﻿1
00:00:06,381 --> 00:00:09,511
‫ "مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:46,296 --> 00:00:47,296
‏"مالكوم"؟

3
00:00:48,757 --> 00:00:50,797
.‏عديني بأنك لم تقيمي علاقة مع شخص آخر

4
00:00:51,635 --> 00:00:53,135
.‏أنت لست الوحيد الذي تغير

5
00:00:53,554 --> 00:00:54,644
!‏افتحوا

6
00:00:54,721 --> 00:00:56,771
‏أبي، هل ستأتي في عيد ميلادي؟

7
00:00:56,932 --> 00:00:58,232
!‏افتحوا

8
00:00:59,184 --> 00:01:00,774
.‏"غونزالو"، تعال

9
00:01:03,230 --> 00:01:04,150
!"‏"غونزالو

10
00:01:04,356 --> 00:01:05,436
!‏افتحوا

11
00:01:08,110 --> 00:01:09,240
!‏افتحوا

12
00:01:10,195 --> 00:01:11,405
."‏"غونزالو

13
00:01:11,655 --> 00:01:16,075
!‏- افتحوا
!‏- مرحباً يا أبي

14
00:01:16,159 --> 00:01:17,039
!‏افتحوا

15
00:01:17,160 --> 00:01:18,120
‏"مالكوم"؟

16
00:01:58,452 --> 00:02:01,082
!‏ممتاز يا حبيبي

17
00:02:02,748 --> 00:02:06,048
!‏ممتاز يا "غونزالو". لنحتفل
‏أتريد الكعك الساخن؟

18
00:02:06,418 --> 00:02:07,538
.‏نعم يا أمي

19
00:02:07,669 --> 00:02:11,209
!‏- علينا الاتصال بأبيك وإخباره
.‏- لا يا أمي. أريد الكعك الساخن

20
00:02:12,382 --> 00:02:13,382
.‏حبيبي

21
00:02:13,634 --> 00:02:15,684
.‏لم تتصل به منذ وقت طويل
‏عليك الاتصال به، اتفقنا؟

22
00:02:19,264 --> 00:02:20,144
."‏"غونزالو

23
00:02:22,225 --> 00:02:24,135
‏"هجوم عنيف على شرطي
"‏لم يُعتقل أي مشتبه فيه بعد

24
00:02:24,269 --> 00:02:25,729
.‏هذا هو. أريده على قيد الحياة

25
00:02:27,648 --> 00:02:29,978
،‏يبدو مختلفاً في هذه الصورة

26
00:02:30,067 --> 00:02:32,857
.‏لكن هيئته مميزة. يشبه الأمريكيين

27
00:02:33,028 --> 00:02:34,278
!‏صحيح؟ انظروا

28
00:02:34,696 --> 00:02:35,736
!‏انظروا إليه بتمعن

29
00:02:36,531 --> 00:02:40,121
.‏- لنجد صورة على الإنترنت
.‏- حسناً

30
00:02:42,496 --> 00:02:46,286
.‏لننقسم إلى فرق من فردين
‏سنعمل جميعاً على هذه المهمة. مفهوم؟

31
00:02:47,000 --> 00:02:47,920
.‏لنذهب

32
00:02:56,510 --> 00:02:57,390
‏"مالكوم"؟

33
00:02:57,969 --> 00:02:59,759
.‏حاول "بيلي سميث" قتلي

34
00:03:00,055 --> 00:03:02,135
‏ماذا؟ أين؟

35
00:03:02,599 --> 00:03:03,849
.‏كل شيء بخير الآن

36
00:03:04,685 --> 00:03:05,805
.‏صدقيني، أنا بخير

37
00:03:06,561 --> 00:03:08,401
...‏لا تقلقي. أنا بخير. كل شيء

38
00:03:08,689 --> 00:03:09,899
‏أخبرني! هل الإصابة بالغة؟

39
00:03:10,232 --> 00:03:12,942
.‏أنا بخير. أنا قلق عليك والطفلين

40
00:03:14,945 --> 00:03:17,235
‏ما الأمر؟ ماذا تفعل؟

41
00:03:17,948 --> 00:03:18,908
.‏سنغادر الآن

42
00:03:19,825 --> 00:03:21,115
‏ماذا تقصد بكلامك؟

43
00:03:21,201 --> 00:03:24,791
‏ماذا قال الطبيب؟
.‏لا يمكنك مغادرة المستشفى يا رجل

44
00:03:24,871 --> 00:03:27,291
.‏الطبيب مجرد أخرق، وكذلك أنتما

45
00:03:27,958 --> 00:03:31,338
‏كيف فكرتما بإحضاري إلى مستشفى
‏بعد كل ما حدث؟

46
00:03:31,962 --> 00:03:36,802
."‏- لكن عليهم السماح بخروجك يا "يانكي
.‏- لو بقيت هنا، سيجدونني

47
00:03:36,925 --> 00:03:41,215
...‏- لكن الطبيب قال
.‏- أنتما لا تفهمان. إنهم في الخارج

48
00:03:43,724 --> 00:03:45,564
،‏إن علموا أنني هنا

49
00:03:47,102 --> 00:03:48,352
!‏فسوف يأتون لقتلي

50
00:03:50,272 --> 00:03:51,862
.‏- مفهوم
.‏- ساعدني في النهوض يا رجل

51
00:03:52,733 --> 00:03:53,863
‏ماذا تفعل؟

52
00:03:55,110 --> 00:03:58,280
.‏المعذرة. استلق يا سيد "موريارتي" من فضلك

53
00:04:00,699 --> 00:04:02,949
.‏يجب ألا تنهض

54
00:04:07,038 --> 00:04:10,078
.‏لا يمكنني البقاء هنا يا دكتور
.‏من أجل سلامتي

55
00:04:10,208 --> 00:04:14,338
.‏لم يندمل الجرح بعد، ولا ينبغي أن تتحرك

56
00:04:15,213 --> 00:04:18,843
.‏سيد "موريارتي"، غُرز السكين بجوار كبدك

57
00:04:19,176 --> 00:04:25,386
.‏كدت تموت. وإن انفتح جرحك فقد لا تعيش

58
00:04:29,019 --> 00:04:34,609
"‏وعلى صعيد آخر، تعرض "مالكوم موريارتي
،"‏المعروف بـ"يانكي

59
00:04:34,691 --> 00:04:38,901
.‏للاعتداء على يد شخص غريب
.‏ومن حسن الحظ أنه قد نجا

60
00:04:39,029 --> 00:04:41,489
.‏وقد أفادت سلطات المستشفى بأن حالته مستقرة

61
00:04:41,698 --> 00:04:43,618
.‏هذا كل ما لدينا اليوم. طاب يومكم

62
00:04:43,950 --> 00:04:46,370
.‏ما زال الوغد على قيد الحياة

63
00:04:48,622 --> 00:04:52,582
.‏لقد أزعجتني لتوك

64
00:05:15,148 --> 00:05:16,688
.‏خدمة الغرف. صباح الخير

65
00:05:18,735 --> 00:05:19,645
.‏ليس الآن

66
00:05:25,742 --> 00:05:29,042
‏قالت الحكومة الأمريكية من خلال سفيرها

67
00:05:29,204 --> 00:05:32,334
‏إن ما حدث كان حلقة من حلقات
.‏الإرهاب المتعلقة بتجارة المخدرات

68
00:05:32,582 --> 00:05:34,042
"(‏"حريق في كازينو (دورادو

69
00:05:34,167 --> 00:05:36,587
.‏مما أثار قلق الحكومة المكسيكية

70
00:05:36,711 --> 00:05:41,761
‏حين يدخل أعضاء الجريمة الممنهجة
...‏إلى المنشآت ويحرقونها

71
00:05:43,301 --> 00:05:45,431
‏- كيف الحال يا رجل؟
!‏- مرحباً

72
00:05:45,512 --> 00:05:46,762
!"‏"كارا سوسيا

73
00:05:47,305 --> 00:05:49,765
‏- ماذا؟
‏- أيمكننا التحدث؟

74
00:05:50,934 --> 00:05:52,104
.‏مهلاً

75
00:05:54,145 --> 00:05:56,765
‏- ماذا؟
.‏- لا يبدو الوضع جيداً

76
00:05:57,232 --> 00:05:58,942
.‏إنما أضيف بعض الضغط

77
00:05:59,276 --> 00:06:01,486
‏ألم يكن حرق الكازينو كافياً؟

78
00:06:01,611 --> 00:06:04,991
.‏إنها رسالة من متسكع لآخر بأن يطبق فمه

79
00:06:05,365 --> 00:06:06,275
‏مجرد رسالة؟

80
00:06:06,366 --> 00:06:10,366
.‏توقفي عن الحديث عن الحريق
.‏يا ليت كل شيء سار كما سار الحريق

81
00:06:10,829 --> 00:06:14,329
.‏أرى أنه كفاك اتخاذ مخاطرات غير ضرورية

82
00:06:15,959 --> 00:06:18,589
!‏اسمعيهم! إرهاب

83
00:06:19,462 --> 00:06:21,722
.‏لا فكرة لديهم عن معنى الإرهاب

84
00:06:24,551 --> 00:06:26,301
.‏- أرني
.‏- انتهت

85
00:06:31,182 --> 00:06:32,482
‏ألن تأكل؟

86
00:06:33,393 --> 00:06:34,773
!‏لا تعبث معي يا رجل

87
00:06:37,480 --> 00:06:39,980
‏ماذا تفعل هنا؟
.‏يجب أن تبحث عن الأمريكي

88
00:06:41,860 --> 00:06:45,410
‏- لكن من سيعتني بك؟
!‏- أنه المهمة يا رجل

89
00:06:53,705 --> 00:06:54,615
.‏تفضلا

90
00:06:58,710 --> 00:07:01,460
‏ماذا حدث يا بني؟ كيف حالك؟

91
00:07:01,546 --> 00:07:02,916
.‏بخير حال يا سيدي

92
00:07:03,673 --> 00:07:06,263
!‏بخير حال؟ قال الطبيب إنك كدت تموت

93
00:07:06,676 --> 00:07:08,506
.‏الطبيب لا يفقه شيئاً

94
00:07:09,054 --> 00:07:12,104
!‏ولكن ماذا حدث؟ لقد أرعبتنا

95
00:07:12,223 --> 00:07:14,233
.‏شعرت بالرعب أيضاً يا سيدي

96
00:07:14,851 --> 00:07:17,231
‏أهناك ما يمكنني فعله لتقديم المساعدة؟

97
00:07:18,188 --> 00:07:19,518
.‏لا يا سيدي

98
00:07:20,482 --> 00:07:22,572
.‏لا تقلقا. كل شيء بخير

99
00:07:23,818 --> 00:07:25,318
...‏أنا آسف بسبب

100
00:07:25,946 --> 00:07:29,316
.‏أعلم أن سبب الاعتداء شخصي
.‏لا علاقة لما حدث بعملي

101
00:07:30,659 --> 00:07:32,159
‏وما الفارق؟

102
00:07:35,830 --> 00:07:39,000
‏لا يهم. هل تواظب على أكلك؟
.‏يبدو الطعام شهياً

103
00:07:40,418 --> 00:07:43,418
،‏نعم. ليست أفضل شريحة لحم

104
00:07:44,172 --> 00:07:47,842
‏- لكن لا بأس بها، صحيح؟
.‏- أنت تعرفنا، سنأتيك بواحدة مذهلة

105
00:07:49,302 --> 00:07:53,262
‏حبيبتي، هلا تتركينا وحدنا لدقيقة؟

106
00:07:54,766 --> 00:07:55,676
.‏أكيد

107
00:08:04,067 --> 00:08:05,527
."‏صرنا وحدنا يا "يانكي

108
00:08:06,111 --> 00:08:10,241
."‏غادرت "أميليا
.‏كف عن المراوغة وأخبرني بما حدث

109
00:08:10,782 --> 00:08:13,832
.‏سيدي، أنا لا أراوغ. أنا بخير حقاً

110
00:08:14,202 --> 00:08:17,792
.‏وكما أخبرتك، السبب شخصي
.‏لا علاقة لما حدث بعملنا

111
00:08:17,914 --> 00:08:22,174
...‏- لكن إن كنت تظن أنه عليّ التخلي عن
.‏- إطلاقاً

112
00:08:22,669 --> 00:08:25,549
.‏نريدك أن تتحسن سريعاً

113
00:08:26,297 --> 00:08:31,927
.‏ولا تقلق على سلامتك
.‏لي علاقة بمالك المستشفى وطبيبك

114
00:08:33,013 --> 00:08:34,893
.‏- سيدي
،"‏- "يانكي

115
00:08:35,640 --> 00:08:38,060
‏ما يقلقني حقاً

116
00:08:39,102 --> 00:08:40,402
.‏هي أزمة الكازينو

117
00:08:41,354 --> 00:08:42,694
‏ماذا يقولون؟

118
00:08:42,939 --> 00:08:46,689
.‏تتكلم الصحافة والإعلام عنها يومياً

119
00:08:46,818 --> 00:08:50,608
‏وتسببت مسألة الأبواب المغلقة
.‏في حدوث فضيحة

120
00:08:52,323 --> 00:08:54,033
.‏إنهم يتحدثون عن الفساد

121
00:08:54,576 --> 00:08:57,786
‏وهل قال "بارازا" أي شيء؟

122
00:08:58,329 --> 00:09:02,499
‏يقول محاميّ إنهم يمارسون
،‏ضغطاً كبيراً عليه. وما يزيد الطين بلة

123
00:09:02,584 --> 00:09:04,214
...‏الأمريكيون لهم علاقة

124
00:09:04,335 --> 00:09:05,585
‏ولكن هل اعترف بأي شيء؟

125
00:09:05,670 --> 00:09:08,630
.‏لا يهمني ما يقوله

126
00:09:08,715 --> 00:09:09,965
.‏إنه مسؤول

127
00:09:10,467 --> 00:09:13,007
.‏لا أريد رؤية وجه ذلك الوغد

128
00:09:15,180 --> 00:09:21,350
‏سيدي. اهتماماً بسلامتنا
.‏من الأفضل أن يظل صامتاً

129
00:09:21,770 --> 00:09:23,940
‏أرى أن أرسل إليه شخصاً
.‏ليتحدث إليه

130
00:09:24,397 --> 00:09:28,777
.‏مستحيل. سيشكون بنا

131
00:09:30,945 --> 00:09:32,155
‏قال محاميّ

132
00:09:34,783 --> 00:09:38,703
.‏إنه علينا تركه يموت في سلام

133
00:09:42,415 --> 00:09:43,285
."‏حسناً يا "يانكي

134
00:09:44,584 --> 00:09:45,504
.‏عليّ الذهاب

135
00:09:47,212 --> 00:09:49,052
.‏- اعتن بنفسك
.‏- سيدي

136
00:09:50,173 --> 00:09:51,133
!"‏"أميليا

137
00:09:57,222 --> 00:09:59,932
.‏أريدك أن تبقي مع "يانكي" اليوم

138
00:10:00,475 --> 00:10:03,475
.‏- وأعطيه ما يريده
.‏- سيدي

139
00:10:04,020 --> 00:10:06,820
.‏لا تزعج نفسك. سيكون كل شيء بخير

140
00:10:07,107 --> 00:10:09,777
.‏لا تعب يا "يانكي". سأعتني بك

141
00:10:10,527 --> 00:10:12,697
.‏لكن عندي خطط لليلة

142
00:10:13,071 --> 00:10:14,201
.‏لا بأس يا حبيبتي

143
00:10:15,406 --> 00:10:16,366
.‏اعتن بنفسك

144
00:10:17,158 --> 00:10:18,028
.‏سيدي

145
00:10:24,833 --> 00:10:29,343
.‏- بما أنني سأظل، سأذهب إلى المتجر
.‏- يمكنني الذهاب إن أردت

146
00:10:29,462 --> 00:10:30,512
.‏لا. لا بأس

147
00:10:31,214 --> 00:10:33,554
.‏دعها تذهب. أود التحدث إليك لدقيقة

148
00:10:34,300 --> 00:10:35,180
.‏حسناً

149
00:10:37,095 --> 00:10:38,045
"‏"هل رأيتموها؟

150
00:10:38,138 --> 00:10:39,928
.‏لا أستطيع منع نفسي من التفكير فيها

151
00:10:40,974 --> 00:10:43,734
،‏أستيقظ وأتساءل

152
00:10:44,519 --> 00:10:45,939
.‏عن سبب ذهابنا إلى هناك

153
00:10:47,021 --> 00:10:48,441
.‏أشعر بتأنيب الضمير

154
00:10:48,690 --> 00:10:51,940
.‏- تفضلي
‏- لماذا لم أفعل هذا؟

155
00:10:52,152 --> 00:10:53,902
‏لماذا لم أفعل أي شيء آخر؟

156
00:10:54,070 --> 00:10:55,570
"‏"لسنا أضراراً تبعية

157
00:10:55,738 --> 00:10:57,658
.‏يسيطر عليّ الشعور بتأنيب الضمير

158
00:10:58,992 --> 00:11:01,872
‏ويسحقني ذلك الشعور
.‏لأنها لم ترد أن ترافقني إلى الكازينو

159
00:11:03,329 --> 00:11:04,539
.‏لم ترد أن تذهب

160
00:11:05,748 --> 00:11:08,958
.‏لكنها أدركت أنني كنت مدمنة للقمار

161
00:11:11,296 --> 00:11:12,546
‏لماذا لم أتبين ذلك؟

162
00:11:13,840 --> 00:11:17,510
.‏أصرت كثيراً على فعل شيء آخر

163
00:11:19,137 --> 00:11:21,467
‏لذلك يقتلني الشعور بتأنيب الضمير حين أتذكر

164
00:11:22,557 --> 00:11:27,847
‏إصراري على الاحتفال بفوزها
.‏في مكان سخيف مثله

165
00:11:31,858 --> 00:11:33,028
.‏ابنتي حبيبتي

166
00:11:36,738 --> 00:11:37,658
.‏ابنتي حبيبتي

167
00:11:45,455 --> 00:11:47,785
."‏يجب أن نستعد لهجوم "بارازا

168
00:11:48,333 --> 00:11:50,173
.‏لا يمكننا ترك الموضوع للقدر

169
00:11:50,501 --> 00:11:54,011
.‏تفحص السجن واعثر على سجين أو أي شيء

170
00:11:54,964 --> 00:11:58,764
.‏يمكنه إخبارنا بكل تفاصيل حياته هناك

171
00:11:59,802 --> 00:12:01,972
.‏- حاضر
!‏- هيا

172
00:12:04,140 --> 00:12:06,180
‏- إلى أين؟
!‏- ابحث عن الأمريكي يا أخرق

173
00:12:06,601 --> 00:12:08,941
‏ستظل "أميليا" معي. هل ستظل أيضاً أم ماذا؟

174
00:12:11,272 --> 00:12:12,402
.‏حاضر

175
00:12:13,191 --> 00:12:14,861
.‏- سيدي
.‏- وداعاً

176
00:12:15,068 --> 00:12:16,948
.‏اسمع! أريده سليماً

177
00:12:17,612 --> 00:12:18,822
!‏لا تؤذه

178
00:12:19,739 --> 00:12:22,659
."‏- وأنت لا تؤذ "أميليا
.‏- ارحل وقل دعاباتك في مكان آخر

179
00:12:27,247 --> 00:12:28,827
.‏لا! تعرضت للقتل بالفعل

180
00:12:28,915 --> 00:12:31,035
‏- حبيبي، هلا تتوقف للحظة من فضلك؟
.‏- لا

181
00:12:31,167 --> 00:12:33,337
...‏- لكن يا أمي
.‏- من فضلك

182
00:12:33,795 --> 00:12:35,295
.‏أود الحديث إليك

183
00:12:35,964 --> 00:12:39,094
‏"براين"، أيمكنك القدوم للحظة؟

184
00:12:39,634 --> 00:12:40,594
.‏نعم يا سيدتي

185
00:12:45,682 --> 00:12:48,062
‏"براين"، هل أخبرت "غونزالو" بشأن "فيليب"؟

186
00:12:50,645 --> 00:12:51,725
‏من هو "فيليب"؟

187
00:12:53,064 --> 00:12:54,074
.‏إنه ابني

188
00:12:58,403 --> 00:12:59,573
‏هل أنت أب؟

189
00:13:00,863 --> 00:13:01,743
!‏نعم

190
00:13:03,658 --> 00:13:04,578
!‏انظر

191
00:13:07,036 --> 00:13:09,536
.‏هذه هي الصور التي أرسلتها جدته لي

192
00:13:10,164 --> 00:13:11,214
.‏أو بالأحرى أمي

193
00:13:11,666 --> 00:13:16,206
‏و"براين" يشتاق إلى "فيليب" كثيراً، صحيح؟

194
00:13:17,839 --> 00:13:18,799
.‏كثيراً

195
00:13:20,258 --> 00:13:21,548
‏متى رأيته آخر مرة؟

196
00:13:23,594 --> 00:13:24,764
.‏منذ أشهر كثيرة

197
00:13:26,139 --> 00:13:27,969
‏ألم تره منذ وصلت إلى هنا؟

198
00:13:31,978 --> 00:13:36,068
.‏لكن لا يعني هذا أنه لا يحبه كثيراً

199
00:13:37,108 --> 00:13:38,028
‏صحيح؟

200
00:13:41,237 --> 00:13:45,407
‏"غونزالو"، يضطر الآباء أحياناً
.‏إلى عدم رؤية أبنائهم لبعض الوقت

201
00:13:46,409 --> 00:13:50,249
.‏لكن هذا يحدث كي ألبي احتياجاتهم
.‏لأنني أحبهم حباً جماً

202
00:13:51,539 --> 00:13:52,959
‏أتشتاق إليه كثيراً؟

203
00:13:54,959 --> 00:13:56,419
.‏أكثر من أي شيء آخر

204
00:14:01,924 --> 00:14:05,394
.‏لا تقلق يا "براين". سيكون كل شيء بخير

205
00:14:18,274 --> 00:14:19,404
.‏ها هو

206
00:14:24,822 --> 00:14:26,662
.‏- يا زعيم
.‏- نعم

207
00:14:26,783 --> 00:14:28,953
.‏وصلت هذه الأغراض لك

208
00:14:31,412 --> 00:14:34,042
‏الأدوات المميزة
.‏التي لا يمكن تتبعها التي طلبناها

209
00:14:34,123 --> 00:14:35,633
...‏انظر! هذا

210
00:14:36,667 --> 00:14:37,707
.‏لا بأس

211
00:14:38,336 --> 00:14:41,666
‏- كما أمرت. أينبغي لي أخذها؟
.‏- اتركها هنا

212
00:14:41,756 --> 00:14:42,836
.‏حسناً

213
00:14:51,599 --> 00:14:53,769
.‏أنت لا تفعل شيئاً مهماً

214
00:14:54,435 --> 00:14:56,265
.‏وأنت مزعجة للغاية

215
00:15:00,942 --> 00:15:03,072
"‏"الشرطة

216
00:15:12,537 --> 00:15:15,997
‏- ماذا تريد؟
.‏- سيدتي، أنت رهن الاعتقال

217
00:15:16,082 --> 00:15:19,292
.‏- لك الحق في التزام الصمت
‏- لماذا؟

218
00:15:19,377 --> 00:15:21,297
.‏تعالي. من هنا

219
00:15:22,630 --> 00:15:23,710
.‏تعالي من فضلك

220
00:15:25,800 --> 00:15:27,680
‏هل ستتحدثين؟ أليس هذا سبب وجودك؟

221
00:15:27,969 --> 00:15:30,139
.‏لم أرد البقاء. أجبرني أبي

222
00:15:30,763 --> 00:15:34,023
.‏قلت له إنه لا داعي لبقائك لكنك أصررت

223
00:15:35,726 --> 00:15:37,146
‏أنت متزوج إذاً؟

224
00:15:44,277 --> 00:15:45,697
‏من أخبرك بذلك؟

225
00:15:46,571 --> 00:15:47,911
.‏كلام الناس

226
00:15:49,449 --> 00:15:50,369
‏وإن يكن؟

227
00:15:51,868 --> 00:15:53,078
.‏إذاً أنت متزوج

228
00:15:56,789 --> 00:15:57,669
‏هل لديك أطفال؟

229
00:16:00,710 --> 00:16:04,590
...‏- إن لم ترغب يمكننا الحديث عن
.‏- لا أقصد

230
00:16:06,424 --> 00:16:07,804
.‏هذا من أجل سلامتهم

231
00:16:08,759 --> 00:16:10,549
."‏لكن يمكنك الوثوق بي يا "يانكي

232
00:16:12,805 --> 00:16:13,675
.‏لديّ طفلان

233
00:16:16,767 --> 00:16:18,187
‏أتشتاق إليهم كثيراً؟

234
00:16:20,980 --> 00:16:23,480
‏لا يمكن أن يتكلم شخص
.‏ليس لديه أطفال بهذه النبرة

235
00:16:23,774 --> 00:16:26,784
!‏أعتذر عن أسئلتي السخيفة إذاً

236
00:16:27,820 --> 00:16:29,820
.‏لا أود إنجاب الأطفال أو الزواج

237
00:16:30,740 --> 00:16:33,530
‏- في حياتك؟
.‏- لست واثقة. ليس الآن

238
00:16:37,038 --> 00:16:38,958
.‏جميعنا قلنا كلامك ذات مرة

239
00:16:39,874 --> 00:16:42,464
‏أن تبني أسرة
.‏هو أكثر تصرف متمرد يمكنك فعله

240
00:16:44,837 --> 00:16:47,587
.‏الأمر أشبه برسم حياتنا اللعينة بالألوان

241
00:16:49,675 --> 00:16:51,005
.‏سلي أي شخص

242
00:16:53,262 --> 00:16:55,062
.‏أفعل كل هذا من أجلهم

243
00:16:56,432 --> 00:16:59,442
.‏ولولاهم لما كان لحياتي هدف

244
00:17:02,772 --> 00:17:03,902
.‏تبدو علاقة جميلة

245
00:17:05,566 --> 00:17:08,356
.‏"يانكي"، رب الأسرة الناضج

246
00:17:11,405 --> 00:17:12,315
.‏حسناً

247
00:17:13,824 --> 00:17:15,664
.‏سأتمشى قليلاً وأعود

248
00:17:33,427 --> 00:17:36,387
!‏- يا للرائحة يا رجل
.‏- مهلاً

249
00:17:40,434 --> 00:17:41,774
"(‏"فندق (ديل ريو

250
00:17:41,852 --> 00:17:44,312
."‏- "ديل ريو
‏- هل سيكون هناك؟

251
00:17:45,648 --> 00:17:46,568
!‏أنا واثق

252
00:17:48,734 --> 00:17:50,114
.‏- لنذهب
.‏- لنذهب

253
00:17:50,987 --> 00:17:53,777
."‏- أشكرك يا "روسيو
.‏- أشكرك. وداعاً

254
00:17:53,948 --> 00:17:54,988
.‏اعتني بنفسك

255
00:18:00,037 --> 00:18:02,327
‏أنا متفرغة الآن. كيف يمكنني مساعدتك؟

256
00:18:02,540 --> 00:18:05,290
.‏دعيني أقدم لك نفسي مجدداً
."‏أنا "سارة روزبيرغ

257
00:18:06,127 --> 00:18:07,797
."‏- أنا محامية من "أريزونا
.‏- تفضلي

258
00:18:07,920 --> 00:18:09,010
!‏أشكرك

259
00:18:10,840 --> 00:18:16,640
‏أنا مختصة بحقوق الإنسان
.‏والنزاعات المرتبطة بالعنف على الحدود

260
00:18:19,056 --> 00:18:21,516
.‏- شكراً جزيلاً على وقتك
.‏- العفو

261
00:18:23,477 --> 00:18:25,727
‏أحاول فهم دور

262
00:18:25,980 --> 00:18:29,530
‏الناس الذين كانوا متواجدين
،‏أثناء حدوث الحريق

263
00:18:30,109 --> 00:18:32,739
.‏وكذلك مالك الكازينو

264
00:18:34,030 --> 00:18:35,780
.‏قيل لي إنك كنت دائمة التردد هناك

265
00:18:36,741 --> 00:18:38,281
.‏- أنت كنت هناك ذلك اليوم
.‏- نعم

266
00:18:38,784 --> 00:18:40,954
‏أود أن أعرف إن كنت قد وجدت
.‏أي شيء غريب

267
00:18:41,704 --> 00:18:44,754
‏هل تواجد وافدون جدد؟
‏أكان هناك ما لفت انتباهك؟

268
00:18:46,042 --> 00:18:46,962
.‏لا

269
00:18:47,501 --> 00:18:49,591
،‏أعلم أن رجال المعارضة

270
00:18:50,171 --> 00:18:53,091
‏وهم الذراع العسكرية لكارتل الصحراء
.‏وراء ما حدث

271
00:18:55,801 --> 00:18:58,801
‏هل سبق وسمعت عن رجال المعارضة؟

272
00:18:59,430 --> 00:19:03,810
‏هل سمعت بأي جريمة في منطقتك
‏أو عملك أو بين أفراد عائلتك وأصدقائك؟

273
00:19:05,061 --> 00:19:06,521
.‏حسناً

274
00:19:06,729 --> 00:19:10,519
.‏سمعت ما يُقال في المدينة، لكن لا شيء أكيد

275
00:19:12,777 --> 00:19:15,567
‏- أتعرفين "مالكوم موريارتي"؟
.‏- لا

276
00:19:15,738 --> 00:19:19,578
‏إنه أمريكي ويعمل مع كارتل الصحراء
."‏ويُعرف باسم "يانكي

277
00:19:20,534 --> 00:19:23,164
‏- أتظنين أنك رأيته ذلك اليوم؟
‏- "يانكي"؟

278
00:19:23,663 --> 00:19:25,373
.‏- نعم
.‏- نعم، بالطبع

279
00:19:26,123 --> 00:19:28,543
‏ما علاقة هذا بحقوق الإنسان؟

280
00:19:28,668 --> 00:19:30,958
.‏إنه أحد شركاء الكازينو

281
00:19:31,337 --> 00:19:34,167
،‏ولدينا نظرية بأنه كان هدف الاعتداء

282
00:19:34,256 --> 00:19:36,756
‏لكننا أيضاً نشك بأن أحد المالكين
‏قد يكون وراء الحريق

283
00:19:36,926 --> 00:19:38,886
."‏- مثل السيد "ريفولتس
.‏- الاعتداء

284
00:19:40,721 --> 00:19:42,561
.‏تتحدثين عنه وكأنه شيء بسيط

285
00:19:45,810 --> 00:19:46,770
.‏أنت محقة

286
00:19:47,812 --> 00:19:48,692
.‏أعتذر

287
00:19:50,815 --> 00:19:52,855
.‏قيل لي إنك تعرضت للتهديد

288
00:19:55,653 --> 00:19:57,613
‏كيف لي أن أتعرض للتهديد؟

289
00:19:59,240 --> 00:20:00,620
.‏سلبوا مني ابنتي

290
00:20:02,618 --> 00:20:04,288
‏ما الأسوأ الذي قد يحدث لي؟

291
00:20:08,124 --> 00:20:09,004
‏ماذا حدث؟

292
00:20:09,917 --> 00:20:11,087
‏أيمكنك إخباري؟

293
00:20:12,002 --> 00:20:13,802
‏ثمة وغد بوجه قاتل

294
00:20:14,547 --> 00:20:16,217
.‏أتى إلى منزلي لتهديدي

295
00:20:16,841 --> 00:20:17,801
‏ماذا؟

296
00:20:18,384 --> 00:20:20,854
‏- إلى بيتنا؟ من كان؟
.‏- لا أعرف

297
00:20:21,595 --> 00:20:24,175
.‏أشعر بالرعب

298
00:20:24,849 --> 00:20:26,729
.‏خرجت ووجدته في انتظاري

299
00:20:26,851 --> 00:20:29,101
.‏اهدئي

300
00:20:30,479 --> 00:20:31,479
‏ماذا قال؟

301
00:20:33,983 --> 00:20:35,483
.‏أخبرني بأنه عليك مواصلة فعل ما تفعله

302
00:20:37,027 --> 00:20:39,197
.‏وإن فعلت، فسنكون بخير

303
00:20:40,322 --> 00:20:44,122
‏- ما معنى هذا؟
.‏- حسناً! اسمعي

304
00:20:45,286 --> 00:20:47,286
.‏هم يريدون إخافتي لأنهم خائفون

305
00:20:48,789 --> 00:20:51,919
.‏- لكن سيكون كل شيء بخير
‏- من هؤلاء الملاعين؟

306
00:20:52,626 --> 00:20:55,666
‏- لم لا يدعوننا وشأننا؟
.‏- عليك التزام الهدوء

307
00:20:56,464 --> 00:20:57,924
.‏لن يقع مكروه

308
00:21:00,176 --> 00:21:03,096
‏سأطلب المساعدة حين أستطيع. اتفقنا؟

309
00:21:04,263 --> 00:21:05,183
.‏حبيبتي

310
00:21:11,771 --> 00:21:13,061
.‏تفضلي بالجلوس يا سيدتي

311
00:21:16,734 --> 00:21:17,864
‏ما سبب وجودي هنا؟

312
00:21:20,488 --> 00:21:21,408
.‏أجبني

313
00:21:24,116 --> 00:21:26,906
.‏يجب أن نتحدث. أمهليني دقيقة

314
00:21:51,519 --> 00:21:54,149
.‏- لنكسر الباب
!‏- مهلاً يا رجل

315
00:21:54,980 --> 00:21:56,270
.‏لا تكن فظاً يا صاح

316
00:22:02,905 --> 00:22:04,445
‏كيف الحال يا رب الأسرة؟

317
00:22:04,532 --> 00:22:06,872
.‏- ظننت أنك لن تعودي
‏- حقاً؟

318
00:22:07,493 --> 00:22:09,623
.‏انظر! لتعرف من يحبك حباً حقيقياً

319
00:22:10,287 --> 00:22:11,707
‏أهذه شريحة لحم حقيقية؟

320
00:22:12,790 --> 00:22:16,920
!‏- لك جزيل الشكر
،‏- كنت أتمشى فوجدتها وفكرت

321
00:22:17,127 --> 00:22:19,297
.‏أنت تستحقها

322
00:22:19,922 --> 00:22:20,922
!‏مستحيل

323
00:22:21,674 --> 00:22:25,594
‏نعتقد بأنه تعقيب لا يليق
.‏من الحكومة المجاورة

324
00:22:26,136 --> 00:22:29,716
.‏ومن السخف الادّعاء بوجود إرهاب في بلدنا

325
00:22:29,807 --> 00:22:30,927
"‏"بيان الحاكمة

326
00:22:31,141 --> 00:22:37,061
‏نعرف أن الحريق كان حادثاً فردياً
.‏دون مغزى سياسي أو ظرف حرب

327
00:22:44,154 --> 00:22:45,324
‏- "مايك"؟
.‏- نعم

328
00:22:45,447 --> 00:22:46,447
."‏اتصل بـ"فينيكس

329
00:22:46,532 --> 00:22:48,372
."‏واطلب منهم ملف قضية "ويسون

330
00:22:48,450 --> 00:22:49,740
.‏- حاضر يا سيدي
.‏- أشكرك

331
00:22:59,753 --> 00:23:00,673
.‏إذاً

332
00:23:01,839 --> 00:23:03,049
.‏وقت المواجهة

333
00:23:04,967 --> 00:23:08,297
."‏أعلم أنك تهربين بضاعة لكارتل "سينالوا

334
00:23:10,556 --> 00:23:14,846
"‏لكنني أعلم أننا في "أمريكا
.‏حيث يبحث الجميع عن السعادة

335
00:23:15,519 --> 00:23:17,269
‏هل تهددني أيها المأمور؟

336
00:23:17,771 --> 00:23:19,021
.‏هذا مجرد كلام

337
00:23:20,107 --> 00:23:21,147
.‏ليس لديك دليل

338
00:23:23,027 --> 00:23:26,197
"‏وإن كنت تظن أن إرسال "بيلي
...‏إلى منزلنا سيزعجنا

339
00:23:26,322 --> 00:23:27,322
‏ماذا؟

340
00:23:27,406 --> 00:23:31,946
.‏لا أعلم عما تتحدثين
.‏أمرت "بيلي" بنسيان الموضوع

341
00:23:32,661 --> 00:23:33,911
‏ماذا تريد إذاً؟

342
00:23:36,749 --> 00:23:39,839
‏"فيبي". هل لي بمناداتك "فيبي"؟

343
00:23:41,962 --> 00:23:42,882
!‏شكراً

344
00:23:44,340 --> 00:23:49,220
‏أتعلمين لم لا تزالين حرة؟ لم لست بالسجن؟

345
00:23:55,309 --> 00:23:56,849
‏أنت تعمل لدى الكارتل، صحيح؟

346
00:23:59,980 --> 00:24:01,650
.‏أنا محقة. يبدو أنهم يدفعون لك

347
00:24:04,652 --> 00:24:05,612
‏كم تريد؟

348
00:24:05,903 --> 00:24:10,623
‏من فضلك، لا تفسدي حديثنا المسلي
،‏بأزمات مالية. الأهم

349
00:24:11,325 --> 00:24:15,075
‏هو أننا نعلم الحقائق
.‏ولم يتبق إلا الخوض في التفاصيل

350
00:24:18,332 --> 00:24:20,382
‏- أهذا كل شيء؟
‏- هل يوجد شيء آخر؟

351
00:24:20,501 --> 00:24:23,711
.‏نعم، ثمة شيء آخر
‏متى يمكن لزوجي العودة؟

352
00:24:27,341 --> 00:24:29,011
.‏هذا ليس من شأني

353
00:24:29,218 --> 00:24:34,098
.‏أنا في نفس مستواك أنت وزوجك

354
00:24:36,266 --> 00:24:37,306
.‏أعتذر

355
00:24:45,567 --> 00:24:48,147
!‏أنت! إنه هنا يا رجل

356
00:24:48,320 --> 00:24:49,360
!‏استيقظ

357
00:24:52,491 --> 00:24:54,741
!‏خذ هذا يا لعين

358
00:24:57,454 --> 00:24:58,544
!‏وغد حقير

359
00:24:58,872 --> 00:25:01,582
!‏يا تافه! تباً لك

360
00:25:09,466 --> 00:25:10,836
!‏سأقضي عليك

361
00:25:12,511 --> 00:25:14,391
!‏أيها الوغد

362
00:25:21,145 --> 00:25:22,225
!‏رباه

363
00:25:30,487 --> 00:25:31,487
.‏أخبرني

364
00:25:32,197 --> 00:25:34,777
‏الأمريكي معنا. ماذا نفعل به؟

365
00:25:58,432 --> 00:25:59,642
!‏مدهش

366
00:26:10,069 --> 00:26:12,109
"‏"تبدين مذهلة

367
00:26:31,048 --> 00:26:34,128
"‏"أخبرني أيها يعجبك أكثر

368
00:26:42,601 --> 00:26:48,731
"‏"جميعها تعجبني. لا يمكنني الاختيار

369
00:27:17,469 --> 00:27:19,889
!‏- مرحباً يا حبيبي
.‏- مر وقت طويل

370
00:27:20,305 --> 00:27:23,765
‏أبد الدهر. كيف حالك؟

371
00:27:24,977 --> 00:27:27,097
‏أفضل بكثير. والطفلان؟

372
00:27:29,565 --> 00:27:30,475
‏كيف كل شيء؟

373
00:27:31,567 --> 00:27:34,857
.‏بعدم الحديث إليك، كان يوماً شاقاً

374
00:27:36,321 --> 00:27:37,661
.‏ماذا فعلت؟ أخبريني

375
00:27:38,407 --> 00:27:42,657
‏- أمي، إلى من تتحدثين؟
.‏- مهلاً! "غونزالو" هنا. إنه أبوك يا حبيبي

376
00:27:43,203 --> 00:27:44,963
.‏مرري لي الهاتف. أود الحديث إليه

377
00:27:45,038 --> 00:27:47,418
.‏حسناً. "غونزالو" يود الحديث إليك

378
00:27:47,791 --> 00:27:50,171
.‏"غونزالو"؟ ضعيه على الهاتف

379
00:27:52,838 --> 00:27:53,878
!‏مرحباً يا أبي

380
00:27:55,591 --> 00:27:58,091
!‏مرحباً يا بطل

381
00:27:59,178 --> 00:28:02,758
‏- كيف حالك؟
‏- بخير. كيف حالك؟

382
00:28:04,266 --> 00:28:05,136
.‏أشتاق إليك

383
00:28:06,059 --> 00:28:07,769
‏أكثر من أي شيء آخر؟

384
00:28:11,190 --> 00:28:12,610
.‏أكثر من أي شيء، نعم

385
00:28:13,108 --> 00:28:13,978
‏وأنت؟

386
00:28:14,735 --> 00:28:15,855
.‏نعم يا أبي

387
00:28:18,363 --> 00:28:19,823
‏هل أنت مطيع؟

388
00:28:20,574 --> 00:28:26,754
"‏كنت ألعب كثيراً بجهاز "إكس بوكس
.‏و"إسكويلا". هي تشتاق إليك أيضاً

389
00:28:27,456 --> 00:28:31,126
.‏وأنا أيضاً
‏أخبرها بأنني سأراها قريباً. اتفقنا؟

390
00:28:32,044 --> 00:28:34,384
.‏- حاضر يا أبي
‏- كيف تبلي في المدرسة؟

391
00:28:34,504 --> 00:28:37,094
.‏جيد، لكنني أريد الإجازة الآن

392
00:28:39,176 --> 00:28:40,086
.‏أكيد

393
00:28:41,470 --> 00:28:42,600
!‏أحبك يا أبي

394
00:28:44,056 --> 00:28:46,056
!‏- وداعاً
!‏- قبلاتي

395
00:28:48,560 --> 00:28:50,940
.‏- تصبحين على خير يا أمي
.‏- وأنت أيضاً يا حبيبي

396
00:28:55,192 --> 00:28:58,612
!‏- مدهش
.‏- أجمل ما حصل في يومي

397
00:29:05,661 --> 00:29:08,581
.‏لم أسأل إن كانوا يغسلون المال في الكازينو

398
00:29:09,581 --> 00:29:10,501
.‏هذا بديهي

399
00:29:11,959 --> 00:29:14,169
،‏لكن إن كان "ريفولتس" متورطاً في هذا

400
00:29:15,087 --> 00:29:16,257
.‏فساعدنا إذاً

401
00:29:18,090 --> 00:29:19,510
.‏لا أعرف شيئاً عن الموضوع

402
00:29:20,759 --> 00:29:23,549
.‏- أنت مجرد مدير
.‏- لا شيء آخر

403
00:29:24,846 --> 00:29:25,926
.‏هذا هو السبب

404
00:29:27,766 --> 00:29:29,766
.‏يريدون إلقاء اللوم عليّ جراء ما حدث

405
00:29:30,560 --> 00:29:32,730
،‏لكن لو كنت مسؤولاً

406
00:29:33,188 --> 00:29:37,438
‏لكان لديّ بعض المال. صحيح؟
.‏الإجابة هي نعم، أنا مجرد المدير

407
00:29:39,486 --> 00:29:41,026
.‏أنت تقولها بنفسك

408
00:29:42,197 --> 00:29:43,907
.‏يريدون إلقاء اللوم عليك

409
00:29:44,825 --> 00:29:47,905
‏ومن في رأيك يود إلقاء اللوم عليك؟ نحن؟

410
00:29:50,664 --> 00:29:53,794
‏لا. ما جدوى الزج بالمدير في السجن؟

411
00:29:56,753 --> 00:29:58,593
،‏الناس الذين تحميهم بروحك

412
00:29:59,631 --> 00:30:04,011
.‏ليسوا أصدقاءك
.‏لا يتصرفون مثل الأصدقاء بتاتاً

413
00:30:04,469 --> 00:30:07,179
.‏في حقيقة الأمر إنهم يتصرفون كأعدائك

414
00:30:09,182 --> 00:30:12,942
،‏يريدون القضاء عليك. فلو تحقق ذلك

415
00:30:14,021 --> 00:30:15,441
.‏سيكونون بأمان

416
00:30:23,322 --> 00:30:24,322
."‏سيد "بارا

417
00:30:25,282 --> 00:30:26,782
.‏"مكارثي" من وكالة إنفاذ قوانين الهجرة

418
00:30:29,494 --> 00:30:30,374
‏وإن يكن؟

419
00:30:30,579 --> 00:30:34,249
.‏أنا هنا للحديث عن مستقبلك وخياراتك

420
00:30:35,500 --> 00:30:38,050
‏هل تفهم موقفك كلياً؟

421
00:30:39,046 --> 00:30:40,456
‏أين العميلة "سميث"؟

422
00:30:41,757 --> 00:30:43,757
.‏إنها ليست في البلاد

423
00:30:44,509 --> 00:30:46,259
‏لكنني هنا للتعامل مع كل شيء

424
00:30:46,553 --> 00:30:50,473
.‏- متعلق بشهادتك
.‏- لا

425
00:30:52,893 --> 00:30:54,313
‏ماذا تقصد بذلك؟

426
00:30:54,978 --> 00:30:56,608
‏أقصد بأن الاتفاق لاغ

427
00:30:57,606 --> 00:30:59,436
."‏ما لم تأت "أوليفيا سميث

428
00:31:01,193 --> 00:31:02,243
‏لماذا؟

429
00:31:03,570 --> 00:31:09,700
.‏لا أعرفك ولا تهمني
.‏لن أتحدث إلا إليها، انتهى الكلام

430
00:31:11,370 --> 00:31:12,620
.‏افعل ما تريده

431
00:31:15,165 --> 00:31:18,875
،‏ومن خلال سفيرها
‏تصف الحكومة الأمريكية ما جرى

432
00:31:18,960 --> 00:31:20,420
.‏على أنه حادث مدفوع بإرهاب المخدرات

433
00:31:20,504 --> 00:31:22,464
،‏"تصر الحكومة الأمريكية
"‏المعارضة هم السبب

434
00:31:25,300 --> 00:31:26,760
،‏كل من ذكرتهم

435
00:31:27,427 --> 00:31:31,257
.‏رجال المعارضة و"يانكي"، لا أعرفهم

436
00:31:34,559 --> 00:31:35,979
.‏لا أعرف أحداً منهم

437
00:31:36,812 --> 00:31:38,062
"(‏"(يانكي) في مستشفى (كولياكان

438
00:31:38,146 --> 00:31:39,606
.‏لكنهم لا يعرفونني أيضاً

439
00:31:41,441 --> 00:31:42,941
.‏أفسدوا حياتي

440
00:31:43,026 --> 00:31:44,356
."‏جار الدخول إلى "كولياكان

441
00:31:44,820 --> 00:31:48,780
‏في "سينالوا"، كانت مجموعة المعارضة
،‏العسكرية، والتي تسيطر على المنطقة

442
00:31:48,865 --> 00:31:51,275
.‏تنشر أعمال العنف في آخر عدة أشهر

443
00:31:51,368 --> 00:31:52,488
"‏"المعارضة

444
00:31:52,577 --> 00:31:53,907
.‏هذه مجرد لعبة بالنسبة إليهم

445
00:32:00,502 --> 00:32:02,052
.‏الحكومة مجرد لعبة

446
00:32:04,131 --> 00:32:05,551
.‏إنها لعبة بالنسبة إلى الجميع

447
00:32:06,258 --> 00:32:07,628
،‏يطلقون عليها حرباً

448
00:32:08,552 --> 00:32:09,972
.‏لكنها مجرد لعبة

449
00:32:12,347 --> 00:32:15,767
.‏الحرب ضدنا وضد الشعب

450
00:32:15,851 --> 00:32:17,561
(‏"(أمريكا) - كارتل (سينالوا
"‏الحكومة - الجيش

451
00:32:23,859 --> 00:32:25,899
.‏لا أود رؤيتك هنا بعد الآن

452
00:32:27,821 --> 00:32:29,031
‏مفهوم؟

453
00:32:42,669 --> 00:32:43,839
.‏"إيميليا"، اسمعيني

454
00:32:44,838 --> 00:32:47,048
.‏التذمر مما حدث لن يفيدك بشيء

455
00:32:48,675 --> 00:32:49,625
‏تحتاجين إلى

456
00:32:50,427 --> 00:32:52,427
‏أطباء نفسيين ومحامين

457
00:32:53,138 --> 00:32:54,508
.‏لتوصيل الرسالة إلى الإعلام

458
00:32:56,433 --> 00:32:59,693
‏والأهم من كل هذا، يجب ألا تفقدي
.‏هدفك الأسمى، وهو ممارسة الضغط عليهم

459
00:33:01,688 --> 00:33:03,608
،‏إن انضم إليك الناس

460
00:33:04,608 --> 00:33:06,898
.‏فلن يغفروا للمجرمين

461
00:33:07,652 --> 00:33:10,612
.‏وسيتسنى للضحايا تدمير قاتلهم

462
00:33:12,407 --> 00:33:15,367
،‏أنا واثقة. وأتفهم حزنك

463
00:33:16,870 --> 00:33:18,580
.‏لكن يجب أن نفعل شيئاً

464
00:33:19,915 --> 00:33:21,365
.‏أنا لست حزينة

465
00:33:22,876 --> 00:33:23,956
.‏بل غاضبة

466
00:33:26,087 --> 00:33:27,457
‏وأنتم أيها الأمريكيون

467
00:33:28,340 --> 00:33:29,930
.‏شركاء في الجريمة

468
00:33:32,802 --> 00:33:33,892
.‏لا تتظاهري بالجهل

469
00:33:35,013 --> 00:33:35,933
‏أنت هنا

470
00:33:36,765 --> 00:33:40,135
.‏لتصحيح أخطائك، وهذا لا يعني شيئاً لي

471
00:33:42,187 --> 00:33:43,477
.‏عودي إلى بلدك

