﻿1
00:00:06,340 --> 00:00:09,930
‫ "مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:10,802 --> 00:00:12,142
.‏حانت اللحظة يا شباب

3
00:00:12,554 --> 00:00:16,524
.‏أريدكم أن تثيروا فوضى، ولكن من دون مبالغة

4
00:00:16,683 --> 00:00:20,273
،‏خربوا خيمتين واضربوا رجلين أو 3 رجال
.‏لا أكثر

5
00:00:20,521 --> 00:00:22,731
.‏هذا يكفي. هيا. إليكم مالكم

6
00:00:22,981 --> 00:00:24,071
.‏وداعاً يا صاحبي

7
00:00:24,399 --> 00:00:26,779
.‏- وداعاً يا شباب
.‏- وداعاً

8
00:00:27,152 --> 00:00:28,362
.‏حسناً

9
00:00:37,287 --> 00:00:39,287
‏"فيتزروي"، أهذا يكفي؟

10
00:00:39,623 --> 00:00:42,173
.‏- أنت تعرف ما عليك فعله. وداعاً
.‏- وداعاً

11
00:01:01,144 --> 00:01:02,314
.‏أشكرك

12
00:01:04,606 --> 00:01:05,896
.‏نائب الأميرال

13
00:01:10,487 --> 00:01:11,657
.‏مرحباً يا سيدي

14
00:01:13,115 --> 00:01:16,195
.‏كنت ورجالي نراقب العدو لوقت طويل

15
00:01:16,952 --> 00:01:20,002
.‏سأخبرك بمكانهم وسأتولى المهمة

16
00:01:20,497 --> 00:01:21,747
.‏نائب الأميرال

17
00:01:31,383 --> 00:01:34,513
.‏هذه هي نتائج تحقيقات الأيام الماضية

18
00:01:34,595 --> 00:01:36,095
.‏قد تكون مفيدة لك

19
00:01:37,139 --> 00:01:40,769
‏أهم معلومة لدينا هي موقع رجال المعارضة

20
00:01:41,018 --> 00:01:43,598
.‏في الساعات القليلة الماضية
.‏قد تكون هذه نقطة الانطلاق

21
00:01:57,784 --> 00:02:00,254
‏لا يتطابق هذا مع إحداثيات
.‏مركز التحقيقات والأمن الوطني

22
00:02:01,705 --> 00:02:02,705
.‏هذا كل شيء

23
00:02:03,749 --> 00:02:06,339
،‏مع كامل احترامي يا نائب الأميرال

24
00:02:06,460 --> 00:02:09,670
‏لن يظل رجال المعارضة
.‏في مكان واحد بانتظارنا لنعثر عليهم

25
00:02:11,381 --> 00:02:14,761
‏لكن معلومة مركز التحقيقات والأمن الوطني
."‏أتت من شهادة "بارا

26
00:02:15,969 --> 00:02:17,219
.‏نعم

27
00:02:18,513 --> 00:02:20,143
،‏لكن في ذلك البيت الآمن

28
00:02:20,932 --> 00:02:22,732
.‏وفي تلك السراديب، لا يوجد أحد

29
00:02:23,935 --> 00:02:26,015
،‏إن أردتم تفقدها

30
00:02:26,313 --> 00:02:27,483
،‏افعلوا ذلك

31
00:02:28,398 --> 00:02:29,518
.‏ولكن لا أحد هناك

32
00:02:35,405 --> 00:02:41,655
!‏السيدات والسادة، شكراً على قدومكم
.‏اقتربوا من فضلكم

33
00:02:41,787 --> 00:02:43,287
"!‏"فليهلك رجال المعارضة

34
00:02:43,455 --> 00:02:47,165
.‏نعم، هنا من فضلكم
.‏فليظل حاملو اللافتات بالخلف

35
00:02:48,293 --> 00:02:51,923
‏وليظل حاملو الرايات في الخلف أيضاً
.‏إذا تفضلتم

36
00:02:52,964 --> 00:02:56,264
‏لكم جزيل الشكل على دعمكم
.‏في هذه القضية

37
00:02:59,179 --> 00:03:03,059
.‏- مرحباً
.‏- أهلاً بالجميع

38
00:03:05,018 --> 00:03:07,768
‏شكراً لك على الانضمام إلينا
."‏من "كولياكان" يا سيدة "ميريام

39
00:03:07,854 --> 00:03:09,444
.‏لا داعي للشكر

40
00:03:09,731 --> 00:03:14,071
‏سأفعل ما ينبغي فعله
.‏لأجعلهم يدفعوا ثمن جرائمهم

41
00:03:14,194 --> 00:03:15,284
"‏"الشرطة

42
00:03:15,362 --> 00:03:16,912
!‏ابنوا حاجزاً بسرعة

43
00:03:20,909 --> 00:03:22,739
"‏"لا مزيد من العنف

44
00:03:22,911 --> 00:03:25,461
!‏- العدل
!‏- العدل

45
00:03:25,622 --> 00:03:29,042
!‏أوقفوا العنف وحققوا العدل

46
00:03:29,751 --> 00:03:33,551
!‏أوقفوا العنف وحققوا العدل

47
00:03:33,672 --> 00:03:37,182
!‏أوقفوا العنف وحققوا العدل

48
00:03:37,259 --> 00:03:40,889
.‏سيدي، ثمة احتجاج أمام المبنى

49
00:03:40,971 --> 00:03:43,771
.‏أتى كثيرون من "كولياكان" لدعمهم

50
00:03:43,849 --> 00:03:45,639
.‏وسيدة تُدعى "ميريام" تقود الجموع

51
00:03:45,767 --> 00:03:47,977
!‏سئمت من هذه المرأة

52
00:03:48,311 --> 00:03:50,401
‏أليس لديها ما تفعله في مدينتها؟

53
00:03:50,897 --> 00:03:51,857
.‏حسناً

54
00:03:52,566 --> 00:03:53,776
.‏لا بأس

55
00:03:54,151 --> 00:03:58,161
.‏لا شيء جديد. نفس اللافتات وقلة من الناس

56
00:03:58,321 --> 00:03:59,531
.‏هذا ليس كل شيء يا سيدي

57
00:03:59,948 --> 00:04:03,738
‏نظمت القوات البحرية عملية
،‏ولديهم شاحنات وسيارات مدرعة

58
00:04:04,327 --> 00:04:05,867
.‏ووحدات تكتيكية في كل مكان

59
00:04:06,538 --> 00:04:08,288
.‏تحولت المدينة إلى منطقة حرب

60
00:04:14,796 --> 00:04:15,876
‏نعم يا سيدي؟

61
00:04:16,465 --> 00:04:17,755
."‏أوصليني بـ"ألدريتي

62
00:04:17,883 --> 00:04:18,933
.‏حالاً

63
00:04:22,596 --> 00:04:23,676
.‏سيدتي

64
00:04:24,890 --> 00:04:27,930
.‏مرحباً أيها المأمور. تفضل بالجلوس

65
00:04:28,059 --> 00:04:30,269
.‏- شكراً يا سيدتي
."‏- شكراً يا "براين

66
00:04:31,855 --> 00:04:33,515
.‏سررت برؤيتك مجدداً يا سيدتي

67
00:04:35,400 --> 00:04:37,570
‏آمل أن تكوني راضية بخدماتنا
.‏في الآونة الأخيرة

68
00:04:42,449 --> 00:04:43,409
.‏إليك حصتك

69
00:04:44,618 --> 00:04:45,828
.‏شكراً لك

70
00:04:48,663 --> 00:04:51,293
‏بالمناسبة، رأيت "بيلي" في المستشفى
.‏منذ قليل

71
00:04:51,541 --> 00:04:53,671
.‏تركته مع طبيبه النفسي

72
00:04:55,295 --> 00:04:56,375
‏كيف حاله؟

73
00:04:57,297 --> 00:04:58,967
.‏ليس في أفضل حال يا سيدتي

74
00:04:59,591 --> 00:05:02,431
.‏في حقيقة الأمر يبدو أنه لا دواء لدائه

75
00:05:10,811 --> 00:05:11,731
.‏حسناً

76
00:05:16,358 --> 00:05:21,068
.‏هذا مقابل تكاليف المستشفى
.‏احرص على أن يتلقى أفضل رعاية

77
00:05:21,404 --> 00:05:23,034
.‏سأفعل. ما ألطفك

78
00:05:24,157 --> 00:05:26,487
.‏أنا واثق بأن "بيلي" سيقدر صنيعك

79
00:05:28,119 --> 00:05:29,999
.‏- سررت برؤيتك يا سيدتي
.‏- وأنا أيضاً

80
00:05:36,628 --> 00:05:37,668
.‏كانت فارغة

81
00:05:38,296 --> 00:05:39,546
.‏أخبرتك

82
00:05:40,340 --> 00:05:42,840
‏لكن لا يمكننا أن نفترض شيئاً
.‏لمجرد أنك قلته

83
00:05:42,926 --> 00:05:45,716
.‏اسمعوا، لدينا معلومات كثيرة في جعبتنا

84
00:05:46,137 --> 00:05:48,097
،‏نائب الأميرال، كما قلت لك

85
00:05:48,265 --> 00:05:51,265
‏يراقب رجالي تحركات رجال المعارضة
.‏على الدوام

86
00:05:51,977 --> 00:05:55,057
.‏نستطيع أن نقترب منهم دون إثارة أي انتباه

87
00:05:55,689 --> 00:05:56,899
‏رجالك؟

88
00:05:57,232 --> 00:06:00,532
‏تقصد رجال كارتل آخرين؟
‏أنت تاجر مخدرات، صحيح؟

89
00:06:02,737 --> 00:06:03,987
.‏اسمع يا سيدي

90
00:06:04,906 --> 00:06:06,736
،‏إن أقدمت على خطوة في هذه المدينة

91
00:06:06,950 --> 00:06:08,370
.‏فسيعرف الجميع

92
00:06:09,452 --> 00:06:11,002
.‏لكننا نجيد التكتم

93
00:06:11,496 --> 00:06:12,656
.‏سواء كنا مهربي مخدرات أم لا

94
00:06:13,665 --> 00:06:16,875
‏لديّ اقتراح. لنذهب إلى البيت الآمن

95
00:06:17,711 --> 00:06:20,461
.‏ونلتزم بالخطة الأصلية إلى أن نتأكد

96
00:06:21,423 --> 00:06:22,883
.‏لا يوجد أحد هناك

97
00:06:24,134 --> 00:06:25,974
‏لم لا تتفقدوا "دي نوتشي"؟

98
00:06:26,595 --> 00:06:29,505
."‏توجد حراسة على "دي نوتشي
.‏لا يوجد دليل على أي نشاط

99
00:06:29,681 --> 00:06:33,021
‏سيدي، أليس من المرجح أن تجد
‏شيئاً في مكان محروس

100
00:06:33,101 --> 00:06:36,561
‏على أن تبحث المدينة بلا طائل
‏اعتماداً على معلومات غير مؤكدة؟

101
00:06:37,606 --> 00:06:42,896
‏انظروا، هذه هي سيارات رجال المعارضة
.‏واللوحات التي كنتم تبحثون عنها

102
00:06:47,991 --> 00:06:49,701
.‏لنتفقد هذه المعلومة

103
00:06:51,494 --> 00:06:52,704
.‏لا بد أن يكون هنا

104
00:07:15,977 --> 00:07:17,477
."‏تباً لك يا "نيلي

105
00:07:17,854 --> 00:07:19,864
‏لماذا لم تخبريني بشأن العملية؟

106
00:07:19,940 --> 00:07:21,480
!‏أنا المدعي العام بحقك

107
00:07:21,566 --> 00:07:23,066
."‏احترم نفسك يا "ديل تورو

108
00:07:23,276 --> 00:07:26,656
‏ينبغي لك أن تتعامل مع الاحتجاج
،‏الذي يمنعني من الخروج من المبنى

109
00:07:26,738 --> 00:07:29,318
.‏بدلاً من التذمر من أشياء لا تخصك

110
00:07:29,658 --> 00:07:33,448
‏لم يتم إخبارك بطلب من وكالة إنفاذ قوانين
.‏الهجرة ومركز التحقيقات والأمن الوطني

111
00:07:33,995 --> 00:07:36,245
."‏لديهم شكوك بشأن علاقتك بـ"كارا سوسيا

112
00:07:36,373 --> 00:07:39,423
.‏أخبرتك بأنه كان سوء تفاهم. مجرد نميمة

113
00:07:40,293 --> 00:07:44,053
...‏- بغرض التأثير عليّ. أخبرتك
!‏- العدل

114
00:07:44,631 --> 00:07:48,431
،"‏آسفة يا "ديل تورو
.‏لكن هذه الأوامر صدرت من قيادة عليا

115
00:07:49,511 --> 00:07:51,891
.‏جد حلاً لمشكلة هؤلاء المتظاهرين أرجوك

116
00:07:52,013 --> 00:07:54,473
!‏- العدل
،‏- مكتوب على بعض اللافتات

117
00:07:54,766 --> 00:07:58,896
"‏"فليهلك رجال المعارضة
."‏و"نريدهم أن يرحلوا

118
00:07:59,229 --> 00:08:02,819
‏ليس الهدف من الاحتجاج التظاهر
،‏ضد الحكومة فحسب

119
00:08:02,983 --> 00:08:06,993
.‏بل أيضاً ضد الذراع العسكري لكارتل الصحراء

120
00:08:07,237 --> 00:08:09,277
.‏وكما نرى فقد طفح كيل الشعب

121
00:08:10,031 --> 00:08:12,991
.‏أوغاد! إنهم هناك بأوامر منهم

122
00:08:13,243 --> 00:08:15,623
‏ولأن المدعي العام يعجز
.‏عن السيطرة على الموقف

123
00:08:17,247 --> 00:08:21,207
‏المدعي العام هو أكثر المتأثرين سلباً
.‏بهذه المظاهرة. هو والحاكمة

124
00:08:21,793 --> 00:08:23,383
‏هل تدافعين عنهما الآن؟

125
00:08:23,962 --> 00:08:27,302
.‏لا، لكن لا أفهم لماذا تنتقدهما

126
00:08:28,466 --> 00:08:30,636
.‏اطلب منه المعلومات

127
00:08:31,136 --> 00:08:32,926
.‏تحتاج إليها لتفوز بهذه الحرب

128
00:08:33,179 --> 00:08:35,639
.‏لديّ قوة كافية للفوز بهذه الحرب

129
00:08:37,183 --> 00:08:40,273
‏هذا لا يكفي. مهما زاد عدد ضباط
،‏قوات البحرية الذين ستقتلهم

130
00:08:40,353 --> 00:08:42,613
‏سيأتيك المزيد منهم

131
00:08:42,939 --> 00:08:46,149
.‏إلى أن ينتهي بك الحال دون عدة وعتاد

132
00:08:46,693 --> 00:08:49,903
‏إذن علينا أن نرهب المدعي العام
.‏كي يخبرنا بالمعلومات

133
00:08:52,574 --> 00:08:55,414
‏أنتن، عدن لعملكن بالدعارة
.‏كي تدعمن مباركاتكن

134
00:08:55,577 --> 00:08:56,827
‏أي مباركات؟

135
00:08:56,911 --> 00:08:59,251
‏المباركات التي سأتسبب فيها لكنّ
.‏إن لم تسرعن

136
00:09:03,043 --> 00:09:04,633
‏يا دكتورة، ما رأيك بحالتها؟

137
00:09:04,753 --> 00:09:05,963
،‏كما تعرف

138
00:09:06,296 --> 00:09:09,716
.‏تصيبها نوبات من الهذيان وخرف الشيخوخة

139
00:09:10,091 --> 00:09:12,891
.‏لكن نصيحتي لك؟ تحدث إليها. هذا مفيد لها

140
00:09:13,011 --> 00:09:14,641
.‏أنا أتحدث إليها

141
00:09:16,056 --> 00:09:19,596
.‏- إنها تعرف أننا في وقت الغداء
.‏- حسناً. سأعتني بالأمر

142
00:09:20,685 --> 00:09:24,805
!‏"أنتونيا"، سيطعمك ابنك. كوني مطيعة

143
00:09:26,107 --> 00:09:27,817
.‏- اعذرني
.‏- تفضلي. شكراً

144
00:09:30,361 --> 00:09:33,531
.‏سمعتها يا أمي. لنأكل

145
00:09:34,532 --> 00:09:37,042
.‏تعالي. لنتناول الغداء

146
00:09:41,831 --> 00:09:42,871
.‏تفضل

147
00:09:48,004 --> 00:09:49,464
‏- كيف حالك؟
.‏- مرحباً

148
00:09:52,008 --> 00:09:53,178
‏ماذا تشاهدين؟

149
00:09:53,635 --> 00:09:54,715
‏أنا هنا

150
00:09:55,345 --> 00:09:59,305
."‏أشاهد مظاهرة في "سونورا
.‏أنا واثقة بأن لك دوراً فيها

151
00:10:04,562 --> 00:10:11,192
‏ما أجملك بعد أن توقفت عن ارتداء
.‏تلك القمصان البشعة

152
00:10:15,782 --> 00:10:16,702
‏حقاً؟

153
00:10:17,700 --> 00:10:21,000
.‏نعم. لنذهب لتناول الطعام

154
00:10:22,372 --> 00:10:23,542
‏اتفقنا؟

155
00:10:27,710 --> 00:10:31,550
‏ليس لديّ الوقت للخروج
‏لكن سأشتري البيتزا لنأكل هنا، اتفقنا؟

156
00:10:31,673 --> 00:10:32,763
.‏حسناً

157
00:10:33,550 --> 00:10:34,680
.‏حسناً

158
00:10:35,927 --> 00:10:39,717
.‏سأنتظرك. لا تتأخر

159
00:10:47,730 --> 00:10:51,650
‏اشرح لنا يا وغد لماذا لست في المكان
.‏الذي يُفترض بك أن تكون فيه

160
00:10:51,776 --> 00:10:54,736
.‏يا سيدي، هؤلاء الأوغاد يثيرون الفوضى
.‏لا يمكنني العمل بهذه الطريقة

161
00:10:54,904 --> 00:10:56,614
.‏لست بحاجة إلى إذن

162
00:10:56,865 --> 00:11:00,695
.‏عقدنا تحالفاً وعلينا الالتزام به
.‏يجب أن تكون هناك

163
00:11:00,827 --> 00:11:02,157
.‏سيدي، نحن نعمل على حل

164
00:11:03,163 --> 00:11:04,253
.‏هذا كله جزء من الخطة

165
00:11:05,707 --> 00:11:10,167
.‏يجب أن نخلي الطرق. بضاعتنا تتراكم

166
00:11:10,336 --> 00:11:11,376
.‏اسمع يا سيدي

167
00:11:12,005 --> 00:11:14,795
.‏أولاً، عليهم ارتكاب خطأ ليسقطوا

168
00:11:15,592 --> 00:11:19,722
.‏لا تقلقا
.‏أنا أتفقد موقع رجال المعارضة بالفعل

169
00:11:19,971 --> 00:11:22,311
‏أأنت واثق بهذا الشأن؟

170
00:11:22,640 --> 00:11:24,180
.‏ثقة كاملة يا سيدي

171
00:11:25,101 --> 00:11:27,941
،‏آمل أنك تفهم أنه مع شن الحرب

172
00:11:28,146 --> 00:11:31,186
.‏ستُغلق الطرق وسينتهي شحن البضاعة

173
00:11:32,358 --> 00:11:33,438
.‏ثقا بي

174
00:11:34,194 --> 00:11:36,364
.‏- هذا كله جزء من الخطة
."‏- من مصلحتك أن تنجح يا "يانكي

175
00:11:36,988 --> 00:11:40,408
‏فنحن لا نتلقى المال، والكولومبيون

176
00:11:40,700 --> 00:11:43,240
‏لم يمنحونا مهلة سداد ممددة قط. أتفهم؟

177
00:11:44,537 --> 00:11:45,407
.‏نعم يا سيدي

178
00:11:45,538 --> 00:11:50,838
‏إلى متى سوف نتساهل مع المجرمين
‏الذين يحطمون بلدنا؟

179
00:11:52,337 --> 00:11:57,217
‏إلى متى سوف نقبل أن حكومتنا لا تحمينا؟

180
00:11:57,675 --> 00:12:00,675
.‏كما أنها لا تحقق العدل للضحايا

181
00:12:01,763 --> 00:12:06,683
،‏سيدتي الحاكمة وسيدي المدعي العام
،‏يا رجال القوات البحرية

182
00:12:07,352 --> 00:12:09,562
.‏نريد تحقيق العدل

183
00:12:10,563 --> 00:12:12,193
!‏أدوا واجباتكم

184
00:12:12,815 --> 00:12:17,395
!‏- العدل
!‏- العدل

185
00:12:17,528 --> 00:12:18,738
!‏- العدل
!‏- العدل

186
00:12:19,405 --> 00:12:20,565
.‏تحركوا يا أوغاد

187
00:12:20,657 --> 00:12:21,617
!‏- العدل
!‏- العدل

188
00:12:23,534 --> 00:12:24,794
.‏هيا، تباً. هيا

189
00:12:24,911 --> 00:12:25,831
!‏- العدل
!‏- العدل

190
00:12:37,090 --> 00:12:39,590
!‏إلى المقدمة! لنضرب هؤلاء الأوغاد

191
00:12:40,635 --> 00:12:41,925
!‏أفسحوا المجال يا سفلة

192
00:12:46,099 --> 00:12:47,059
!‏تعال يا أخرق

193
00:12:49,394 --> 00:12:52,404
!‏- اخرس
...‏- يا ابن

194
00:12:53,231 --> 00:12:55,021
!‏- علينا الذهاب
!‏- لا

195
00:12:55,149 --> 00:12:59,319
!"‏لا! توقف! "لياندرو

196
00:12:59,487 --> 00:13:01,197
!‏اتبعيني

197
00:13:02,824 --> 00:13:05,494
.‏- لقد أحضرت النبيذ حتى
.‏- طبعاً

198
00:13:05,660 --> 00:13:08,790
.‏لكن لا تخبر أبي. هذه زجاجته المفضلة

199
00:13:11,666 --> 00:13:13,496
.‏أنت بديعة الجمال

200
00:13:14,377 --> 00:13:15,337
.‏وأنت أيضاً

201
00:13:17,171 --> 00:13:20,511
.‏لو كانت توجد فتيات هنا، لحسدنني جميعاً

202
00:13:22,260 --> 00:13:26,970
،‏ولو كان يوجد شباب هنا
.‏لكنت في ورطة لأنهم سيغازلونك

203
00:13:27,140 --> 00:13:28,600
.‏لا، لا نود حدوث ذلك

204
00:13:30,601 --> 00:13:31,981
‏هل صحيح أنك في حرب؟

205
00:13:33,229 --> 00:13:34,399
‏لم تقولين هذا؟

206
00:13:34,647 --> 00:13:37,067
.‏يقول الناس إنها حرب حقيقية

207
00:13:40,320 --> 00:13:41,400
‏أنصحك

208
00:13:42,155 --> 00:13:43,735
.‏بعدم تصديق كلام الناس

209
00:13:43,906 --> 00:13:45,406
.‏لا أعرف من أخبرك بهذا

210
00:13:46,117 --> 00:13:50,287
‏إلى من تظن أنك تتحدث؟
.‏هذا البيت أشبه بمقر عمليات

211
00:13:50,621 --> 00:13:54,791
‏منذ اندلاع الحريق، المحامون وعمي
.‏وأنت ورجالك تأتون إلى هنا

212
00:13:54,917 --> 00:13:59,087
.‏كما أنني أتصفح الإنترنت
.‏يمكنني المعرفة بسهولة

213
00:14:00,173 --> 00:14:01,553
‏أتريدين أن تطلقي عليها حرباً؟

214
00:14:02,717 --> 00:14:03,587
.‏فلتكن حرباً

215
00:14:04,927 --> 00:14:07,557
.‏أريد منك مساعدتي في التواصل الاجتماعي

216
00:14:08,806 --> 00:14:11,676
‏- حقاً؟ ماذا تريد؟
.‏- تمهلي

217
00:14:12,602 --> 00:14:13,522
.‏اعذريني

218
00:14:17,190 --> 00:14:18,900
.‏ما الأمر يا "ويلسون"؟ أنا منشغل

219
00:14:19,275 --> 00:14:22,525
"‏"يانكي"، "كارا سوسيا" في "دي نوتشي
.‏مع "إيفون" الآن

220
00:14:22,904 --> 00:14:24,204
‏أتريدني أن أخبر الآخرين؟

221
00:14:24,739 --> 00:14:28,619
.‏لا. تمهل. ليس بعد

222
00:14:29,369 --> 00:14:30,579
.‏حسناً

223
00:14:33,331 --> 00:14:37,341
‏"غونزالو"، هلا تردد لأمك ما قلته لي؟

224
00:14:46,677 --> 00:14:47,757
.‏أخبرني يا حبيبي

225
00:14:54,102 --> 00:14:55,602
،‏في المدرسة

226
00:14:56,896 --> 00:14:58,896
.‏بعض الأولاد يضايقونني

227
00:15:00,858 --> 00:15:02,488
.‏يقولون إن أبي هارب من العدالة

228
00:15:06,531 --> 00:15:08,281
.‏لأنه قتل رجل شرطة

229
00:15:09,409 --> 00:15:12,449
.‏حبيبي، هذا ليس حقيقياً
.‏لقد ناقشنا هذه المشكلة بالفعل

230
00:15:12,745 --> 00:15:13,955
‏وماذا أيضاً؟

231
00:15:15,331 --> 00:15:18,791
.‏الرجال الذين يعملون مع أمي يخيفونني

232
00:15:21,254 --> 00:15:22,514
.‏يبدون أشراراً

233
00:15:25,800 --> 00:15:28,090
."‏باستثناء "براين

234
00:15:28,553 --> 00:15:31,933
.‏يمكنني شرح كلامه

235
00:15:32,473 --> 00:15:34,563
.‏- اسمعي، لست هنا للحكم عليك
.‏- لا

236
00:15:35,643 --> 00:15:38,863
‏كما أنه ستتسنى لنا فرص أخرى
.‏للحديث في جلسات أخرى

237
00:15:40,606 --> 00:15:41,856
‏هل هذا مناسب؟

238
00:15:46,487 --> 00:15:48,447
.‏"غونزالو"، لقد أحسنت

239
00:15:49,782 --> 00:15:50,832
‏أتريد الحلوى؟

240
00:15:52,618 --> 00:15:54,828
.‏لنرى. تعال

241
00:15:55,204 --> 00:15:57,254
‏لنرى ماذا ستختار. هل أغلقت عينيك؟

242
00:15:57,748 --> 00:15:58,998
.‏- حسناً
.‏- أغلقهما

243
00:15:59,125 --> 00:16:01,495
.‏- لنرى اللون الذي ستختاره
.‏- أخضر

244
00:16:01,627 --> 00:16:03,457
.‏- أخضر؟ جميل
.‏- نعم

245
00:16:04,505 --> 00:16:05,545
.‏ممتاز

246
00:16:15,892 --> 00:16:19,482
.‏سيدي، حدث إطلاق نار في المظاهرة
.‏لدينا مصابون

247
00:16:19,562 --> 00:16:21,312
.‏وتم اعتقال بعضهم

248
00:16:21,731 --> 00:16:23,861
‏أينبغي لنا الذهاب إلى مكتب المدعي العام؟

249
00:16:24,275 --> 00:16:25,355
.‏لا

250
00:16:26,319 --> 00:16:28,489
.‏اذهب أنت. سآخذ الشاحنة

251
00:16:30,156 --> 00:16:31,526
.‏المفاتيح بالداخل

252
00:16:36,412 --> 00:16:37,462
‏مرحباً؟

253
00:16:39,290 --> 00:16:40,920
.‏ألغي مواعيدي

254
00:16:42,585 --> 00:16:43,995
.‏لن أعرف حتى أصل

255
00:17:03,773 --> 00:17:05,443
.‏شكراً جزيلاً لك

256
00:17:10,655 --> 00:17:14,575
‏- هل ستتناولين الفطور؟
.‏- طبعاً، لهذا دعوتك

257
00:17:15,576 --> 00:17:18,326
،‏إلى جانب سؤالك لي

258
00:17:18,579 --> 00:17:21,539
‏أدركت أنك بحاجة إلى حضور
.‏على مواقع التواصل الاجتماعي

259
00:17:25,086 --> 00:17:26,126
‏هؤلاء الشباب

260
00:17:26,462 --> 00:17:28,632
.‏هم أكثر المؤثرين حالياً

261
00:17:29,048 --> 00:17:31,798
،‏ليس في "سينالوا" فحسب
.‏لكن على صعيد البلاد

262
00:17:32,468 --> 00:17:34,348
‏لم تحتاج إلى ناشط على "يوتيوب"؟

263
00:17:35,429 --> 00:17:38,179
.‏يجب أن تُنشر الحرب على الملأ
.‏يجب أن يعرف الناس عنها

264
00:17:39,058 --> 00:17:40,138
.‏أريني

265
00:17:41,435 --> 00:17:42,805
.‏من يكون؟ يبدو مألوفاً

266
00:17:43,312 --> 00:17:45,062
.‏إنه "تشوي توريس" الشهير

267
00:17:45,648 --> 00:17:49,188
!‏لو أجرى معك مقابلة ستكون مشهوراً

268
00:17:50,152 --> 00:17:52,362
.‏- اعتبري ذلك حدث
.‏- لا أظن ذلك

269
00:17:52,947 --> 00:17:53,987
.‏يصعب تحقيق ذلك

270
00:17:58,494 --> 00:17:59,704
.‏نعم، تفضل

271
00:18:01,414 --> 00:18:03,584
.‏مرحباً يا دكتور

272
00:18:03,916 --> 00:18:06,376
،‏أعتذر للغاية عن قدومي من دون موعد

273
00:18:07,378 --> 00:18:10,508
."‏لكن أردت أن أشرح لك ما قاله "غونزالو

274
00:18:11,048 --> 00:18:12,468
،‏أعتذر

275
00:18:12,842 --> 00:18:15,512
.‏لكن لا يمكنني الحديث الآن
.‏لديّ موعد مع مريض آخر

276
00:18:15,636 --> 00:18:17,046
.‏نعم، مفهوم

277
00:18:17,680 --> 00:18:20,390
.‏- حسناً
.‏- لكن يمكن أن نتناول الغداء معاً

278
00:18:20,558 --> 00:18:21,678
.‏وجبة غير رسمية

279
00:18:23,352 --> 00:18:25,482
.‏- ممتاز. اتفقنا
.‏- اتفقنا

280
00:18:26,105 --> 00:18:27,815
.‏- سأقلك
.‏- حسناً

281
00:18:27,940 --> 00:18:29,400
.‏- اعذرني
.‏- تفضلي

282
00:18:32,737 --> 00:18:34,067
.‏أراك لاحقاً

283
00:18:37,700 --> 00:18:41,000
‏أيمكنك الحديث إلى جماعة "بوتاس"؟
‏هل سينتظرون في السرداب؟

284
00:18:41,245 --> 00:18:44,165
.‏نعم، دبرت الأمر. لا تقلق

285
00:18:44,707 --> 00:18:48,287
‏أليس الوقت مبكراً على بدء تسليم البضاعة؟

286
00:18:49,837 --> 00:18:50,837
.‏اسمع

287
00:18:51,714 --> 00:18:53,474
‏رجال المعارضة يتحركون في اتجاه مخالف

288
00:18:53,633 --> 00:18:54,973
.‏حين تلاحقهم قوات البحرية

289
00:18:55,968 --> 00:18:57,638
.‏هذه هي اللحظة المناسبة يا فتى

290
00:18:58,888 --> 00:19:02,518
.‏يجب أن تكون دقيقاً مع السائق
.‏على هذا الطريق يا رجل

291
00:19:03,267 --> 00:19:05,647
‏إنه الطريق الوحيد الذي سيكون
‏خالياً من الشرطة. مفهوم؟

292
00:19:06,854 --> 00:19:07,734
.‏حسناً

293
00:19:09,065 --> 00:19:10,015
.‏اسمع

294
00:19:10,816 --> 00:19:12,566
‏أتعرف "تشوي توريس"؟

295
00:19:13,110 --> 00:19:14,070
.‏نعم

296
00:19:14,779 --> 00:19:15,739
‏ماذا عنه؟

297
00:19:17,990 --> 00:19:19,030
.‏إنه وغد

298
00:19:20,034 --> 00:19:23,084
.‏إنه أحمق. لا أصدق كلامه

299
00:19:23,537 --> 00:19:25,667
.‏أنت منزعج جداً يا رجل

300
00:19:26,415 --> 00:19:28,535
‏- أيمكننا إحضاره؟
.‏- لا

301
00:19:29,543 --> 00:19:31,883
.‏أتريد منه القدوم؟ هذا سهل

302
00:19:33,172 --> 00:19:34,472
‏هؤلاء الناس

303
00:19:34,924 --> 00:19:37,844
.‏يحبون أمثالك

304
00:19:38,636 --> 00:19:40,846
‏وماذا عن رجال المعارضة؟

305
00:19:41,931 --> 00:19:43,521
.‏حسناً

306
00:19:44,475 --> 00:19:45,635
.‏انظر

307
00:19:50,815 --> 00:19:52,565
!‏وغد لعين

308
00:19:52,983 --> 00:19:54,613
!‏ليسوا ثابتين في أماكنهم

309
00:19:55,861 --> 00:19:57,281
!‏سيفعلون شيئاً ما

310
00:19:58,072 --> 00:19:59,282
‏المشكلة هي

311
00:20:00,157 --> 00:20:02,827
.‏أننا لم نستطع ملاحقتهم
.‏ليس لدينا ما يكفي من الرجال

312
00:20:03,828 --> 00:20:05,498
."‏فقدنا أثرهم في "أرموسييو

313
00:20:06,580 --> 00:20:07,540
.‏لا تقلق

314
00:20:08,207 --> 00:20:09,957
.‏بتنا نعلم أنهم في المدينة

315
00:20:11,627 --> 00:20:13,917
.‏إنهم في "دي نوتشي" الآن

316
00:20:15,047 --> 00:20:16,087
.‏دبرت الأمر

317
00:20:17,299 --> 00:20:18,259
‏ماذا؟

318
00:20:18,926 --> 00:20:20,136
."‏"تشوي توريس

319
00:20:20,928 --> 00:20:22,558
.‏لقد وافق على تناول العشاء معك

320
00:20:23,180 --> 00:20:24,100
.‏إنه مندهش

321
00:20:25,307 --> 00:20:26,597
‏تناول العشاء معي؟

322
00:20:27,643 --> 00:20:28,773
.‏أمك مدعوة أيضاً

323
00:20:30,104 --> 00:20:31,234
.‏ما أجملها

324
00:20:37,486 --> 00:20:38,646
.‏"بيلون"، فتش الطابق العلوي

325
00:20:39,196 --> 00:20:40,776
.‏- "ألاكران"، الطابق السفلي
.‏- حاضر

326
00:20:40,865 --> 00:20:42,235
‏من تكون يا هذا؟

327
00:20:42,658 --> 00:20:44,288
‏من تكونين يا حلوة؟

328
00:20:44,785 --> 00:20:47,745
.‏- لا يُسمح لك بالتواجد هنا
.‏- كلام فارغ

329
00:20:47,997 --> 00:20:50,207
.‏لا أعتقد أننا تعارفنا من قبل

330
00:20:50,958 --> 00:20:53,338
.‏لا، لدينا الكثير من العجائز هنا

331
00:20:53,502 --> 00:20:56,842
.‏- أنت لست عجوزاً يا حلوة
.‏- لا

332
00:20:56,922 --> 00:20:59,132
.‏لا، لا تلمسني

333
00:20:59,300 --> 00:21:02,300
‏لا ألمسك؟ ألا أروق لك؟

334
00:21:02,470 --> 00:21:05,390
‏ما رأيك بأن تغادر لبعض الوقت
‏وتتركني معها لوحدنا؟

335
00:21:05,639 --> 00:21:06,559
.‏لا

336
00:21:07,016 --> 00:21:09,476
.‏- لا، أرجوك
‏- لا؟ ماذا تقصدين؟

337
00:21:09,643 --> 00:21:13,063
‏أتشعرين بسلاحي؟ أتشعرين به؟

338
00:21:13,606 --> 00:21:15,186
‏إلى أين ستأخذني يا حبيبي؟

339
00:21:15,357 --> 00:21:17,607
.‏- للتنزه يا جدة
‏- للتنزه؟

340
00:21:17,735 --> 00:21:19,695
.‏ستستمتعين بوقتك. يا زعيم

341
00:21:20,029 --> 00:21:22,869
‏- ماذا؟
.‏- انظر. هذه هي

342
00:21:26,535 --> 00:21:28,865
.‏أظن أنه علينا تأجيل موعدنا

343
00:21:29,955 --> 00:21:31,165
.‏سأقلك في وقت آخر

344
00:21:34,168 --> 00:21:35,998
‏- كيف حالك يا جدة؟
‏- أين ابني؟

345
00:21:36,212 --> 00:21:37,962
.‏- سآخذك إليه الآن
‏- حقاً؟

346
00:21:38,130 --> 00:21:39,300
.‏إنه بانتظارنا

347
00:21:39,799 --> 00:21:42,639
.‏هيا بنا. إنه بانتظارنا. لنذهب

348
00:21:42,843 --> 00:21:44,183
.‏- هيا
‏- إلى أين؟

349
00:21:44,261 --> 00:21:45,641
.‏إلى حيث ينتظرنا

350
00:21:46,180 --> 00:21:47,770
‏- ابني؟
.‏- نعم

351
00:21:48,307 --> 00:21:50,227
.‏- تعالي. هيا بنا
.‏- وجدناه

352
00:21:50,726 --> 00:21:52,346
.‏لنذهب. الوقت يتأخر

353
00:21:54,730 --> 00:21:58,480
‏أردت أن أقدم لك الاعتذار يا دكتور
...‏وأشرح لك

354
00:21:59,401 --> 00:22:01,651
."‏أخبرتك بألا تقلقي يا "فيبي

355
00:22:01,862 --> 00:22:03,162
‏آسف. هل لي أن أناديك بـ"فيبي"؟

356
00:22:03,823 --> 00:22:06,333
...‏- أكيد، يمكنك ذلك يا
."‏- "أرماندو

357
00:22:06,492 --> 00:22:09,452
."‏- أفضل أن تناديني بـ"أرماندو
."‏- يمكنك ذلك يا "أرماندو

358
00:22:10,913 --> 00:22:13,713
،‏اسمعي، أنا أتفهم ما تمرين به

359
00:22:14,208 --> 00:22:17,878
،‏لكن الأطفال إلى جانب أن خيالهم واسع
.‏لديهم حس مرهف

360
00:22:18,212 --> 00:22:20,012
.‏وهذا ما يجب أن نركز عليه

361
00:22:22,007 --> 00:22:23,297
.‏يشعر "غونزالو" بعدم الأمان

362
00:22:25,302 --> 00:22:28,932
.‏نعم، لكن بأي حال أردت أن أشرح لك الأمر

363
00:22:30,558 --> 00:22:33,438
‏هل الأطباء النفسيون ملتزمون
‏بعدم إفشاء الأسرار المهنية؟

364
00:22:34,812 --> 00:22:37,402
،‏نعم، برغم أنه بموجب القانون

365
00:22:37,523 --> 00:22:40,533
.‏توجد استثناءات للأسرار المتعلقة بالجرائم

366
00:22:47,950 --> 00:22:49,160
.‏أشكرك

367
00:22:50,619 --> 00:22:54,709
،‏ظننت أننا نفهم أطفالنا
‏لكنني تيقنت أننا بحاجة إلى مختص

368
00:22:54,874 --> 00:22:57,134
.‏لنفهمهم على حقيقتهم

369
00:22:57,877 --> 00:23:00,167
‏- هل أنا محقة يا "أرماندو"؟
.‏- لا أعلم. ربما

370
00:23:03,257 --> 00:23:04,127
.‏حسناً

371
00:23:04,508 --> 00:23:07,008
.‏- لنكف حديثاً عن عملك
.‏- حسناً

372
00:23:07,177 --> 00:23:09,307
.‏وأخبرني عن هواياتك في وقت فراغك

373
00:23:09,680 --> 00:23:11,890
.‏أنا لاعب شطرنج محترف

374
00:23:13,100 --> 00:23:14,230
.‏لا، هذا ممل جداً

375
00:23:15,644 --> 00:23:19,324
‏- هل لنا أن نلقي نخباً؟
.‏- من فضلك. نخبك

376
00:23:31,201 --> 00:23:33,541
.‏قلت لا أريد إزعاجاً من أحد

377
00:23:34,038 --> 00:23:37,998
‏سيدي، لدينا أخبار سيئة
.‏ولا أعرف كيف أقولها لك

378
00:23:41,921 --> 00:23:43,301
.‏أستشيط غضباً

379
00:23:44,506 --> 00:23:47,126
.‏انتقلوا من العنف للضرب

380
00:23:49,261 --> 00:23:50,801
‏أتظنين أنهم رجال الحكومة؟

381
00:23:51,639 --> 00:23:52,679
.‏أو المجرمون

382
00:23:53,599 --> 00:23:55,979
‏أو من يهددوننا
.‏على مواقع التواصل الاجتماعي

383
00:23:56,644 --> 00:23:58,234
.‏أنا واثقة بأنه ثمة ما يربطهم جميعاً

384
00:23:59,021 --> 00:24:00,561
."‏لك كامل مواساتي يا سيدة "ميريام

385
00:24:01,440 --> 00:24:02,780
‏لكنك لن تتوقفي، صحيح؟

386
00:24:03,317 --> 00:24:04,357
.‏بالطبع لا

387
00:24:05,069 --> 00:24:06,739
.‏سنكافح حتى الرمق الأخير

388
00:24:08,155 --> 00:24:10,115
.‏لكن لننظر إلى نصف الكوب الممتلئ

389
00:24:10,741 --> 00:24:13,581
.‏لديّ معلومات بشأن الكازينو

390
00:24:14,578 --> 00:24:16,658
‏أي معلومات؟ ومن أخبرك بها؟

391
00:24:16,747 --> 00:24:17,827
.‏أحد المتظاهرين

392
00:24:18,791 --> 00:24:22,041
‏لم يصدق أنهم لم يمسكوا
،‏المسؤولين عن الحريق

393
00:24:23,170 --> 00:24:24,880
.‏حين رأى واحداً منهم

394
00:24:26,298 --> 00:24:27,338
‏أين رآه؟

395
00:24:27,883 --> 00:24:29,053
."‏هنا في "أرموسييو

396
00:24:30,094 --> 00:24:31,644
."‏اسمه "ترومبا

397
00:24:32,888 --> 00:24:35,308
."‏رآه في شارع "بالو فيردي

398
00:24:37,977 --> 00:24:40,517
.‏سأحقق في الأمر وأتحدث إلى الشرطة
.‏لا تقلقي

399
00:24:40,854 --> 00:24:44,154
‏حسناً. قد يستطيع هؤلاء العاجزين
.‏تحقيق نتيجة إيجابية

400
00:24:51,240 --> 00:24:52,450
‏كيف حالك يا جدة؟

401
00:24:54,201 --> 00:24:55,491
!‏مرحباً

402
00:24:56,245 --> 00:24:59,325
،‏قالوا لي إننا سنخرج في نزهة

403
00:25:00,249 --> 00:25:01,499
.‏ولم يحدث شيء

404
00:25:01,792 --> 00:25:05,052
.‏لا تقلقي. سنعتني بك

405
00:25:06,714 --> 00:25:08,264
،‏وهذا البيت

406
00:25:08,924 --> 00:25:11,554
‏هل سأعيش هنا؟

407
00:25:12,469 --> 00:25:13,719
‏البيت الآخر

408
00:25:14,263 --> 00:25:15,473
.‏كانت به أضواء أكثر

409
00:25:17,016 --> 00:25:18,226
.‏ونوافذ

410
00:25:19,601 --> 00:25:20,891
‏ألديكم كعك؟

411
00:25:21,437 --> 00:25:22,977
‏- كعك؟
.‏- نعم

412
00:25:23,981 --> 00:25:26,231
.‏منعوا عني أكل الكعك في البيت الآخر

413
00:25:26,692 --> 00:25:28,532
‏- منعوا عنك أكل الكعك؟
.‏- نعم

414
00:25:28,694 --> 00:25:30,534
.‏لن نفعل هذا

415
00:25:30,738 --> 00:25:33,278
.‏سأحضر لك قطعة كعك الشوكولاتة الآن

416
00:25:33,615 --> 00:25:35,735
‏- حقاً؟
.‏- طبعاً. انتظري هنا

417
00:25:36,410 --> 00:25:37,790
!‏لا تتأخري

418
00:25:52,259 --> 00:25:53,179
‏نعم؟

419
00:25:53,552 --> 00:25:56,142
!‏لا تجرؤ على القول إنك لست الفاعل يا وغد

420
00:25:56,472 --> 00:25:57,772
.‏أدهشتني يا سافل

421
00:25:58,098 --> 00:26:00,058
.‏أنت "شيرلوك هولمز" زمانك

422
00:26:00,601 --> 00:26:02,441
.‏نعم، أحتجز أمك

423
00:26:02,644 --> 00:26:04,484
!‏يا وغد

424
00:26:04,855 --> 00:26:07,145
!‏هذا ما يحدث حين تحاول إرضاء الطرفين

425
00:26:07,941 --> 00:26:09,821
‏عم تتحدث؟

426
00:26:10,319 --> 00:26:12,779
.‏نعم، أنت تحاول إرضاء الطرفين

427
00:26:13,072 --> 00:26:15,282
.‏والآن عليك اختيار طرف واحد

428
00:26:19,745 --> 00:26:21,365
‏أين تحتجز أمي؟

429
00:26:33,634 --> 00:26:36,554
‏هل ارتبط ابنك بنساء كثيرات؟

430
00:26:36,887 --> 00:26:38,717
‏هل تزوج؟

431
00:26:38,972 --> 00:26:40,972
‏هل لديك أحفاد؟

432
00:26:42,184 --> 00:26:43,144
.‏لا

433
00:26:43,560 --> 00:26:45,940
.‏يعمل ابني طوال الوقت

434
00:26:46,438 --> 00:26:48,898
‏ألا يحب السفر؟

435
00:26:49,233 --> 00:26:52,283
"‏ألا يسافر إلى "كولياكان" أو "مكسيكو سيتي

436
00:26:52,569 --> 00:26:53,949
‏أو أي مكان آخر؟

437
00:26:54,321 --> 00:26:55,701
.‏ابني رجل صالح

438
00:26:56,949 --> 00:26:57,909
.‏ونقي

439
00:27:00,244 --> 00:27:01,704
‏لكن أخاه

440
00:27:02,204 --> 00:27:03,374
.‏هو الابن المفضل عندي

441
00:27:04,706 --> 00:27:06,826
‏للمدعي العام "ديل تورو" أخ؟

442
00:27:07,918 --> 00:27:09,248
‏أين هو؟

443
00:27:09,962 --> 00:27:12,632
.‏لا أحب هذا البرنامج

444
00:27:13,257 --> 00:27:14,967
.‏غيري القناة

445
00:27:23,767 --> 00:27:24,727
‏أيعجبك هذا؟

446
00:27:27,729 --> 00:27:30,229
،"‏أنا مع "مالكوم موريارتي
‏أحد رجال الأعمال البارزين

447
00:27:30,357 --> 00:27:31,727
."‏والوافدين إلى "سينالوا

448
00:27:31,817 --> 00:27:34,607
.‏- "مالكوم"، أشكرك على حضورك
."‏- أشكرك يا "تشوي

449
00:27:35,279 --> 00:27:37,779
‏"مالكوم"، كانت لك صولات وجولات
،‏في عالم البناء

450
00:27:38,031 --> 00:27:40,081
،‏ثم عالم القمار ثم مجال الزراعة

451
00:27:40,409 --> 00:27:42,329
.‏والاستيراد والتصدير للبضائع

452
00:27:42,703 --> 00:27:45,413
.‏لكنك تبدأ مشروعاً جديداً الآن. أخبرنا عنه

453
00:27:45,706 --> 00:27:47,456
‏أجل، نظراً إلى

454
00:27:47,958 --> 00:27:50,208
،"‏عدم الأمان المنتشر في "سينالوا" و"سونورا

455
00:27:50,711 --> 00:27:54,671
‏قررت أن أبدأ مشروعاً جديداً
.‏لضمان سلامة المواطنين

456
00:27:54,923 --> 00:27:56,973
.‏أخبرني عن هذا المشروع

457
00:27:57,259 --> 00:27:58,889
‏هل ستحمي الناس؟

458
00:27:59,219 --> 00:28:00,469
.‏نعم، بالضبط

459
00:28:00,721 --> 00:28:03,181
‏ما أمتلك في جعبتي هي مواردي

460
00:28:04,141 --> 00:28:06,771
،‏وجهدي ورجالي الذين يعملون معي

461
00:28:06,852 --> 00:28:08,352
‏وجميع ذلك مخصص لحماية الناس

462
00:28:09,021 --> 00:28:10,611
.‏لتتسنى لهم فرصة العيش في سلام

463
00:28:11,523 --> 00:28:14,943
‏سأبذل قصارى جهدي لحماية
."‏سكان "سينالوا" و"سونورا

464
00:28:15,485 --> 00:28:18,485
‏أليست هذه هي مسؤولية الحكومة
‏والقوات الفيدرالية؟

465
00:28:19,364 --> 00:28:21,244
،‏أنت محق

466
00:28:21,450 --> 00:28:23,410
‏ولكن كمواطن، أرى أنه واجبي

467
00:28:23,869 --> 00:28:25,249
،‏أن أقدم العون

468
00:28:25,621 --> 00:28:28,371
‏وأعمل مع القوات البحرية
‏وبعض الوحدات الحكومية

469
00:28:28,874 --> 00:28:30,754
‏لأنهم بالمناسبة

470
00:28:31,168 --> 00:28:33,298
.‏يقومون بأداء ممتاز

471
00:28:34,338 --> 00:28:36,088
‏وسأتعاون معهم

472
00:28:36,423 --> 00:28:39,683
.‏لأحقق الأمان والسكينة إلى بيوت الناس

473
00:28:40,260 --> 00:28:44,600
‏"مالكوم"، ألا تخشى من أن يصيبك
‏أو يصيب أسرتك أي مكروه؟

474
00:28:45,265 --> 00:28:47,385
،‏لا، في الواقع، أنا أعزب

475
00:28:48,101 --> 00:28:49,141
...‏وليست لديّ

476
00:28:49,645 --> 00:28:52,725
.‏ليس لديّ الوقت أو الطاقة
.‏إنني أعمل طوال الوقت

477
00:28:53,273 --> 00:28:54,573
‏كما أن كامل جهدي

478
00:28:55,150 --> 00:28:57,650
،‏سيتركز في إنشاء مشاريع جديدة

479
00:28:58,403 --> 00:29:00,073
،‏وتوليد وظائف

480
00:29:00,489 --> 00:29:04,119
‏ومحاولة إنجاح هذا المشروع الجديد
.‏ليعم السلام في الأرجاء

481
00:29:04,785 --> 00:29:07,745
،‏"مالكوم"، أتمنى لك التوفيق

482
00:29:07,955 --> 00:29:10,825
.‏- وأشكرك على المقابلة
.‏- شكراً لك

483
00:29:25,055 --> 00:29:26,465
.‏"كارا سوسيا"، أخبرني بأنها بخير

484
00:29:27,432 --> 00:29:30,482
.‏بحقك يا سيدي. إنها طبعاً بخير

485
00:29:30,727 --> 00:29:31,847
.‏إنها في غاية السعادة

486
00:29:32,187 --> 00:29:34,477
‏ماذا تظنني؟ وحش؟

487
00:29:34,690 --> 00:29:37,780
.‏- أخبرني بما تريده
.‏- حسناً، اهدأ

488
00:29:38,402 --> 00:29:43,702
‏أريد منك إخباري بخطة القوات البحرية
.‏للإمساك بنا

489
00:29:44,283 --> 00:29:48,293
.‏وأريدك أن تكون واضحاً ومحدداً في كلامك

490
00:29:48,578 --> 00:29:51,498
‏أخبرني بعدد رجالهم وعدد أسلحتهم

491
00:29:51,581 --> 00:29:53,631
.‏وأين يخططون الإمساك بنا

492
00:29:56,169 --> 00:29:58,669
‏- مفهوم؟
!‏- اعتبرني نفذت طلبك

493
00:29:59,464 --> 00:30:03,724
،‏حين تخبرني بما أريده
.‏سأطلق سراح أمك

494
00:30:13,395 --> 00:30:15,805
"(‏"دكتور (أرماندو فالديز

495
00:30:38,045 --> 00:30:40,125
‏- "مالكوم"؟
."‏- "فيبي

496
00:30:40,964 --> 00:30:42,304
‏مرحباً يا حبيبتي. هل وصلت الطلبية؟

497
00:30:42,841 --> 00:30:46,181
."‏تحدثت إلى "أولاف
."‏قال إنها وصلت في "توسان

498
00:30:46,762 --> 00:30:48,562
.‏أظنهم يفرغون الحمولة الآن

499
00:30:49,431 --> 00:30:52,601
‏وغداً، ستغادر السيارات
."‏إلى "شيكاغو" و"بوسطن

500
00:30:53,060 --> 00:30:54,230
.‏ممتاز

501
00:30:54,811 --> 00:30:56,151
.‏سيوفر لنا ذلك الوقت

502
00:30:57,314 --> 00:30:58,444
‏سأتصل بك غداً، اتفقنا؟

503
00:30:59,191 --> 00:31:00,231
.‏وداعاً

504
00:31:15,957 --> 00:31:18,707
‏من الجيد أنك
.‏أتيت إلى هنا أيها المدعي العام

505
00:31:19,211 --> 00:31:21,961
.‏وإلا لكنت ارتكبت خطأ فادحاً

506
00:31:22,506 --> 00:31:23,416
‏كيف حال أمي؟

507
00:31:24,257 --> 00:31:25,297
.‏لا تقلق

508
00:31:27,302 --> 00:31:28,802
‏لماذا اختطفوها؟

509
00:31:31,306 --> 00:31:33,386
‏لا يريد التاجر إلا الفوز

510
00:31:34,101 --> 00:31:35,891
.‏من دون خسارة خصمه

511
00:31:39,981 --> 00:31:41,321
‏أي صف يجب أن أختار؟

512
00:31:42,943 --> 00:31:47,863
‏تخبرنا البطاقات بأنه عليك إبعاد
.‏الفريسة عن المفترس

513
00:31:54,663 --> 00:31:55,713
‏كيف الحال يا فتاتان؟

514
00:31:56,164 --> 00:31:58,504
‏هل سنحتفل الليلة؟

515
00:31:59,251 --> 00:32:02,301
.‏أأنت مجنون؟ إن اكتشفت "إيفون" فستقتلنا

516
00:32:03,505 --> 00:32:04,665
.‏لا

517
00:32:05,090 --> 00:32:06,840
.‏لم يعد لدينا زبائن

518
00:32:07,509 --> 00:32:10,639
.‏حسناً. أنا موافقة
.‏لكن في وقت متأخر حين تنام العجوز

519
00:32:10,971 --> 00:32:14,681
.‏حسناً، كما تريدان

520
00:32:27,612 --> 00:32:30,032
.‏"كاثي" الثرثارة. يا سيدة

521
00:32:31,908 --> 00:32:32,828
‏يا سيدة؟

522
00:32:37,122 --> 00:32:38,172
‏يا سيدة؟

523
00:32:43,253 --> 00:32:44,253
‏"ألاكران"؟

524
00:32:45,005 --> 00:32:47,875
.‏"ألاكران"، تعال إلى هنا
‏أين العجوز؟

525
00:32:48,175 --> 00:32:49,885
.‏- في غرفتها
.‏- ليست هناك

526
00:32:50,510 --> 00:32:52,220
!‏ابحث عنها يا رجل

527
00:32:52,429 --> 00:32:54,849
.‏- هيا
.‏- هيا، ساعدني

528
00:32:54,973 --> 00:32:56,683
!‏ابحثوا عن العجوز

529
00:33:26,546 --> 00:33:27,506
‏أيها القائد؟

530
00:33:28,381 --> 00:33:29,721
.‏لن يأتي هذا الوغد

531
00:33:30,550 --> 00:33:31,680
.‏اسحب رجالك

532
00:33:32,802 --> 00:33:34,052
.‏عُلم

533
00:33:34,262 --> 00:33:35,812
.‏سيدي، أنا قلق على أمك

534
00:33:36,848 --> 00:33:39,138
‏ماذا سيحدث لها؟ ماذا ينبغي أن نفعل؟

535
00:33:39,851 --> 00:33:41,601
.‏من مصلحة ذلك الوغد ألا يمسها بسوء

536
00:33:43,146 --> 00:33:44,266
.‏هيا بنا

537
00:34:01,915 --> 00:34:04,785
‏- هل أنت نائمة؟
.‏- لا، تفضل. كنت بانتظارك

538
00:34:12,092 --> 00:34:13,892
‏ماذا كنت ستريني؟

539
00:34:23,019 --> 00:34:25,399
.‏أنت ترتدي ملابس كثيرة

