية

302
00:21:56,232 --> 00:21:57,482
.‏- حاضر يا سيدي
.‏- عظيم

303
00:22:17,253 --> 00:22:18,173
‏"أولاف"؟

304
00:22:19,380 --> 00:22:20,380
."‏هذه أنا، "فيبي

305
00:22:21,298 --> 00:22:22,628
.‏أود الحديث إليك

306
00:22:32,142 --> 00:22:34,482
!‏لا، تباً! أنت توسخها أكثر

307
00:22:34,895 --> 00:22:36,935
!"‏هذه رسالة من "كارا سوسيا

308
00:22:50,411 --> 00:22:51,621
!‏تباً لك يا رجل

309
00:23:13,976 --> 00:23:14,976
!"‏"أميليا

310
00:23:16,270 --> 00:23:17,480
.‏اهدئي

311
00:23:18,314 --> 00:23:20,524
.‏بهدوء

312
00:23:25,070 --> 00:23:26,280
.‏اهدئي

313
00:23:28,782 --> 00:23:32,332
.‏اسمعي. سنخرجك من هنا

314
00:23:42,171 --> 00:23:44,261
.‏انتظريني هنا، لا تتحركي

315
00:23:50,971 --> 00:23:52,811
!‏هيا بنا يا وغد

316
00:23:57,519 --> 00:23:58,939
.‏تعالي

317
00:24:02,316 --> 00:24:05,686
‏- كلميني، أأنت بخير؟
‏- أأنتما بخير؟

318
00:24:06,320 --> 00:24:07,780
.‏- نعم
.‏- المكان خال. هيا بنا

319
00:24:08,030 --> 00:24:11,580
.‏- هيا
.‏- سيكون كل شيء بخير

320
00:24:24,713 --> 00:24:25,973
‏ماذا تفعلين هنا؟

321
00:24:29,385 --> 00:24:30,425
‏أتتحدث الإسبانية؟

322
00:24:32,096 --> 00:24:33,466
."‏أبحث عن "أولاف

323
00:24:34,306 --> 00:24:35,466
‏لماذا تريدينه؟

324
00:24:38,394 --> 00:24:39,314
.‏نحن صديقان

325
00:25:06,296 --> 00:25:07,796
!‏ابنتي

326
00:25:29,403 --> 00:25:31,993
،‏كنت أفكر فيما قلته لي ذلك اليوم

327
00:25:32,114 --> 00:25:36,414
.‏وأظن أنه بإمكاننا مواصلة العمل معاً

328
00:25:38,245 --> 00:25:39,615
.‏يريد منا "مالكوم" العمل معاً

329
00:25:41,290 --> 00:25:43,420
.‏نود ذلك لكن لا يمكننا مساعدتك

330
00:25:44,126 --> 00:25:46,086
.‏نفدت المخدرات من المدينة

331
00:25:46,754 --> 00:25:50,264
‏لأن الحرب بين كارتل الصحراء
.‏وكارتل "سينالوا" لا تزال مشتعلة

332
00:25:51,425 --> 00:25:52,465
.‏اسمعي يا حلوة

333
00:25:52,968 --> 00:25:57,178
.‏الوضع بسيط. إنه قانون العرض والطلب

334
00:25:59,099 --> 00:26:01,309
.‏هذا ما أتحدث عنه بالضبط

335
00:26:02,269 --> 00:26:04,189
.‏سيكون "مالكوم" هو موردنا الآن

336
00:26:04,772 --> 00:26:05,652
‏حقاً؟

337
00:26:11,278 --> 00:26:12,198
.‏كلي آذان صاغية

338
00:26:25,584 --> 00:26:27,174
‏تعجز عن النوم أيضاً؟

339
00:26:34,885 --> 00:26:35,795
‏أتريدين منه؟

340
00:26:37,179 --> 00:26:38,099
.‏لا

341
00:26:39,389 --> 00:26:40,559
.‏- تفضل
.‏- أشكرك

342
00:26:41,433 --> 00:26:42,353
!‏نخبك

343
00:26:49,817 --> 00:26:51,237
.‏- نخبك
.‏- نخبك

344
00:27:07,417 --> 00:27:08,417
.‏المفضلة لديّ

345
00:27:08,502 --> 00:27:09,842
"(‏"(ياميز

346
00:27:17,302 --> 00:27:19,102
‏تشتاق إلى "أريزونا"، صحيح؟

347
00:27:22,724 --> 00:27:23,644
.‏نعم

348
00:27:29,481 --> 00:27:30,401
‏"يانكي"؟

349
00:27:34,194 --> 00:27:35,074
.‏شكراً لك

350
00:27:48,083 --> 00:27:49,593
.‏- أخي
.‏- أخي

351
00:27:50,335 --> 00:27:52,205
.‏- مرحباً بك
.‏- أشكرك

352
00:27:53,172 --> 00:27:57,182
،‏كان عليك إخباري يا رجل
.‏وألا تعرض ابنتك للخطر

353
00:27:57,467 --> 00:27:59,047
.‏كان بإمكاني إعادتها

354
00:27:59,344 --> 00:28:02,394
‏أنت تعبث بأسطورتي يا رجل
،‏وليست أسطورتي فحسب

355
00:28:02,472 --> 00:28:03,812
.‏بل عائلتي أيضاً

356
00:28:05,058 --> 00:28:06,138
.‏علينا إيقاف ما يجري

357
00:28:08,896 --> 00:28:10,896
،‏حين ينقطع لجام السيطرة

358
00:28:12,107 --> 00:28:15,687
.‏فسيتصرف أي أخرق كما يحلو له

359
00:28:16,320 --> 00:28:18,360
‏- أتقصد "سونورا"؟
.‏- نعم

360
00:28:19,031 --> 00:28:20,241
.‏يجب أن نتعامل بحزم

361
00:28:21,033 --> 00:28:24,663
.‏وإن لزم الأمر فسأستعمل القبضة الحديدية

362
00:28:25,787 --> 00:28:29,417
.‏أنت تعلم أنني لا أحب توسيخ يدي

363
00:28:29,833 --> 00:28:31,083
،‏لكن إن لزم الأمر

364
00:28:31,668 --> 00:28:32,788
.‏فسأوسخها

365
00:28:34,880 --> 00:28:36,220
.‏حسناً يا أخي

366
00:28:36,798 --> 00:28:37,668
.‏تحدث إلى الأمريكي

367
00:28:57,319 --> 00:28:58,279
‏ماذا تقول؟

368
00:29:02,950 --> 00:29:05,950
.‏ثمة شخصية تعوق بينك ورغباتك
.‏يمثل عائقاً

369
00:29:06,620 --> 00:29:08,660
‏- من هو؟
.‏- رجل

370
00:29:09,998 --> 00:29:10,868
‏"بارا"؟

371
00:29:11,625 --> 00:29:12,535
‏"كارا سوسيا"؟

372
00:29:13,210 --> 00:29:14,380
‏أيمكنك رؤية اسمه؟

373
00:29:19,466 --> 00:29:20,506
‏إنه قائد بطبيعته

374
00:29:21,426 --> 00:29:23,716
.‏ويُثار غضبه بسهولة

375
00:29:24,137 --> 00:29:25,097
‏ماذا أيضاً؟

376
00:29:25,722 --> 00:29:26,932
‏أنت بحاجة إلى يد قوية

377
00:29:27,516 --> 00:29:29,806
.‏لا تهتز تحت ضغط ممارسة البطش

378
00:29:30,352 --> 00:29:33,902
.‏وإلا فستفشل في حل المشاكل التي تنتظرك

379
00:29:34,439 --> 00:29:37,569
."‏أعلم أنك سمعت عني الكثير في "سونورا

380
00:29:39,027 --> 00:29:42,487
"‏لكن "كارا سوسيا" و"بارا
.‏لا يلتزمان بمبادئ الرجال

381
00:29:44,491 --> 00:29:49,621
"‏لديّ أحد المعارف في "أمريكا
.‏ويمكنه مساعدتنا في استيراد أسلحة من هناك

382
00:29:50,872 --> 00:29:52,172
،‏والأهم

383
00:29:54,376 --> 00:29:56,996
‏هو أنني أعلم كيف يدير
.‏"كارا سوسيا" أعماله بالتفصيل الممل

384
00:29:57,879 --> 00:29:58,799
.‏أنا أسمعك

385
00:29:59,840 --> 00:30:01,970
،‏بما يكفي من المال

386
00:30:02,676 --> 00:30:03,546
،‏والرجال

387
00:30:05,012 --> 00:30:07,182
.‏يمكننا تدمير رجال المعارضة بلمح البصر

388
00:30:07,556 --> 00:30:09,016
،‏ومع غيابهم

389
00:30:09,808 --> 00:30:12,598
‏هل ستحتاج إلى إذن لتجلب بضاعتك إلى هنا؟

390
00:30:15,314 --> 00:30:16,484
.‏ستكون "سونورا" رهن إشارتك

391
00:30:17,607 --> 00:30:19,027
.‏لا أراك تشرب أيها الأمريكي

392
00:30:32,622 --> 00:30:35,212
.‏أود منحك الفرصة التي تطلبها

393
00:30:36,626 --> 00:30:38,166
،‏لكنني لطالما فضلت

394
00:30:39,129 --> 00:30:40,459
،‏الطريقة الأقل تكلفة لي

395
00:30:41,798 --> 00:30:43,298
.‏وهي التفاوض بدلاً من شن الحرب

396
00:30:44,343 --> 00:30:45,473
.‏أنت تفهم قصدي

397
00:30:49,681 --> 00:30:50,891
.‏لا تفعل هذا بي

398
00:30:51,683 --> 00:30:53,313
.‏لا تعتبرها عداوة شخصية يا أخي

399
00:30:53,769 --> 00:30:55,599
.‏هذا مجرد عمل. هيا

400
00:31:02,110 --> 00:31:03,780
.‏هذا لمصلحة الجميع

401
00:31:04,488 --> 00:31:06,238
‏أنت لا تفقه شيئاً

402
00:31:06,782 --> 00:31:08,782
.‏عن كيفية إدارة هذا العمل

403
00:31:34,059 --> 00:31:34,939
.‏حان الوقت

404
00:31:35,727 --> 00:31:38,557
.‏كما ترين فإن "كارا سوسيا" يهواك للغاية

405
00:31:43,693 --> 00:31:47,363
.‏اسمعيني. أرى أنه عليك التعاون

406
00:31:48,865 --> 00:31:50,985
،‏برغم أن "كارا سوسيا" يحبسك هنا

407
00:31:52,285 --> 00:31:54,325
.‏لكنك تعرفين أنه بإمكانه قتلك

408
00:31:55,539 --> 00:31:59,749
.‏- لا أهتم
.‏- أنت لست منصتة لكلامي

409
00:32:01,586 --> 00:32:03,876
.‏يقدرك ذلك الرجل كثيراً

410
00:32:07,968 --> 00:32:09,258
.‏لا تهلكي نفسك

411
00:32:10,929 --> 00:32:11,849
.‏تعاوني فحسب

412
00:32:30,907 --> 00:32:34,077
.‏انظر، إنهم هناك
.‏قف خلف هذه السيارة

413
00:32:43,003 --> 00:32:43,963
.‏لنذهب

414
00:32:46,465 --> 00:32:47,415
."‏"غامبيرو

415
00:32:48,675 --> 00:32:50,925
.‏أظن أنها فكرة سيئة للغاية

416
00:32:52,387 --> 00:32:55,717
،‏يا رجل
!‏أنت أردت أن تحفر نفقاً تحت الأرض، هيا

417
00:32:57,017 --> 00:32:59,437
.‏انظر إلى كل هذا يا رجل

418
00:33:00,604 --> 00:33:02,194
.‏لن نتمكن حتى من عبور الباب

419
00:33:03,690 --> 00:33:06,110
.‏- سيقتلوننا
!‏- اخرس يا جبان

420
00:33:07,027 --> 00:33:09,987
.‏نحتاج إلى الشجاعة هنا

421
00:33:10,530 --> 00:33:13,160
.‏أخبرني إذاً يا رجل بما تريد فعله

422
00:33:13,825 --> 00:33:17,155
‏هل سنذهب إلى هناك
‏بأقنعة التزلج الغبية هذه؟

423
00:33:17,704 --> 00:33:20,124
‏داخل معقل جيش "كارا سوسيا"؟

424
00:33:20,415 --> 00:33:23,205
‏ثم ماذا؟ نبحث عنه مثل الحمقى حتى نجده؟

425
00:33:23,960 --> 00:33:25,170
‏وماذا بعد؟

426
00:33:25,629 --> 00:33:27,839
‏نواصل إطلاق النار بكل بساطة؟

427
00:33:29,799 --> 00:33:32,839
.‏تبدو فكرة سيئة حين تشرحها بهذه الطريقة

428
00:33:36,848 --> 00:33:39,098
‏- ما العمل يا رجل؟
.‏- سنرحل

429
00:33:40,018 --> 00:33:42,688
.‏مكتوب على هذه المهمة الفشل
.‏إنها انتحارية

430
00:33:46,816 --> 00:33:48,236
.‏جبان

431
00:33:57,077 --> 00:34:00,827
،‏عملية إطلاق نار أخرى استمرت ساعتين

432
00:34:01,039 --> 00:34:05,459
‏وقعت ظهيرة هذا الاثنين
."‏في "كولياكان"، "سينالوا

433
00:34:14,094 --> 00:34:15,304
‏هل نتدخل يا سيدي؟

434
00:34:15,971 --> 00:34:18,561
."‏لا، إنهم جماعة "ريفولتس
.‏دعني أرى ما يريدونه

435
00:34:24,354 --> 00:34:26,364
!‏- أنتم
.‏- مكانكم

436
00:34:28,108 --> 00:34:29,358
‏بم أخدمك؟

437
00:34:29,859 --> 00:34:30,939
.‏أنا هنا لأخذ الأمريكي

438
00:34:33,363 --> 00:34:35,993
.‏أخبر "ريفولتس" بأنه محظوظ لكونه صديقي

439
00:34:37,993 --> 00:34:41,503
.‏- إنما أنفذ الأوامر
.‏- خذوه

440
00:34:42,539 --> 00:34:43,869
!‏سيأخذه

441
00:34:48,420 --> 00:34:49,380
.‏هيا

442
00:34:51,464 --> 00:34:52,344
.‏مرحباً

443
00:35:03,143 --> 00:35:04,443
.‏إنه يوم سعدك

444
00:35:10,442 --> 00:35:11,742
.‏لنذهب

445
00:35:35,717 --> 00:35:36,677
."‏"ريفولتس

446
00:35:50,273 --> 00:35:52,573
.‏سنلقن رجال المعارضة درساً لن ينسوه

447
00:35:58,990 --> 00:36:01,910
‏- والأسلحة؟
.‏- سآتي لك بها

448
00:36:02,410 --> 00:36:04,450
.‏لسنا بحاجة إلى "بوتاس" بتاتاً

449
00:36:06,665 --> 00:36:07,995
.‏سيدي، لن تندم على هذا

450
00:36:08,708 --> 00:36:10,378
.‏والآن، انصرفا

451
00:36:11,878 --> 00:36:12,918
.‏هناك

452
00:36:19,094 --> 00:36:20,724
.‏- هيا
.‏- أنت ستظل في الخلف

453
00:36:21,012 --> 00:36:23,772
.‏- لا، سأظل هنا
.‏- سيكون ذلك أكثر أماناً، هيا

454
00:36:30,772 --> 00:36:31,692
.‏هيا

455
00:36:35,193 --> 00:36:36,243
.‏ادخل

456
00:36:39,406 --> 00:36:40,276
‏أثمة خطب ما؟

457
00:36:48,498 --> 00:36:50,998
.‏تمهلي، لا تغلقيها. أمهليني لحظة

458
00:36:57,424 --> 00:36:58,554
!‏تمهلي! لا تغلقيها

