﻿1
00:00:06,131 --> 00:00:09,841
‫ "مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:19,353 --> 00:00:25,613
"‏"ركن السيارات

3
00:00:29,613 --> 00:00:30,613
.‏مساء الخير يا سيدي

4
00:00:31,198 --> 00:00:33,448
‏- أين شارة هويتك؟
.‏- لا أملك واحدة

5
00:00:43,252 --> 00:00:45,132
.‏آمل أن تكوني بخير

6
00:00:45,837 --> 00:00:47,757
.‏مرحباً. أشكرك

7
00:00:49,216 --> 00:00:51,426
.‏آمل أن تكونوا بخير. مساء الخير

8
00:00:51,593 --> 00:00:52,973
!"‏- "بارازا
!‏- سيدي

9
00:00:55,430 --> 00:00:57,310
."‏هذا السيد "مارتينيز

10
00:00:57,516 --> 00:00:58,516
.‏سيدي

11
00:00:58,725 --> 00:01:00,185
.‏- سررت بلقائك
.‏- وأنا أيضاً

12
00:01:00,269 --> 00:01:02,939
."‏أقدم لك "مالكوم موريارتي
.‏أحد أعضاء الكازينو أيضاً

13
00:01:03,063 --> 00:01:04,983
.‏- جيد
.‏- تفضل بالجلوس

14
00:01:05,107 --> 00:01:06,567
.‏- أشكرك
.‏- تصرف كما يحلو لك

15
00:01:06,692 --> 00:01:08,032
.‏- أشكرك
‏- ماذا ستحتسون؟

16
00:01:08,527 --> 00:01:09,697
.‏لا شيء، أشكرك

17
00:01:10,821 --> 00:01:13,491
.‏أعلمني إن احتجت إلى أي شيء
.‏أنا هنا لخدمتك

18
00:01:13,615 --> 00:01:15,615
.‏من فضلك قدم لهم المزيد مما يحتسونه

19
00:01:15,701 --> 00:01:17,121
.‏- طوال السهرة
.‏- حاضر يا سيدي

20
00:01:17,202 --> 00:01:18,082
.‏أشكرك

21
00:01:19,079 --> 00:01:20,789
.‏المعذرة. أحتاج إليه

22
00:01:20,956 --> 00:01:21,956
.‏- المعذرة
.‏- تفضل

23
00:01:30,882 --> 00:01:32,632
‏لم لا يرتدي رجال الأمن شارات الهوية؟

24
00:01:33,802 --> 00:01:34,892
.‏لم تكن جاهزة

25
00:01:35,304 --> 00:01:36,564
‏لم تكن جاهزة يا أخرق؟

26
00:01:37,222 --> 00:01:40,772
.‏جميعنا مجتمعون هنا. نحن صيد سهل

27
00:01:42,394 --> 00:01:44,104
‏ماذا لو وقع مكروه له؟

28
00:01:44,813 --> 00:01:47,233
.‏- أعتذر يا سيدي
!‏- تعتذر الآن؟ تباً

29
00:01:47,899 --> 00:01:50,109
.‏انشر رجال الأمن في كل مكان

30
00:01:50,736 --> 00:01:52,736
.‏عند البابين الأمامي والخلفي

31
00:01:53,530 --> 00:01:57,330
.‏ويجب إغلاق مخارج الطوارئ
.‏ممنوع خروج أو دخول أي شخص

32
00:01:57,409 --> 00:01:58,619
.‏- مفهوم يا سيدي
.‏- حسناً

33
00:01:59,286 --> 00:02:00,286
!‏أنت

34
00:02:02,289 --> 00:02:03,329
!"‏"يانكي

35
00:02:04,333 --> 00:02:05,543
!‏- مدهش
!‏- انظري إليك

36
00:02:05,667 --> 00:02:08,337
‏انظر إليك! من ساعدك في التأنق؟

37
00:02:09,087 --> 00:02:10,957
.‏لنلق التحية على أبي

38
00:02:30,817 --> 00:02:32,357
."‏مساء الخير يا سيد "بارا

39
00:02:33,403 --> 00:02:35,533
،"‏أنا "أوليفيا سميث
.‏وكالة إنفاذ قوانين الهجرة والجمارك

40
00:02:36,573 --> 00:02:37,953
‏ماذا تريدين؟

41
00:02:39,660 --> 00:02:41,160
.‏- أنت تعرف
.‏- لا

42
00:02:45,624 --> 00:02:46,674
."‏سيد "بارا

43
00:02:48,001 --> 00:02:49,671
.‏أنت لست في موقف يسمح لك بالرفض

44
00:02:52,881 --> 00:02:54,301
.‏أنا لست واشياً

45
00:02:56,134 --> 00:02:57,934
.‏يمكننا توفير الوقت

46
00:02:59,930 --> 00:03:02,970
،‏لن أتحدث أبداً

47
00:03:03,642 --> 00:03:05,562
.‏فلا تهدري وقتك

48
00:03:08,397 --> 00:03:09,397
.‏مفهوم

49
00:03:11,024 --> 00:03:11,944
.‏القرار في يدك

50
00:03:20,742 --> 00:03:21,792
!‏افتح

51
00:03:26,373 --> 00:03:31,383
‏نحن هنا لنحتفي بصعود رجل مهم

52
00:03:31,628 --> 00:03:35,468
."‏إلى سماء المجتمع، السيد "كارلوس ريفولتس

53
00:03:40,929 --> 00:03:43,139
‏"غداء احتفالي
"(‏(كارلوس ريفولتس

54
00:03:43,265 --> 00:03:45,015
"‏تُعد كازينوهات "دورادو

55
00:03:45,100 --> 00:03:47,730
‏المملوكة للسيد "ريفولتس" والشريك فيها

56
00:03:47,811 --> 00:03:49,731
‏مثل كثيرين منكم

57
00:03:50,021 --> 00:03:52,941
‏ثمرة نجاح على الصعيد الإقليمي
‏ومثالاً واضحاً

58
00:03:53,024 --> 00:03:58,324
‏على رؤية ضيف شرفنا المستقبلية
.‏ولمسته السحرية

59
00:03:59,156 --> 00:04:02,076
‏إنه رجل متواضع طلب مني

60
00:04:02,159 --> 00:04:04,039
.‏ألا أتحدث لأكثر من دقيقة

61
00:04:06,121 --> 00:04:09,621
.‏لذلك سأمنحه فرصة الحديث

62
00:04:18,550 --> 00:04:19,800
."‏أشكرك يا "إغناسيو

63
00:04:21,511 --> 00:04:22,971
،"‏"إغناسيو بارازا

64
00:04:23,221 --> 00:04:27,731
‏كان مدير هذه الكازينوهات
.‏على مدار سنوات كثيرة

65
00:04:28,059 --> 00:04:32,689
‏إنه ذكي لأنه استغل 30 ثانية
‏من الدقيقة التي منحتها له

66
00:04:32,773 --> 00:04:35,283
.‏ليلقي بالمديح على نفسه

67
00:04:37,486 --> 00:04:38,736
.‏أود أن أقول ما يلي

68
00:04:39,571 --> 00:04:42,911
.‏أنحدر من جيل من الشرفاء

69
00:04:44,075 --> 00:04:46,905
."‏أفتخر لكوني من "سينالوا

70
00:04:48,163 --> 00:04:51,583
.‏أحب الناس وأحب طبيعتنا

71
00:04:52,417 --> 00:04:54,457
‏ولذلك أعدكم

72
00:04:54,795 --> 00:04:56,415
‏بأن أعيد

73
00:04:56,963 --> 00:05:00,473
.‏النظام والسلام إلى هذه الولاية المذهلة

74
00:05:01,426 --> 00:05:05,926
‏الهدف الأسمى هو الحفاظ
.‏على الشرف بين الشرفاء

75
00:05:06,431 --> 00:05:07,851
،‏وبهذه الطريقة

76
00:05:08,475 --> 00:05:10,975
.‏سنتمكن من بناء المستقبل

77
00:05:11,061 --> 00:05:13,771
.‏المستقبل الذي سيصير مصدر فخرنا

78
00:05:15,273 --> 00:05:18,033
.‏أشكركم. استمتعوا بالحفل

79
00:05:28,161 --> 00:05:31,671
!‏أيها السيدات والسادة. فليبدأ الرقص

80
00:05:31,790 --> 00:05:32,830
.‏أشكرك

81
00:05:34,042 --> 00:05:35,962
‏سيدي، أتود الرقص معي؟

82
00:05:37,254 --> 00:05:39,174
‏- أتنادينني بالسيد؟
‏- هل توافق؟

83
00:05:40,257 --> 00:05:41,297
.‏سيدي

84
00:05:41,424 --> 00:05:43,684
.‏- أنت تشبه الأسياد
‏- فعلاً؟

85
00:05:43,760 --> 00:05:45,470
.‏أنت متأنق جداً

86
00:05:46,429 --> 00:05:47,719
.‏لم يسبق أن طلب أحد الرقص معي

87
00:05:47,889 --> 00:05:50,179
.‏- أنا غير مندهشة
‏- لماذا؟

88
00:05:50,267 --> 00:05:52,807
.‏أنت مخيف

89
00:05:54,229 --> 00:05:59,989
‏ماذا عن حبيبك؟ مغني الراب؟

90
00:06:00,110 --> 00:06:04,280
‏أتشعر بالغيرة من حبيبي يا "يانكي"؟

91
00:06:09,160 --> 00:06:10,200
.‏اسمعي

92
00:06:11,288 --> 00:06:12,408
‏أتريدين مشروباً؟

93
00:06:13,331 --> 00:06:15,831
.‏لا، سأغادر. لديّ امتحان غداً

94
00:06:16,710 --> 00:06:19,880
.‏لا تغادري. نحن نحتفل

95
00:06:20,589 --> 00:06:24,429
.‏لم أرد إلا أن أرقص مع أوسم رجل هنا

96
00:06:29,431 --> 00:06:30,471
.‏وداعاً

97
00:06:31,224 --> 00:06:32,104
.‏إلى اللقاء

98
00:06:34,060 --> 00:06:35,310
.‏ها هي

99
00:06:36,771 --> 00:06:38,731
‏- هل ستغادرين بهذه السرعة؟
.‏- نعم

100
00:07:00,545 --> 00:07:01,665
‏أتشتاقون إليّ؟

101
00:07:01,755 --> 00:07:03,505
‏كيف الحال يا رجل؟

102
00:07:04,466 --> 00:07:06,426
!‏عاد "بيلي" يا أوغاد

103
00:07:07,594 --> 00:07:08,974
‏كيف الحال يا رجل؟

104
00:07:11,681 --> 00:07:14,731
.‏انظروا من عاد! "بيلي" ابننا

105
00:07:14,851 --> 00:07:15,891
!‏المأمور

106
00:07:16,686 --> 00:07:17,846
.‏يسرني أن أعود

107
00:07:17,979 --> 00:07:19,689
‏مرحباً. كيف حالك؟

108
00:07:19,814 --> 00:07:21,864
.‏- استعدت كامل عافيتي
‏- أأنت واثق يا صديق؟

109
00:07:23,944 --> 00:07:26,534
.‏أشعر ببعض الألم لكن لا شيء خطير

110
00:07:27,113 --> 00:07:28,533
.‏- مفهوم
.‏- أنا مستعد للعودة

111
00:07:29,032 --> 00:07:31,702
.‏سلاحي جاهز للعودة إلى الميدان

112
00:07:33,787 --> 00:07:35,117
.‏حسناً، ادخل

113
00:07:37,165 --> 00:07:38,165
.‏اجلس

114
00:07:40,585 --> 00:07:43,915
.‏رباه، أشعر كأني غبت لسنوات

115
00:07:45,966 --> 00:07:49,716
.‏يمكنني البدء صباح الغد إن كنت لا تمانع

116
00:07:53,056 --> 00:07:57,346
‏أخبرنا الطبيب بأنك لم تعد قادراً
.‏على القيام بمهام ضابط الشرطة

117
00:07:58,895 --> 00:08:00,225
.‏صحيح

118
00:08:01,940 --> 00:08:02,940
.‏مفهوم أيها المأمور

119
00:08:03,775 --> 00:08:08,815
.‏أتفهم، لكن بصراحة أنا في أفضل حال

120
00:08:11,408 --> 00:08:14,998
‏اسمع. ما رأيك أن تساعدنا
‏بالأعمال المكتبية؟

121
00:08:15,745 --> 00:08:16,905
.‏ماذا؟ لا

122
00:08:16,997 --> 00:08:19,367
.‏حتى تجد وظيفة أفضل

123
00:08:19,457 --> 00:08:20,707
.‏وظيفة أفضل

124
00:08:22,711 --> 00:08:24,091
‏أنت تمازحني، صحيح؟

125
00:08:26,381 --> 00:08:27,801
.‏لا يا "بيلي". لا أمازحك

126
00:08:28,967 --> 00:08:30,137
.‏لا أستطيع السماح لك بالعودة

127
00:08:30,510 --> 00:08:31,510
.‏لا

128
00:08:35,015 --> 00:08:36,675
.‏أعتذر عن فقداني لأعصابي

129
00:08:39,894 --> 00:08:44,234
‏أؤكد لك أنني مستعد
.‏للبدء من الغد أيها المأمور

130
00:08:48,361 --> 00:08:50,161
."‏عدنا إليكم مع المدعي العام "ديل تورو

131
00:08:50,572 --> 00:08:54,532
‏سيد "ديل تورو"، من يُلام على ما حدث؟

132
00:08:54,951 --> 00:08:58,751
‏"ليتي"، أنا واثق تماماً
.‏بأن كياناً إجرامياً ممنهجاً خلف ما حدث

133
00:08:59,372 --> 00:09:00,712
.‏لكن اسمعي

134
00:09:01,499 --> 00:09:04,709
.‏هم يريدون قتلي لأنني رجل نزيه

135
00:09:04,919 --> 00:09:07,459
.‏ولا يمكن أن نرتدع بسبب ما جرى

136
00:09:07,922 --> 00:09:09,422
.‏ولذلك نحن هنا

137
00:09:10,258 --> 00:09:14,348
‏وبقوله هذه الكلمات بعد النجاة
،‏من اعتداء منذ شهر

138
00:09:14,512 --> 00:09:18,352
.‏أعطى المدعي العام كلمته بتحقيق الأمن

139
00:09:18,767 --> 00:09:19,847
‏هل تحقق الأمن؟

140
00:09:19,934 --> 00:09:21,694
"‏"ضربة موجعة لتهريب المخدرات

141
00:09:21,770 --> 00:09:24,310
،"‏مر شهر عصيب على المدعي العام "ديل تورو

142
00:09:24,397 --> 00:09:28,397
‏والذي بدوره سدد ضربات موجعة
،‏بعد الاعتداء عليه

143
00:09:28,526 --> 00:09:31,106
.‏لكل كيان إجرامي في المنطقة

144
00:09:31,446 --> 00:09:34,276
‏ومن دون شك فإن أقوى ضربة

145
00:09:34,407 --> 00:09:38,407
‏حتى الآن هي اعتقال الزعيم
.‏"أنطونيو بارا" وحبسه

146
00:09:39,245 --> 00:09:42,285
‏وبرغم أن الأمن لم يسد
،‏في ذلك الشهر الفائت

147
00:09:42,373 --> 00:09:45,923
.‏فإننا واثقون بأنه سيسود يوماً بعد يوم

148
00:09:46,002 --> 00:09:49,012
.‏ونحن المواطنون، سنكون المستفيدين الأكبر

149
00:09:57,764 --> 00:09:59,144
.‏أنزلوهم

150
00:10:21,079 --> 00:10:24,499
‏- أرأيت ما حدث؟
‏- ماذا جرى لهم؟

151
00:10:25,333 --> 00:10:26,583
.‏لا أعلم

152
00:10:31,047 --> 00:10:32,087
‏ما المكتوب؟

153
00:10:32,799 --> 00:10:34,509
"‏"(يانكي)، أنت الملام

154
00:10:34,592 --> 00:10:36,472
‏مشاكل مجدداً؟

155
00:10:36,553 --> 00:10:38,763
‏جثث في الشارع مجدداً؟

156
00:10:39,347 --> 00:10:43,387
.‏"يانكي"، عليك أن تمسك بزمام الأمور

157
00:10:44,144 --> 00:10:46,864
.‏- حاضر يا سيدي
‏- كل ما أريده

158
00:10:47,480 --> 00:10:51,400
.‏هو تحقيق الأمن، وهذه هي مسؤوليتك

159
00:10:51,484 --> 00:10:53,364
.‏حاضر يا سيدي. هذا خطأي

160
00:10:53,444 --> 00:10:57,414
‏زوجتي لا تريد مغادرة البيت
.‏بعدما حدث، ولها حق في ذلك

161
00:10:57,490 --> 00:10:59,160
.‏نحن نحقق

162
00:11:00,368 --> 00:11:03,328
.‏- أظننا نعرف هوية الفاعل
.‏- تعامل مع الموضوع حالاً

163
00:11:03,454 --> 00:11:04,714
.‏أعدك بذلك يا سيدي

164
00:11:05,498 --> 00:11:07,378
.‏- تفضل
.‏- أشكرك

165
00:11:19,304 --> 00:11:20,474
‏ماذا حدث يا شباب؟

166
00:11:22,390 --> 00:11:24,480
‏لماذا لم توقفوا الاعتداء؟

167
00:11:26,352 --> 00:11:27,732
‏ماذا كنتم تفعلون؟

168
00:11:28,229 --> 00:11:31,069
،‏حدث ذلك بسرعة
.‏ووقعت الاعتداءات في أماكن بعيدة

169
00:11:31,900 --> 00:11:34,070
.‏كان معظمها تقريباً خارج منزله

170
00:11:34,152 --> 00:11:36,072
.‏هذه ليست إلا تبريرات. أريد نتائج

171
00:11:37,530 --> 00:11:38,660
‏ماذا ستفعلون؟

172
00:11:39,949 --> 00:11:41,449
‏ماذا كنتم تفعلون البارحة؟

173
00:11:41,534 --> 00:11:44,834
...‏- كنت
.‏- لا يهمني أين كنت

174
00:11:44,913 --> 00:11:47,423
‏أخبرني فقط
.‏لماذا يتحتم عليّ التعامل مع هذا

175
00:11:48,499 --> 00:11:51,499
‏أليست هذه مسؤوليتكم؟
‏أليس لهذا السبب تتقاضون مني أجراً؟

176
00:11:53,630 --> 00:11:55,010
‏ما مهمة جماعة "أغويلاس"؟

177
00:11:55,798 --> 00:11:57,838
...‏- تفقد الكاميرات
...‏- وأيضاً

178
00:11:57,926 --> 00:11:59,086
.‏يا أوغاد

179
00:12:03,431 --> 00:12:05,181
.‏لا يُسمح لكم بإغفال أعينكم

180
00:12:06,935 --> 00:12:08,055
.‏حاضر يا سيدي

181
00:12:09,979 --> 00:12:11,859
.‏أنا أتعامل مع أزمات أخرى

182
00:12:16,402 --> 00:12:17,452
!‏اللعنة

183
00:12:20,323 --> 00:12:21,623
.‏أزمات أخرى

184
00:12:22,825 --> 00:12:25,655
.‏إنه يعتني بالكازينو اللعين

185
00:12:26,621 --> 00:12:28,831
.‏- هذه هي المشكلة
.‏- يا وغد

186
00:12:29,415 --> 00:12:30,495
‏ماذا تقول؟

187
00:12:30,792 --> 00:12:32,042
!‏فلتهلك

188
00:12:35,088 --> 00:12:36,628
.‏تباً

189
00:12:37,090 --> 00:12:38,130
‏"غاندارا"؟

190
00:12:38,675 --> 00:12:40,885
.‏- مرحباً
‏- هل أنت في المكتب؟

191
00:12:41,511 --> 00:12:42,681
.‏هذه هي نقيصتي

192
00:12:42,971 --> 00:12:46,351
‏أرسلت لك طلباً رسمياً من وكالتنا
‏موجهاً للحكومة المكسيكية

193
00:12:46,432 --> 00:12:48,522
."‏بتجميد حسابات "بارا" في "المكسيك

194
00:12:49,018 --> 00:12:50,598
.‏لقد رفضوا

195
00:12:51,521 --> 00:12:52,651
‏ماذا؟

196
00:12:52,981 --> 00:12:54,441
،‏يمكنني إرسال الطلب

197
00:12:55,400 --> 00:12:57,320
‏لكن بعد أول رفض

198
00:12:57,652 --> 00:12:59,152
.‏سيتأخرون في الرد

199
00:12:59,487 --> 00:13:01,157
."‏"غاندارا

200
00:13:02,865 --> 00:13:04,945
‏ما الجدوى من الإمساك بزعيم مخدرات

201
00:13:05,493 --> 00:13:07,703
‏إن كانت أمواله في حساب زوجته؟

202
00:13:08,121 --> 00:13:10,041
.‏يستغرق التنفيذ وقتاً

203
00:13:11,082 --> 00:13:12,422
.‏علينا الانتظار

204
00:13:12,500 --> 00:13:13,630
!‏تباً لذلك

205
00:13:16,504 --> 00:13:19,054
،"‏بالنيابة عن ولاية "سونورا
‏فإن من دواعي سروري

206
00:13:19,132 --> 00:13:23,342
‏أن أمنح هذه الميدالية للمدعي العام
.‏"سانتياغو ديل تورو" نظيراً لشجاعته

207
00:13:32,437 --> 00:13:33,767
.‏يجب أن نتحدث

208
00:13:37,150 --> 00:13:39,940
.‏هذا ليس تحذيراً

209
00:13:40,028 --> 00:13:42,278
.‏انقل ذلك الكلام لهؤلاء الشباب الملاعين

210
00:13:43,156 --> 00:13:45,406
.‏- حاضر
.‏- حسناً

211
00:13:47,201 --> 00:13:49,581
‏يا شباب. هل أكلتم؟

212
00:13:49,787 --> 00:13:51,327
.‏- نعم، انتهينا
.‏- حسناً

213
00:13:51,914 --> 00:13:53,584
.‏علينا الرحيل

214
00:13:53,916 --> 00:13:55,456
.‏- حسناً
.‏- هيا بنا

215
00:13:55,543 --> 00:13:56,593
.‏هيا بنا يا شباب

216
00:13:58,004 --> 00:13:59,094
.‏تحرك

217
00:13:59,380 --> 00:14:00,510
.‏يا زعيم

218
00:14:02,842 --> 00:14:04,432
‏كم سيستغرقون من الوقت؟

219
00:14:05,136 --> 00:14:06,756
.‏ليس طويلاً

220
00:14:07,764 --> 00:14:10,644
.‏سيكون كل شيء بخير
،‏اعتدينا على رجالهم

221
00:14:10,808 --> 00:14:12,058
.‏وسلبنا بضاعتهم

222
00:14:12,143 --> 00:14:15,653
.‏والآن سنطارد أموالهم. لقد نلنا منهم

223
00:14:20,276 --> 00:14:21,856
.‏هيا يا ولدان

224
00:14:21,944 --> 00:14:23,074
.‏انظري إليك

225
00:14:23,404 --> 00:14:25,244
.‏تبدين مبتهجة

226
00:14:25,490 --> 00:14:26,660
.‏ادخلا

227
00:14:28,659 --> 00:14:29,659
.‏ادخلا

228
00:14:31,579 --> 00:14:32,829
!‏ارحل عن هنا

229
00:14:33,414 --> 00:14:36,424
‏وإلا ماذا؟ هل ستتصلين بالشرطة؟

230
00:14:37,126 --> 00:14:38,496
!‏- أنت
‏- ماذا يجري؟

231
00:14:41,089 --> 00:14:42,169
!‏غادر منزلي

232
00:14:49,722 --> 00:14:50,602
.‏حاضر

233
00:14:51,724 --> 00:14:52,774
.‏بهدوء

234
00:14:59,649 --> 00:15:02,029
‏- هل أنت بخير؟
.‏- نعم

235
00:15:04,278 --> 00:15:06,568
‏- هل كل شيء بخير يا سيدتي؟
.‏- نعم، أشكرك

236
00:15:12,662 --> 00:15:15,622
!‏ماذا يجري؟ استمتعي بوقتك

237
00:15:15,706 --> 00:15:17,746
.‏لا شيء يا أمي. أنا بخير

238
00:15:17,917 --> 00:15:20,917
.‏يجب أن نتحدث في المنزل
.‏سأذهب إلى المرحاض

239
00:15:21,003 --> 00:15:21,963
.‏حسناً

240
00:15:37,478 --> 00:15:38,598
‏كيف حالك يا سيدتي؟

241
00:15:38,729 --> 00:15:40,899
‏- كيف يجري كل شيء؟
.‏- بخير، أشكرك

242
00:15:40,982 --> 00:15:42,862
‏هل عيد ميلادك اليوم؟
‏أتريدين بعض الشموع؟

243
00:15:42,984 --> 00:15:46,114
.‏لا، أشكرك. نحب الكعك فحسب

244
00:15:46,529 --> 00:15:48,529
.‏حسناً. إن احتجت إلى أي شيء فأخبريني

245
00:15:48,614 --> 00:15:50,624
.‏- أشكرك. أنت لطيف جداً
.‏- أشكرك

246
00:15:56,330 --> 00:15:58,040
.‏يجب معاملة الزبائن بهذه الطريقة

247
00:15:58,332 --> 00:16:00,462
.‏لا تقلق يا سيدي. هذا ما نفعله

248
00:16:00,626 --> 00:16:01,956
.‏حسناً، حالنا ممتاز

249
00:16:02,295 --> 00:16:04,415
.‏- أنت المسؤول الآن. عليّ المغادرة
.‏- حاضر يا سيدي

250
00:16:08,468 --> 00:16:11,548
‏كيف أتأكد بأنك ستنفذين وعدك؟

251
00:16:12,305 --> 00:16:13,845
.‏لا توجد ضمانة

252
00:16:14,974 --> 00:16:16,734
.‏لا أستطيع التفاوض بهذه السرعة

253
00:16:20,354 --> 00:16:24,654
‏لا أريد أن تزيد سنوات سجني
.‏بسبب تهمة السرقة

254
00:16:25,318 --> 00:16:26,488
.‏ليست سرقة

255
00:16:27,820 --> 00:16:31,410
.‏يجب أن تختفي هذه الأموال فحسب

256
00:16:32,783 --> 00:16:34,953
.‏قد تقل سنوات سجنك

257
00:16:39,332 --> 00:16:40,332
.‏حسناً

258
00:16:54,889 --> 00:16:56,719
.‏هيا يا شباب

259
00:17:00,728 --> 00:17:02,018
!‏هيا

260
00:17:03,272 --> 00:17:07,282
!‏يا أوغاد

261
00:17:09,529 --> 00:17:12,529
!‏هيا! إنهم يدخلون

262
00:17:19,080 --> 00:17:21,250
‏"أدريانا"؟ يا حبيبتي؟

263
00:17:25,545 --> 00:17:28,085
!‏هيا

264
00:17:28,172 --> 00:17:29,172
!‏لنرحل

265
00:17:31,259 --> 00:17:32,259
!‏هيا

266
00:17:42,687 --> 00:17:46,147
"‏"كازينو

267
00:17:49,360 --> 00:17:51,950
‏أمي؟

268
00:17:56,701 --> 00:17:58,201
‏"أدريانا"؟

269
00:18:00,496 --> 00:18:01,536
‏أمي؟

270
00:18:04,041 --> 00:18:05,541
‏"أدريانا"؟

271
00:18:06,752 --> 00:18:07,802
.‏حبيبتي

272
00:18:10,423 --> 00:18:11,593
!‏أمي

273
00:18:14,927 --> 00:18:17,927
!‏أمي

274
00:18:20,057 --> 00:18:22,477
‏"أدريانا"؟

275
00:18:30,693 --> 00:18:34,533
!‏أمي؟ أمي

276
00:18:37,283 --> 00:18:39,123
‏"أدريانا"؟

277
00:18:41,329 --> 00:18:46,579
!‏لا! أمي

278
00:18:47,418 --> 00:18:48,918
"‏"مخرج الطوارئ

279
00:18:51,339 --> 00:18:53,299
‏- نعم؟
‏- أين أنت؟

280
00:18:53,924 --> 00:18:56,224
.‏افتح التلفزيون

281
00:18:58,304 --> 00:18:59,514
.‏افتح التلفزيون

282
00:19:00,681 --> 00:19:04,101
.‏سيطر رجال الإطفاء على الحريق

283
00:19:04,226 --> 00:19:06,056
"(‏"حريق في كازينو (دورادو

284
00:19:06,145 --> 00:19:09,065
.‏وتوجد أكثر من 40 حالة وفاة غير مؤكدة

285
00:19:09,649 --> 00:19:13,689
‏هذه أخبار مهمة حالياً

286
00:19:14,362 --> 00:19:16,072
‏لأننا توصلنا إلى

287
00:19:16,280 --> 00:19:20,410
‏كاميرات الكازينو التي تعرض لحظة

288
00:19:20,576 --> 00:19:23,156
‏وصول مجموعة من الأشخاص

289
00:19:23,245 --> 00:19:26,785
.‏إلى المكان وإضرام النيران فيه

290
00:19:27,083 --> 00:19:31,173
‏ولا شك أن ما حدث يُعد أسوأ فعل إجرامي

291
00:19:31,253 --> 00:19:34,013
.‏في تاريخ هذه المدينة والبلاد

292
00:19:34,674 --> 00:19:37,304
،‏ووفقاً لما جاء في شهادات الناجين

293
00:19:37,426 --> 00:19:42,306
‏انتشر الدخان في المكان
،‏وحين وصلوا إلى مخارج الطوارئ

294
00:19:42,431 --> 00:19:45,391
.‏كانت مغلقة بالكامل

295
00:19:46,727 --> 00:19:47,597
!‏تباً

296
00:19:48,104 --> 00:19:50,484
!‏هذا ليس صائباً

297
00:19:51,232 --> 00:19:55,192
‏إنهم مستاؤون منا. ما ذنب هؤلاء الناس؟

298
00:19:55,277 --> 00:20:01,117
‏وصفت "الولايات المتحدة" ما حدث بأنه

299
00:20:01,242 --> 00:20:05,912
،‏هجوم إرهابي
.‏مما أثار حفيظة الحكومة المكسيكية

300
00:20:11,752 --> 00:20:12,882
‏إلى أين ستذهب؟

301
00:20:17,883 --> 00:20:19,843
‏ألست محاميّ؟

302
00:20:21,595 --> 00:20:25,975
‏عليهم أولاً إجراء تحقيق
.‏وبعدها إلقاء التهم

303
00:20:27,977 --> 00:20:30,397
.‏كان كل شيء على قدم وساق في الكازينو

304
00:20:31,063 --> 00:20:32,403
‏أيريدون قتلك يا أبي؟

305
00:20:36,444 --> 00:20:37,704
.‏سأتصل بك لاحقاً

306
00:20:42,366 --> 00:20:45,996
‏لم يقول هؤلاء الناس إننا في خطر؟

307
00:20:46,370 --> 00:20:47,580
.‏استرخي يا حبيبتي

308
00:20:48,831 --> 00:20:53,591
.‏لا يا أبي. أخبرني بما يجري

309
00:20:55,254 --> 00:20:56,554
.‏سأحميك

310
00:20:57,965 --> 00:20:59,795
.‏لا تقلقي

311
00:21:02,887 --> 00:21:04,757
.‏لا أريد أن يقع لك مكروه

312
00:21:55,314 --> 00:21:56,824
.‏لم يكن هذا اتفاقنا

313
00:21:58,150 --> 00:21:59,240
‏ماذا يجري؟

314
00:22:00,611 --> 00:22:03,321
.‏لن يأبه أحد حين يكتشفون الأمر

315
00:22:23,300 --> 00:22:24,340
.‏سيدي

316
00:22:25,135 --> 00:22:27,255
.‏أزال الطب الشرعي الجثث

317
00:22:29,640 --> 00:22:30,930
‏كم عددها؟

318
00:22:33,018 --> 00:22:34,058
.‏نحو 50 جثة

319
00:22:49,034 --> 00:22:49,994
.‏ستكونين بخير

320
00:22:53,622 --> 00:22:56,542
‏ابنتي هنا. كيف حالها؟

321
00:22:58,043 --> 00:22:59,343
.‏- سيدتي
‏- أهي هنا؟

322
00:22:59,879 --> 00:23:02,379
.‏ابنتك "أدريانا" لم تنج

323
00:23:06,677 --> 00:23:07,757
.‏آسف لك

324
00:23:12,433 --> 00:23:14,143
‏أهي هنا؟

325
00:23:17,104 --> 00:23:19,484
!‏- أريد رؤيتها
!‏- استرخي

326
00:23:20,232 --> 00:23:21,862
.‏استرخي من فضلك

327
00:23:22,318 --> 00:23:24,448
.‏- أريد رؤيتها
.‏- استرخي من فضلك

328
00:23:25,487 --> 00:23:27,867
.‏- اهدئي
.‏- أريد رؤيتها

329
00:23:31,911 --> 00:23:34,411
‏ماذا يجري؟

330
00:23:35,956 --> 00:23:37,626
.‏أصابني الطعام بوعكة

331
00:23:38,083 --> 00:23:39,793
.‏الطعام إذاً

332
00:23:42,254 --> 00:23:44,884
‏ألست فخوراً بما فعلته؟

333
00:23:50,471 --> 00:23:51,471
‏أين "ترومبا"؟

334
00:23:52,640 --> 00:23:55,940
.‏- ذهب إلى الطبيب
‏- الطبيب؟ لماذا؟

335
00:23:56,352 --> 00:23:59,062
.‏- شعر بألم في المعدة
‏- ألم في المعدة؟

336
00:24:02,566 --> 00:24:05,146
‏مثل هذا؟ صحيح؟

337
00:24:05,819 --> 00:24:09,529
‏أكان الألم مشابهاً؟ أم مثل هذا؟

338
00:24:15,454 --> 00:24:18,504
."‏خذ. اعثر على "ترومبا

339
00:24:19,667 --> 00:24:22,627
.‏أنت تعرف ما ستفعله بهم

340
00:24:25,255 --> 00:24:26,415
.‏لا يهم

341
00:24:32,554 --> 00:24:37,434
‏كلامك ليس حقيقياً. لا يستطيع
."‏الأمريكيون تجميد الحسابات في "المكسيك

342
00:24:37,893 --> 00:24:40,063
‏وإن حدث ذلك
.‏فلا يعني ذلك أن الحسابات ستُفرغ

343
00:24:40,145 --> 00:24:41,555
‏أتنعتني بالكاذبة؟

344
00:24:41,647 --> 00:24:44,147
!‏لا، اهدئي. لا

345
00:24:44,858 --> 00:24:47,528
‏ماذا فعلت بالمال؟

346
00:24:48,612 --> 00:24:51,822
.‏كنت متأكدة! أنت لا تثق بي

347
00:24:52,032 --> 00:24:55,242
.‏لا يا "مارينا"، اهدئي
.‏لا تلعبي دور الضحية

348
00:24:55,411 --> 00:24:56,331
!‏يا أمريكية

349
00:24:57,579 --> 00:25:00,539
.‏أعلم أنك تشاهديننا. تعالي

350
00:25:09,174 --> 00:25:11,934
.‏أخبريني بما يجري

351
00:25:13,053 --> 00:25:14,053
.‏لا أعلم

352
00:25:15,347 --> 00:25:17,727
‏لا أعلم كيف يتابع زملائي
،‏في "المكسيك" عملهم

353
00:25:17,808 --> 00:25:20,268
.‏لكن وفقاً لفهمي لا يمكن تجميد أموالك

354
00:25:21,353 --> 00:25:23,483
‏إذاً لا تعرفين شيئاً عن الموضوع؟

355
00:25:24,273 --> 00:25:25,273
.‏إطلاقاً

356
00:25:26,900 --> 00:25:29,110
‏لكن يمكنني ممارسة بعض الضغط

357
00:25:30,571 --> 00:25:32,201
.‏لأنقذ مالك

358
00:25:32,448 --> 00:25:34,158
.‏صحيح

359
00:25:34,992 --> 00:25:36,332
.‏أنت ممثلة سيئة

360
00:25:39,538 --> 00:25:42,538
!‏أتظنين أن حيلتك ستجبرني على الكلام؟ لا

361
00:25:43,417 --> 00:25:44,537
!‏تباً لك

362
00:25:45,252 --> 00:25:49,342
.‏تباً لي؟ سينتهي حالنا مفلسين

363
00:25:50,090 --> 00:25:51,090
.‏لا تبالغي

364
00:25:51,800 --> 00:25:56,010
‏طبعاً. لا مشكلة عندك أن تعاند
.‏لأنك محبوس هنا

365
00:25:56,638 --> 00:26:00,268
.‏لكن الناس لا تجيب عن مكالماتي
‏أخبرني، ما العمل؟

366
00:26:09,318 --> 00:26:10,608
.‏مرحباً يا "بيلي". لقد عدت

367
00:26:11,945 --> 00:26:13,905
.‏يسرني قبولك بالوظيفة. قرار صائب

368
00:26:14,531 --> 00:26:15,951
.‏لست هنا من أجل الوظيفة

369
00:26:16,575 --> 00:26:17,655
."‏من فضلك يا "بيلي

370
00:26:17,743 --> 00:26:20,123
.‏القصاص ولا غيره أيها المأمور

371
00:26:21,497 --> 00:26:22,827
.‏تفضل بالجلوس يا بني

372
00:26:29,546 --> 00:26:33,086
.‏أنصحك بنسيان هذه المشكلة. لمصلحتك

373
00:26:34,426 --> 00:26:37,426
.‏حاولت حل هذه القضية وأخفقت

374
00:26:38,472 --> 00:26:39,852
‏ماذا تقصد بأنك أخفقت؟

375
00:26:42,518 --> 00:26:43,518
."‏آل "موريارتي

376
00:26:45,312 --> 00:26:47,312
.‏لا أنصحك بالعبث معهم

377
00:26:48,357 --> 00:26:49,357
‏ولم لا؟

378
00:26:50,067 --> 00:26:51,607
."‏لا تصر يا "بيلي

379
00:26:53,695 --> 00:26:56,065
."‏هذا المعروف بـ"يانكي" في "كولياكان

380
00:26:57,407 --> 00:26:59,077
.‏إنه متورط في أعمال كارتل المخدرات

381
00:27:00,828 --> 00:27:04,458
.‏لن يعود. وكما قلت لك، انس الموضوع

382
00:27:06,291 --> 00:27:09,551
‏"يانكي"؟ ينادون الوغد بهذا الاسم؟

383
00:27:09,670 --> 00:27:10,750
."‏- "بيلي
‏- ماذا؟

384
00:27:11,046 --> 00:27:14,046
‏حصل على لقب وأنا لا أستطيع استعادة وظيفتي؟

385
00:27:14,675 --> 00:27:16,135
!"‏فلتهلك "كولياكان

386
00:27:16,677 --> 00:27:18,677
.‏اهدأ. هون على نفسك

387
00:27:19,763 --> 00:27:22,523
.‏سافر في رحلة. استمتع بإجازة

388
00:27:23,559 --> 00:27:27,059
!‏أتعرف رأيي؟ كل هذا هراء

389
00:27:30,107 --> 00:27:32,277
.‏أنت في إجازة مرضية غير محددة

390
00:27:33,193 --> 00:27:35,993
.‏وحين تعود سنعيد النقاش في الموضوع

391
00:27:59,928 --> 00:28:00,848
‏مرحباً؟

392
00:28:02,598 --> 00:28:03,558
."‏"مالكوم

393
00:28:05,976 --> 00:28:06,886
‏مرحباً؟

394
00:28:07,519 --> 00:28:08,399
."‏"فيبي

395
00:28:08,478 --> 00:28:09,808
‏"مالكوم"، أأنت بخير؟

396
00:28:09,897 --> 00:28:11,267
‏أكنت هناك أثناء الحريق؟

397
00:28:11,356 --> 00:28:14,436
.‏أنا بخير. لم أكن هناك

398
00:28:15,569 --> 00:28:18,569
‏كان الاعتداء موجهاً لك. أتدرك ذلك؟

399
00:28:21,158 --> 00:28:23,948
.‏"كارا سوسيا" هو الفاعل، لكنه أخفق

400
00:28:25,746 --> 00:28:28,326
.‏يعترض "كارا سوسيا" كل شيء

401
00:28:29,458 --> 00:28:33,248
.‏إنه يهاجمني من كل زاوية

402
00:28:34,796 --> 00:28:39,506
.‏هذه مصيبة كبيرة
.‏سمعت في الأخبار أن هناك 50 قتيلاً

403
00:28:40,844 --> 00:28:43,184
.‏ستبحث الشرطة عنك هناك أيضاً

404
00:28:44,848 --> 00:28:46,138
‏ماذا ستفعل؟

405
00:28:46,475 --> 00:28:50,015
.‏ظهرت قصص الضحايا بعد ساعات قليلة

406
00:28:50,354 --> 00:28:54,404
‏إحداها تحكي عن رجل
.‏كان قد بدأ العمل في الكازينو في ذلك اليوم

407
00:28:55,025 --> 00:28:57,275
.‏وأخرى عن امرأة حامل في 6 أشهر

408
00:28:57,778 --> 00:29:01,528
.‏وابنة موظفة ذهبت إلى هناك لأول مرة

409
00:29:02,032 --> 00:29:05,292
.‏ومجموعة نساء ذهبن إلى هناك معاً

410
00:29:05,452 --> 00:29:09,372
.‏ورجل ذهب إلى هناك ليبحث عن زوجته

411
00:29:10,374 --> 00:29:12,334
".‏وقالت إحدى الضحايا، "30 دقيقة في الجحيم

412
00:29:12,542 --> 00:29:13,672
.‏إنها خسارة مفجعة

413
00:29:14,419 --> 00:29:18,589
‏لم يتدرب الموظفون
...‏لمواجهة مأساة من هذا القبيل

414
00:29:18,924 --> 00:29:20,434
‏أنت، ماذا تفعل؟

415
00:29:22,427 --> 00:29:23,427
.‏لا شيء

416
00:29:24,888 --> 00:29:26,428
.‏نجحت العملية

417
00:29:27,924 --> 00:29:31,024
‏لا نعرف الكثير عن المجرمين
.‏الذين قاموا بالاعتداء

418
00:29:31,153 --> 00:29:34,333
...‏تشير التحقيقات

419
00:29:34,439 --> 00:29:38,029
،‏وصلوا في سيارتين
.‏وباشروا بإطلاق النار على الكازينو

420
00:29:41,238 --> 00:29:42,988
.‏ما حدث قد يقضي علينا

421
00:29:43,282 --> 00:29:45,582
!‏يجب أن نرد على المعارضة حالاً

422
00:29:45,909 --> 00:29:46,789
.‏أنت محق يا سيدي

423
00:29:47,160 --> 00:29:49,250
.‏يجب أن نلاحقهم

424
00:29:49,579 --> 00:29:53,079
!‏سيودون إغلاق كل الكازينوهات بسبب ما حدث

425
00:29:53,292 --> 00:29:56,802
‏"يانكي"، هل ما يقولونه عن الأبواب صحيح؟

426
00:29:57,796 --> 00:29:59,376
.‏"كارا سوسيا" هو من يفعل ذلك

427
00:30:00,674 --> 00:30:02,304
‏ألا تدركان ما يفعله؟

428
00:30:03,719 --> 00:30:05,759
.‏الوغد يغير القواعد

429
00:30:06,847 --> 00:30:09,097
.‏وبصراحة، لم تعد هناك قواعد

430
00:30:10,892 --> 00:30:14,062
.‏يعتقد الوغد بأنه سيهزمنا بالفوضى

431
00:30:15,063 --> 00:30:17,073
.‏لكننا أذكى

432
00:30:18,275 --> 00:30:19,275
.‏يا سيدان

433
00:30:20,444 --> 00:30:21,994
.‏يجب أن نستغل ما حدث لصالحنا

434
00:30:23,447 --> 00:30:27,697
‏وإن لم نفعل فسيظن الناس أن السيد
.‏"ريفولتس" كان متورطاً في إضرام الحريق

435
00:30:29,119 --> 00:30:32,249
‏يجب أن نحمل الناس على الاعتقاد

436
00:30:33,123 --> 00:30:34,583
.‏بأن رجال المعارضة هم العدو

437
00:30:35,709 --> 00:30:38,089
.‏لن يشك أحد في ذلك

438
00:30:38,378 --> 00:30:39,918
‏ومن هم أعداء رجال المعارضة؟

439
00:30:41,465 --> 00:30:42,505
.‏نحن

440
00:30:45,010 --> 00:30:47,640
.‏سننشر الأمن في المدينة

441
00:30:48,347 --> 00:30:49,847
.‏نحن نساند الناس

442
00:30:50,849 --> 00:30:52,809
‏وكيف سنحقق ذلك؟

443
00:30:53,185 --> 00:30:54,185
.‏لا يوجد قانون

444
00:30:55,979 --> 00:30:56,979
.‏ولا رجال شرطة

445
00:30:58,732 --> 00:31:02,322
.‏لا شيء. نحن سننقذ المدينة

446
00:31:03,528 --> 00:31:06,658
.‏سننشر الأمن في المدينة

447
00:31:07,074 --> 00:31:08,534
.‏يؤكد ذلك صحة رأيي

448
00:31:08,617 --> 00:31:12,247
!‏لذلك علينا أن ننهي خلافنا معهم حالاً

449
00:31:12,662 --> 00:31:13,872
.‏حاضر يا سيدي

450
00:31:14,831 --> 00:31:16,291
،‏مع وقوع كل مأساة

451
00:31:17,667 --> 00:31:18,877
.‏ثمة من يُلام

452
00:31:20,504 --> 00:31:22,714
.‏وسنمنح مسؤولية اللوم للناس

453
00:31:25,384 --> 00:31:28,014
."‏أتفق مع "يانكي

454
00:31:28,970 --> 00:31:32,850
‏والشخص المناسب الذي سيساعدنا
."‏في تحقيق ذلك هو "ديل تورو

455
00:31:32,933 --> 00:31:34,233
.‏سأتصل به

456
00:31:39,731 --> 00:31:42,821
،"‏مساء الخير يا شعب "سينالوا

457
00:31:43,485 --> 00:31:45,485
.‏و"سونورا" و"المكسيك" كلها

458
00:31:47,614 --> 00:31:49,454
.‏سأقول كلاماً في غاية الأهمية

459
00:31:50,409 --> 00:31:54,119
،‏قد لا أكون مألوفاً لدى بعض منكم
‏لكنني رجل أعمال

460
00:31:55,038 --> 00:31:56,458
.‏ازدهرت تجارته في هذا البلد

461
00:31:59,084 --> 00:32:02,554
.‏وكان كازينو "دورادو" من أحد مشاريعي

462
00:32:03,755 --> 00:32:08,215
‏الكازينو الذي اشتعل بالنيران الليلة

463
00:32:09,469 --> 00:32:10,549
.‏على يد المجرمين

464
00:32:13,140 --> 00:32:14,270
.‏تأخرنا

465
00:32:14,933 --> 00:32:16,393
،‏أود أن أقول للضحايا

466
00:32:18,854 --> 00:32:21,734
.‏ولأسر الضحايا، إننا معكم

467
00:32:22,774 --> 00:32:24,194
!‏مكانك

468
00:32:24,359 --> 00:32:26,109
...‏نحن نعمل ولن نكل أو نمل

469
00:32:26,194 --> 00:32:27,954
!‏- مكانك
!‏- اعتقلناه

470
00:32:28,405 --> 00:32:31,525
‏...من العمل مع السلطات حتى نجد من ارتكب

471
00:32:31,616 --> 00:32:33,026
...‏- هذه الجريمة البشعة
.‏- لا تتحركي

472
00:32:35,871 --> 00:32:38,001
.‏...في حقنا جميعاً

473
00:32:48,592 --> 00:32:49,472
."‏"إغناسيو بارازا

474
00:32:51,511 --> 00:32:53,141
.‏- أنت رهن الاعتقال
‏- ماذا؟

475
00:32:53,221 --> 00:32:54,391
!‏فتشوا سيارته

476
00:32:55,223 --> 00:32:57,143
!‏مخدرات وأموال

477
00:32:57,809 --> 00:33:00,309
!‏حقيبتك يا سيدتي. أسرعي

478
00:33:00,896 --> 00:33:04,266
‏يا وغد، ستخبرني

479
00:33:05,150 --> 00:33:06,820
‏بمن تبيع له المخدرات

480
00:33:07,360 --> 00:33:09,280
.‏ولماذا يريدون قتلك

481
00:33:09,821 --> 00:33:11,201
.‏انظر إليك

482
00:33:12,199 --> 00:33:16,289
‏كم أنت هادئ بعد مقتل 50 شخصاً

483
00:33:17,996 --> 00:33:19,326
.‏بسببك

484
00:33:20,499 --> 00:33:21,499
‏ماذا؟

485
00:33:22,334 --> 00:33:23,754
.‏نمر الليلة بيوم محزن

486
00:33:24,836 --> 00:33:26,166
!‏اعتقل هذا الوغد سريعاً

487
00:33:26,338 --> 00:33:28,128
...‏يجب أن نتذكر هذه الليلة

488
00:33:28,256 --> 00:33:30,126
.‏- أود إجراء مكالمة هاتفية
!‏- اخرس

489
00:33:30,217 --> 00:33:34,507
.‏كليلة قد تتكرر، وسنطالب فيها بتحقيق العدل

490
00:33:34,596 --> 00:33:36,096
.‏إلى المنزل. سريعاً

491
00:33:37,557 --> 00:33:39,847
!‏احمي طفلتك. هيا

492
00:33:40,393 --> 00:33:41,943
.‏لا تسمحوا بأن تنتهي الأزمة بهذا الشكل

493
00:33:42,103 --> 00:33:44,523
‏- لماذا تعتقلوه؟
!‏- تحرك يا وغد. هيا

494
00:33:46,566 --> 00:33:47,686
،‏بصفتي رجل أعمال

495
00:33:49,027 --> 00:33:51,067
،‏وبصفتكم أصدقاء ومواطنين

496
00:33:52,531 --> 00:33:53,781
.‏سنتعاون

497
00:33:54,074 --> 00:33:57,124
.‏صحيح. تباً لك أيها الأمريكي

498
00:33:58,912 --> 00:34:00,582
‏التعاون هي الوسيلة الوحيدة

499
00:34:01,665 --> 00:34:03,325
‏التي ستقضي على الجريمة

500
00:34:04,626 --> 00:34:05,626
.‏وتزيل العتمة

501
00:34:10,465 --> 00:34:11,835
‏هل أردت رؤيتي؟

502
00:34:14,219 --> 00:34:15,259
‏ماذا لديك لتخبرني به؟

503
00:34:17,180 --> 00:34:20,480
‏أعرف جميع طرق الكارتل

504
00:34:21,226 --> 00:34:23,226
."‏في "توسان" و"المكسيك

505
00:34:23,979 --> 00:34:26,689
‏يمكنني مساعدتك في الإمساك
.‏بمن يتحكم في كل شيء

506
00:34:31,069 --> 00:34:32,819
‏من؟ "بوتاس"؟

507
00:34:33,780 --> 00:34:35,410
.‏"بوتاس"! لا

508
00:34:37,075 --> 00:34:38,195
."‏"يانكي

