﻿1
00:00:06,423 --> 00:00:09,843
‫ "مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:17,059 --> 00:00:18,189
.‏لنرى

3
00:00:18,685 --> 00:00:20,645
.‏أطلقه. هيا

4
00:00:33,951 --> 00:00:37,121
!‏ما أروعه! والآن أعده إلى هنا

5
00:00:42,543 --> 00:00:43,753
!‏مدهش

6
00:00:44,962 --> 00:00:48,262
!"‏هذا رائع يا "فيل
‏أتستطيع جميع صقورك فعل هذا؟

7
00:00:48,590 --> 00:00:52,050
‏جميعها مدربة على الهجوم
‏على أهداف متحركة. لديّ 10 منها

8
00:00:52,219 --> 00:00:55,139
.‏- في خدمتك
‏- رائع يا "فيل"! أتعرف يا رجل؟

9
00:00:55,472 --> 00:00:58,142
.‏- تعال معنا إلى منطقة العدو
!‏- أكيد

10
00:00:59,101 --> 00:01:01,601
.‏ربما يمكننا الهجوم عليهم بالصقور

11
00:01:02,354 --> 00:01:03,314
‏صحيح يا صقر؟

12
00:01:15,325 --> 00:01:16,945
.‏الموقف محتدم

13
00:01:17,619 --> 00:01:19,039
.‏البضاعة مجمدة

14
00:01:19,496 --> 00:01:22,076
"‏مدينتا "تيخوانا" و"تشيهواهوا
!‏ليستا كبيرتين كفاية

15
00:01:24,793 --> 00:01:27,093
.‏لا يسعنا القول إن تلك المنطقة متاحة

16
00:01:28,005 --> 00:01:31,675
.‏لا يزال رجال المعارضة يعملون هناك
.‏نحن في ورطة، أقر بذلك

17
00:01:32,426 --> 00:01:34,506
.‏لكن الخناق ضيق عليهم. في أي لحظة الآن

18
00:01:35,762 --> 00:01:40,642
‏وبم أخبر الزعماء؟
‏بم أخبرهم عن المنطقة التي وعدتهم بها؟

19
00:01:41,184 --> 00:01:42,564
،‏بشأن هذا

20
00:01:46,106 --> 00:01:47,476
،‏توجد طرق

21
00:01:47,816 --> 00:01:50,896
،‏لكنها غير مراقبة
.‏وتوجد مواقع لحواجز

22
00:01:51,403 --> 00:01:52,493
.‏وكذلك خرائط

23
00:01:53,322 --> 00:01:54,872
.‏هذه معلومات مفيدة يا سيدي

24
00:01:55,407 --> 00:01:57,277
‏أهذه المعلومات موثوق بها؟

25
00:01:57,659 --> 00:01:59,659
.‏حصلت عليها من مقر القوات البحرية

26
00:01:59,870 --> 00:02:03,040
‏أتظنني كنت هناك حباً في ضباط البحرية؟

27
00:02:05,167 --> 00:02:06,587
‏وكيف سنستغلها؟

28
00:02:07,294 --> 00:02:09,384
.‏سنجري عملية تجريبية اليوم وغداً

29
00:02:10,380 --> 00:02:14,260
،‏تبدو لي فكرة سديدة
.‏بما أنني أقوم برشوة الشرطة بالفعل

30
00:02:18,847 --> 00:02:20,887
.‏- سأمنحك كل اللازم
.‏- أشكرك

31
00:02:38,700 --> 00:02:40,330
.‏من الجيد أنك أتيت يا سيدي المدعي

32
00:02:41,870 --> 00:02:43,370
.‏لا بأس يا سيدتي

33
00:02:44,623 --> 00:02:45,833
‏آمل أنك تعرفين

34
00:02:46,792 --> 00:02:48,462
.‏أنني أتوق كثيراً إلى سماع ما عندك

35
00:02:50,504 --> 00:02:53,594
.‏لديّ هدية لك. من الصبار الخام

36
00:02:54,091 --> 00:02:55,551
!‏يا لتفكيرك المراعي

37
00:03:02,891 --> 00:03:03,811
.‏نخبك

38
00:03:11,400 --> 00:03:12,650
.‏اعتني بكبدك

39
00:03:16,405 --> 00:03:22,695
‏ألا تدرك أنك الوحيد الذي يملك
‏السلطة لحل أزمة الحرب؟

40
00:03:23,161 --> 00:03:24,121
،‏حسناً

41
00:03:24,538 --> 00:03:26,158
.‏لقد ضربت وتري الحساس

42
00:03:26,456 --> 00:03:27,496
.‏السلطة

43
00:03:28,500 --> 00:03:30,380
.‏قد يمتلكها أي شخص

44
00:03:31,545 --> 00:03:34,715
.‏لكن دورك لا علاقة له بالسلطة

45
00:03:36,174 --> 00:03:37,384
.‏بل دور صانع سلام

46
00:03:38,176 --> 00:03:40,426
.‏ما أجمل وقع هذه العبارة

47
00:03:41,096 --> 00:03:42,636
!‏صانع سلام

48
00:03:43,890 --> 00:03:45,810
"‏رجال المعارضة وكارتل "سينالوا

49
00:03:46,059 --> 00:03:49,229
.‏قد يحصل كل منهما على منطقته الخاصة

50
00:03:49,688 --> 00:03:53,778
،‏منطقتان مقسمتان
.‏تعمل كل منها منفصلة بسلام. كما في الماضي

51
00:03:54,359 --> 00:03:55,439
‏لا يمكن أن يحل السلام

52
00:03:56,153 --> 00:03:57,453
.‏طالما "كارا سوسيا" يتنفس

53
00:03:57,988 --> 00:03:59,028
‏مفهوم؟

54
00:03:59,614 --> 00:04:01,284
،‏ولتنتهي الحرب

55
00:04:02,033 --> 00:04:04,543
.‏عليك أن تلعبي دوراً غاية في الأهمية

56
00:04:08,498 --> 00:04:10,628
،‏إن شاركتكم اللعبة يا جماعة

57
00:04:13,336 --> 00:04:15,086
.‏فسأرغب في أن تعود لي حريتي

58
00:04:15,547 --> 00:04:17,627
.‏- لا يمكنني تحقيق ذلك
.‏- فكر ملياً

59
00:04:18,508 --> 00:04:20,758
.‏أريد أن أكون صادقاً. لن أكذب عليك

60
00:04:23,764 --> 00:04:25,644
.‏عدني بأن تفكر ملياً

61
00:04:26,641 --> 00:04:27,731
.‏سأنتظر هنا

62
00:04:28,560 --> 00:04:31,440
.‏لا أستطيع الهرب بأي حال
.‏سأكون بانتظارك

63
00:04:32,355 --> 00:04:33,475
.‏سأعود لاحقاً

64
00:04:36,485 --> 00:04:37,645
!‏البوابة

65
00:04:40,947 --> 00:04:42,157
.‏احتفظي بالزجاجة

66
00:04:43,241 --> 00:04:44,371
.‏لا تشربيها على الفور

67
00:04:45,786 --> 00:04:46,746
.‏سيدتي

68
00:05:07,224 --> 00:05:08,814
‏كيف الحال يا أوغاد؟

69
00:05:13,021 --> 00:05:14,901
!‏أنتم! اقتربوا

70
00:05:15,732 --> 00:05:16,942
!‏تعالوا، جميعكم

71
00:05:21,613 --> 00:05:23,573
.‏انظروا إلى هذين الخبيثين

72
00:05:24,533 --> 00:05:29,913
‏ظنا أن بإمكانهما تقديم قسم الولاء
.‏لرجال المعارضة ثم الهرب في الليل

73
00:05:31,832 --> 00:05:33,212
‏ألا تريان مانعاً في ذلك؟

74
00:05:34,334 --> 00:05:36,384
...‏لا يا زعيم، أنا

75
00:05:52,143 --> 00:05:55,273
.‏أفلتني يا وغد. هيا

76
00:06:01,236 --> 00:06:03,986
‏أيود أحد آخر أن يستسلم
‏في هذه الأوقات الشاقة؟

77
00:06:04,322 --> 00:06:05,782
!‏- لا يا سيدي
!‏- لا يا سيدي

78
00:06:07,158 --> 00:06:08,368
.‏إلى العمل

79
00:06:09,578 --> 00:06:10,908
.‏عودوا إلى العمل سريعاً

80
00:06:22,966 --> 00:06:24,256
.‏لا يبدو الموقف مبشراً

81
00:06:25,385 --> 00:06:28,215
‏جماعة "ريفولتس" لا يجيبون
.‏عن الرسائل الإلكترونية أو المكالمات

82
00:06:29,431 --> 00:06:33,311
.‏- من الواضح أنهم يتخلون عنك
‏- والعمل؟

83
00:06:34,644 --> 00:06:35,854
‏ماذا عليّ أن أفعل؟

84
00:06:36,730 --> 00:06:38,230
‏أشنق نفسي؟

85
00:06:38,899 --> 00:06:41,609
..."‏- يقترح "غاندارا
!‏- "غاندارا" مجرد أحمق

86
00:06:43,612 --> 00:06:45,912
،‏ليس شرطياً حقيقياً من الأساس
.‏بل مع مركز التحقيقات

87
00:06:47,073 --> 00:06:48,623
!‏ولا قيمة لاقتراحاته

88
00:06:53,580 --> 00:06:55,170
."‏أود الحديث إلى "يانكي

89
00:06:55,999 --> 00:06:59,339
‏- ماذا؟ هل فقدت عقلك؟
.‏- هذه وسيلة خلاصي الوحيدة

90
00:07:00,045 --> 00:07:02,375
.‏- لن يسمع ما لديك أبداً
.‏- دبر الموعد من أجلي

91
00:07:03,715 --> 00:07:05,795
.‏أخبره بأنني أود الحديث

92
00:07:10,639 --> 00:07:11,509
‏ماذا قال؟

93
00:07:12,057 --> 00:07:13,267
.‏يود الحديث

94
00:07:13,850 --> 00:07:19,230
...‏- إنه مخبول. سيوقعنا في ورطة
‏- مستعد للعودة إلى "كولياكان"؟

95
00:07:19,648 --> 00:07:20,608
.‏سأعاود الاتصال بك

96
00:07:22,692 --> 00:07:23,612
.‏مستعد

97
00:07:24,778 --> 00:07:25,738
.‏مشاكل كثيرة

98
00:07:26,655 --> 00:07:27,945
.‏أمامنا عمل كثير

99
00:07:29,741 --> 00:07:30,701
.‏أظن ذلك

100
00:07:32,744 --> 00:07:34,294
‏كيف حال الروح المعنوية لرجالك؟

101
00:07:35,664 --> 00:07:39,384
،‏عنان السماء
.‏حتى ضد الإعدامات الخسيسة

102
00:07:42,420 --> 00:07:43,710
‏ألديك ما تقوله؟

103
00:07:45,799 --> 00:07:50,429
.‏الأزمة شخصية بالنسبة إلى ضباط كثيرين
.‏نلاحق هاربي التجنيد، وأنا كذلك

104
00:07:52,347 --> 00:07:54,467
.‏- جميعنا نكره الخائنين
.‏- صحيح

105
00:07:56,226 --> 00:07:58,806
.‏من الغريب وضع ثكنات بالقرب من المدنيين

106
00:07:59,980 --> 00:08:01,400
.‏يوجد عدد كبير منا الآن

107
00:08:02,482 --> 00:08:06,072
،‏كانت هذه مزرعة منذ 20 عاماً
.‏والآن تحولت إلى ثكنات

108
00:08:06,569 --> 00:08:07,529
،‏بأي حال

109
00:08:08,863 --> 00:08:09,863
.‏حان وقت الرحيل

110
00:08:20,041 --> 00:08:21,041
."‏"ويلسون

111
00:08:22,752 --> 00:08:24,172
‏ما يريده هذا الوغد

112
00:08:24,713 --> 00:08:27,013
.‏هو الإيقاع بي في قضية الكازينو

113
00:08:29,259 --> 00:08:31,509
.‏- علينا وضع حد لما يجري
.‏- حاضر

114
00:08:36,641 --> 00:08:38,181
‏- من الطارق؟
!‏- أمك يا سافل

115
00:08:38,476 --> 00:08:39,806
.‏تباً

116
00:08:40,979 --> 00:08:41,939
‏ماذا؟

117
00:08:42,564 --> 00:08:47,494
...‏- ستكسر الباب
!‏- تباً لبابك، أنت مدين لنا! أفلتني

118
00:08:48,111 --> 00:08:51,491
.‏- اجلسا، سأشرح
.‏- لا أود الجلوس يا سافل

119
00:08:51,948 --> 00:08:53,738
.‏أنت تدين لنا بالمال أو الحشيش يا وغد

120
00:08:53,867 --> 00:08:58,077
‏- ماذا لديك؟
.‏- اجلسا وسأشرح. هيا

121
00:08:58,496 --> 00:09:01,706
‏- ليس معك شيء؟
!‏- حذرتك من العبث معنا

122
00:09:01,958 --> 00:09:03,168
.‏لا مشكلة يا رجل

123
00:09:03,877 --> 00:09:06,587
.‏بل هناك مشكلة
!‏أعطيناك الأمان يا وغد

124
00:09:07,297 --> 00:09:10,177
...‏- أعدكما بأنني سآتي بالمال
!‏- تعال هنا يا حقير

125
00:09:12,343 --> 00:09:13,303
!‏أمامي يا وغد

126
00:09:19,893 --> 00:09:22,353
‏- كيف حالك يا نائب الأميرال؟
.‏- مساء الخير

127
00:09:22,896 --> 00:09:24,306
.‏مرحباً يا سيدي المدعي

128
00:09:26,024 --> 00:09:27,034
.‏أشكرك

129
00:09:27,442 --> 00:09:30,652
.‏لا وقت لدينا، لندخل في صلب الموضوع

130
00:09:31,362 --> 00:09:35,492
.‏نريد أن نعلم متى يمكننا رفع الحظر
.‏الأمر عاجل

131
00:09:36,242 --> 00:09:40,252
.‏رفعه؟ ما نحن إلا في أولى مراحل العملية

132
00:09:41,039 --> 00:09:42,749
.‏سأكون صريحة معك يا نائب الأميرال

133
00:09:43,166 --> 00:09:44,996
.‏لا أريد قوات إضافية هنا

134
00:09:45,752 --> 00:09:49,212
.‏أريد حضوراً عسكرياً أقل في المنطقة

135
00:09:50,423 --> 00:09:55,553
‏لكن لا يمكننا التراجع
.‏حتى يخرج "كارا سوسيا" من مخبأه

136
00:09:56,012 --> 00:09:58,642
.‏أود ردعه، أو الأفضل، القضاء عليه

137
00:09:58,723 --> 00:10:00,273
.‏هذا ليس طلباً

138
00:10:00,892 --> 00:10:04,602
‏يمكنك تصور غضب بعض الشخصيات
.‏البارزة بسبب الحظر

139
00:10:04,729 --> 00:10:07,819
.‏قد تكونين الحاكمة، لكنني القائد العسكري

140
00:10:08,108 --> 00:10:09,938
‏هل عليّ شرح موقفي؟

141
00:10:13,071 --> 00:10:16,071
.‏جيد. موقفي واضح إذاً

142
00:10:16,491 --> 00:10:17,871
.‏المعذرة

143
00:10:17,951 --> 00:10:21,411
‏لا نزال بحاجة إلى الاستعداد
.‏لما هو قادم. طاب يومكما

144
00:10:29,170 --> 00:10:30,510
!‏اسمعي كلام ذلك الرجل

145
00:10:30,672 --> 00:10:32,632
."‏يتوهم بأنه حاكم "سونورا

146
00:10:34,050 --> 00:10:35,800
.‏إنه غافل تماماً

147
00:10:37,804 --> 00:10:39,144
،"‏لا ضغينة يا "ديل تورو

148
00:10:39,681 --> 00:10:42,811
‏لكن لو فشل الجيش في حل هذه الأزمة
.‏فستفشل الشرطة فشلاً ذريعاً

149
00:10:43,351 --> 00:10:45,811
‏كل ما في الأمر
.‏هو أنهم يريدون تدمير رجال المعارضة

150
00:10:46,229 --> 00:10:47,229
.‏بعكسي

151
00:10:47,480 --> 00:10:49,900
.‏أود التفاوض، وهنا تكمن قوتي

152
00:10:50,567 --> 00:10:54,447
،‏أنا رجل بسيط وأجيد فهم لغتهم
.‏كما أنهم يثقون بي

153
00:10:55,905 --> 00:10:57,655
‏- ماذا تقترح؟
.‏- لا شيء

154
00:10:58,533 --> 00:11:00,033
.‏لا عليك إلا منحي الإذن

155
00:11:01,578 --> 00:11:02,998
."‏القرار ليس سهلاً يا "ديل تورو

156
00:11:03,997 --> 00:11:05,117
،‏اسمعي أيتها الحاكمة

157
00:11:06,166 --> 00:11:08,706
.‏إنني أقدم لك خياراً متاحاً

158
00:11:10,378 --> 00:11:12,378
.‏وقد يجعل الجيش يكف عن التربص بك

159
00:11:21,514 --> 00:11:22,434
.‏اتفقنا

160
00:11:26,311 --> 00:11:27,561
.‏التقطت بعض الصور

161
00:11:28,146 --> 00:11:30,056
.‏- حسناً
‏- هذه النقاط الحمراء

162
00:11:30,899 --> 00:11:32,689
.‏عبارة عن حواجز مغلقة

163
00:11:33,735 --> 00:11:34,815
.‏أما الخضراء، فهي مفتوحة

164
00:11:35,778 --> 00:11:37,278
،‏وذاك الطريق الأوسط

165
00:11:37,864 --> 00:11:38,994
،‏يُفترض أنه آمن

166
00:11:39,782 --> 00:11:41,492
.‏بعد أن رشونا بعض الضباط

167
00:11:41,910 --> 00:11:42,950
‏- هذا؟
.‏- نعم

168
00:11:43,036 --> 00:11:43,946
.‏حسناً

169
00:11:44,704 --> 00:11:45,664
.‏رائع

170
00:11:46,748 --> 00:11:48,248
.‏جهز شحنة

171
00:11:48,875 --> 00:11:50,585
.‏ولا تفرط في الحماسة الآن

172
00:11:51,211 --> 00:11:52,461
.‏سنختبر الطريق

173
00:11:52,962 --> 00:11:56,842
‏إن أكدت "فيبي" أن الشحنة وصلت
.‏إلى الجانب الآخر فسنكمل

174
00:11:57,508 --> 00:11:58,798
.‏- حاضر يا سيدي
.‏- حسناً

175
00:11:58,968 --> 00:12:02,428
.‏اسمع، سألتقي بحارس السجن الساعة 5

176
00:12:02,639 --> 00:12:04,969
.‏قال إنه سيرد عليّ بالجديد
‏ماذا عليّ أن أفعل؟

177
00:12:07,727 --> 00:12:08,727
.‏سأتحدث إليه

178
00:12:09,604 --> 00:12:10,484
.‏ممتاز

179
00:12:12,357 --> 00:12:14,067
‏- كم عدد الطلقات؟
.‏- 4

180
00:12:14,400 --> 00:12:15,690
.‏تاجر مخدرات آخر

181
00:12:16,194 --> 00:12:17,704
.‏اعترضنا طريق كثير منهم الأسبوع الماضي

182
00:12:18,154 --> 00:12:19,454
.‏هناك نقص في المخدرات

183
00:12:20,615 --> 00:12:24,115
.‏وإن استمر ذلك الوضع فستسوء الأمور
.‏لنلق نظرة

184
00:12:29,290 --> 00:12:30,880
!‏ما أقبحه

185
00:12:41,970 --> 00:12:43,760
.‏من فضلك أبلغني بخبر سعيد

186
00:12:43,972 --> 00:12:46,182
.‏لديّ حل لأزمة نقصان البضاعة

187
00:12:47,767 --> 00:12:48,767
.‏وبسعر أقل

188
00:12:49,852 --> 00:12:53,022
.‏ويمكننا جني مال وفير من بيع التجزئة

189
00:12:55,108 --> 00:12:56,898
.‏لست واثقة يا "أولاف". لست مقتنعة

190
00:12:57,610 --> 00:12:58,650
.‏إنها فكرة رابحة

191
00:12:59,696 --> 00:13:02,316
.‏ستساعدنا في حل هذه الأزمة

192
00:13:03,700 --> 00:13:05,580
.‏وتعوضنا عما فقدناه

193
00:13:27,640 --> 00:13:28,890
.‏مرحباً

194
00:13:36,316 --> 00:13:38,736
‏متى ستسمحون لي بالاتصال بمحاميّ؟

195
00:13:41,195 --> 00:13:43,485
.‏أولاً، سنتحدث عن رجال المعارضة

196
00:13:44,741 --> 00:13:49,121
.‏- أنا جائع
.‏- أولاً، سنتحدث عن رجال المعارضة

197
00:13:50,330 --> 00:13:52,870
.‏- قلت ما عندي
.‏- لم يكن كافياً

198
00:13:53,875 --> 00:13:55,705
."‏أخبرتني بشأن "بيلون

199
00:13:56,711 --> 00:13:58,591
‏ماذا يمكنك القول بشأن "كارا سوسيا"؟

200
00:14:02,842 --> 00:14:05,392
.‏أنت على قيد الحياة بسبب فشله

201
00:14:08,431 --> 00:14:11,601
.‏جميع من شاركوا في الحريق موتى الآن

202
00:14:13,603 --> 00:14:15,813
.‏وما هي إلا مسألة وقت

203
00:14:21,861 --> 00:14:23,491
.‏لا أعرف الرجل معرفة جيدة

204
00:14:25,573 --> 00:14:27,623
.‏قد لا تكون معلوماتي مفيدة لك

205
00:14:29,660 --> 00:14:30,660
.‏أخبرني

206
00:14:32,663 --> 00:14:34,333
.‏هو لا يعرف معنى العبث

207
00:14:35,041 --> 00:14:37,921
.‏لا يجرؤ أحد على العبث معه

208
00:14:38,169 --> 00:14:40,339
‏- هل يتصرف بمفرده؟
.‏- لا أعلم

209
00:14:42,298 --> 00:14:43,338
‏من رجله الوسيط؟

210
00:14:44,550 --> 00:14:46,260
."‏- "إيفون
‏- "إيفون" من؟

211
00:14:47,553 --> 00:14:49,513
‏- "مونتيخو"؟
."‏- "إيفون

212
00:14:50,348 --> 00:14:52,138
.‏إنها مستشارته

213
00:15:09,742 --> 00:15:10,952
.‏وقت العشاء

214
00:15:12,829 --> 00:15:13,999
."‏"بارازا

215
00:15:14,622 --> 00:15:16,872
.‏يُشاع أن هذه الزنازين تعم بالجرذان

216
00:15:17,750 --> 00:15:19,710
.‏فتش عنهم أسفل الفراش

217
00:15:48,948 --> 00:15:51,828
"‏"اتصل بي

218
00:15:56,414 --> 00:15:57,374
."‏"بارازا

219
00:15:58,332 --> 00:15:59,332
‏"يانكي"؟

220
00:16:00,209 --> 00:16:02,089
‏أنصت إليّ، اتفقنا؟

221
00:16:03,796 --> 00:16:04,756
.‏اتفقنا

222
00:16:06,757 --> 00:16:07,717
.‏اسمع

223
00:16:09,677 --> 00:16:11,257
.‏أعلم أنك واقع تحت ضغط

224
00:16:13,806 --> 00:16:16,136
.‏وأعلم أنك تنوي الاستسلام

225
00:16:17,310 --> 00:16:18,270
.‏أتفهم

226
00:16:20,188 --> 00:16:21,768
،‏دعني أخبرك بشيء واحد

227
00:16:22,940 --> 00:16:24,690
،‏إن غدرت بأي منا

228
00:16:28,029 --> 00:16:29,449
.‏فستكون قد غدرت بنا جميعاً

229
00:16:31,157 --> 00:16:32,447
‏كلامي واضح؟

230
00:16:33,910 --> 00:16:34,950
.‏وضوح الشمس

231
00:16:35,953 --> 00:16:37,793
‏هل أنت رب أسرة؟

232
00:16:40,708 --> 00:16:41,628
.‏نعم

233
00:16:42,502 --> 00:16:43,632
،‏فكر في هذا

234
00:16:44,337 --> 00:16:45,457
،‏إن غدرت بنا

235
00:16:47,840 --> 00:16:49,840
.‏فلن تذوق أسرتك طعم الأمان

236
00:16:52,261 --> 00:16:53,721
.‏وأنت ستكون في عداد الأموات

237
00:16:55,765 --> 00:16:58,765
.‏ولن يهم سواء كنت حبيساً أو حراً

238
00:17:01,479 --> 00:17:02,649
،‏لكن لو تعاونت

239
00:17:04,565 --> 00:17:05,775
،‏فسوف أحرص شخصياً

240
00:17:07,318 --> 00:17:09,778
.‏على أن تتلقى أسرتك أفضل عناية

241
00:17:11,113 --> 00:17:12,243
.‏سينعمون بحياة هانئة

242
00:17:13,282 --> 00:17:14,452
.‏حتى من دونك

243
00:17:21,249 --> 00:17:22,209
.‏فكر ملياً

244
00:17:23,209 --> 00:17:25,089
.‏عليك أن تعتني بأسرتك

245
00:17:27,672 --> 00:17:28,632
‏مفهوم؟

246
00:17:32,635 --> 00:17:33,885
.‏تباً لك أيها الأمريكي

247
00:18:07,336 --> 00:18:08,836
‏صباح الخير. إلى أين أنت متجهة؟

248
00:18:09,630 --> 00:18:11,720
.‏- إلى عملي
‏- ماذا تعملين؟

249
00:18:12,550 --> 00:18:13,680
.‏أنا نادلة

250
00:18:14,552 --> 00:18:15,642
‏أهذه سيارتك؟

251
00:18:16,178 --> 00:18:18,008
‏نعم، لم الأسئلة الكثيرة؟

252
00:18:18,556 --> 00:18:22,056
‏أمامي الكثير لأنجزه
.‏بدلاً من تضييع وقتي معك

253
00:18:22,268 --> 00:18:23,348
.‏اخرجي من السيارة

254
00:18:24,270 --> 00:18:26,150
!‏لماذا؟ لم أرتكب أي خطأ

255
00:18:26,772 --> 00:18:28,442
.‏لا يمكنك إجباري على الخروج

256
00:18:48,586 --> 00:18:49,546
.‏إنها مسروقة

257
00:18:50,338 --> 00:18:51,548
!‏ماذا؟ بالطبع لا

258
00:18:51,756 --> 00:18:53,626
.‏إنها مطابقة للوحة التي وصلتنا

259
00:18:55,134 --> 00:18:56,514
.‏أنت رهن الاعتقال

260
00:18:56,844 --> 00:18:59,934
!‏- لماذا؟ لم أرتكب أي خطأ
.‏- أنصحك بألا تقاومي

261
00:19:02,558 --> 00:19:03,518
.‏خذها

262
00:19:04,769 --> 00:19:06,019
.‏هيا. من هنا

263
00:19:12,652 --> 00:19:13,652
.‏لنذهب

264
00:19:16,322 --> 00:19:18,032
‏هل أرسل "ويلسون" الشحنة؟

265
00:19:18,949 --> 00:19:23,079
.‏- كما قلت لك، العملية تسير كما ينبغي
.‏- تفقد مجدداً

266
00:19:26,624 --> 00:19:27,674
‏أتسمعني يا "ويلسون"؟

267
00:19:29,710 --> 00:19:30,710
‏ما سبب وجودك هنا؟

268
00:19:31,128 --> 00:19:32,458
.‏أود التحدث

269
00:19:34,465 --> 00:19:35,375
.‏على انفراد

270
00:19:37,218 --> 00:19:38,138
.‏لنذهب

271
00:19:41,514 --> 00:19:42,854
‏أتعلمين من يكونون؟

272
00:19:43,349 --> 00:19:47,689
،‏لا أعرف يا "يانكي"! إذا لم نعطهم المال
.‏فقد يكون "مينيو" في خطر

273
00:19:48,270 --> 00:19:51,230
‏أتظنين أنني سأدعك تتفاوضين مع خاطفين؟

274
00:19:52,274 --> 00:19:53,284
.‏بالطبع لا

275
00:19:54,819 --> 00:19:55,779
.‏سأتعامل مع المشكلة

276
00:19:56,320 --> 00:19:58,990
‏- أأنت واثق؟
.‏- طبعاً. أعطيني هاتفك

277
00:20:01,075 --> 00:20:02,905
.‏سآخذ الشريحة وأحتفظ بها

278
00:20:04,328 --> 00:20:05,198
.‏تعالي

279
00:20:06,247 --> 00:20:07,207
.‏خذي هذه

280
00:20:07,707 --> 00:20:10,957
‏- سأتصل عندما أحل المشكلة، اتفقنا؟
.‏- اتفقنا

281
00:20:12,128 --> 00:20:14,458
.‏اتركي الأمر لي. سأتعامل معه

282
00:20:17,216 --> 00:20:19,296
.‏انتهيت. اسمعي

283
00:20:22,054 --> 00:20:24,854
.‏لا أريدك أن تتواصلي معهم

284
00:20:26,016 --> 00:20:27,766
.‏- اتفقنا؟ اخرجي من الموضوع
.‏- اتفقنا

285
00:20:29,687 --> 00:20:31,977
.‏لا تخبر أبي بأي شيء من فضلك

286
00:20:32,773 --> 00:20:33,693
.‏اتفقنا

287
00:20:34,859 --> 00:20:35,859
.‏أشكرك

288
00:20:40,990 --> 00:20:42,120
!"‏"غامبيرو

289
00:20:43,159 --> 00:20:44,659
‏- نعم؟
.‏- تعال

290
00:20:49,415 --> 00:20:50,365
‏ما المشكلة؟

291
00:20:51,500 --> 00:20:52,460
.‏سأوكلك بمهمة

292
00:20:54,378 --> 00:20:56,338
.‏عليّ الذهاب. لنتحدث في الطريق

293
00:20:56,839 --> 00:20:57,799
.‏أكيد

294
00:20:57,882 --> 00:20:59,182
.‏لن تجد سعراً أفضل

295
00:21:01,552 --> 00:21:02,802
‏أكل شيء بخير؟

296
00:21:05,514 --> 00:21:07,144
‏إلى من ستوصل هذه الأسلحة؟

297
00:21:08,225 --> 00:21:10,185
."‏مجموعات الدفاع عن النفس في "ميتشواكان

298
00:21:17,401 --> 00:21:19,491
"(‏"(مينيو

299
00:21:24,241 --> 00:21:28,041
‏ما الجديد يا سافلة؟
‏أسرعي وإلا قتلنا ذلك المغني الأنيق، مفهوم؟

300
00:21:32,666 --> 00:21:33,876
.‏غبي

301
00:21:37,254 --> 00:21:38,304
.‏جميل

302
00:22:55,666 --> 00:22:56,746
.‏في الأعلى

303
00:22:57,418 --> 00:23:01,008
!‏حسناً، أطلقه! أطلق ذلك الشيء
!‏هيا، إلى أقصى نقطة. هيا

304
00:23:25,571 --> 00:23:27,871
...‏تباً. إحدى الإشارات

305
00:23:34,955 --> 00:23:37,165
.‏- مرحباً
.‏- خبر سيئ يا زعيم

306
00:23:37,666 --> 00:23:41,586
‏أسقط شخص أو شيء ما
."‏14 من طائراتنا الآلية في "سانتا آنا

307
00:23:41,837 --> 00:23:46,507
‏- كيف أسقطوا 14 منها يا رجل؟
.‏- لا أعرف بعد. لقد اختفت فحسب

308
00:23:46,592 --> 00:23:47,512
‏ماذا؟

309
00:23:48,469 --> 00:23:52,559
‏وماذا تفعل؟ تهدر الوقت يا متكاسل؟

310
00:23:52,640 --> 00:23:56,140
‏أعمل على حل المشكلة
.‏وعلى الشحنة التي خرجت اليوم

311
00:23:56,226 --> 00:23:58,896
.‏وغد! اسمع

312
00:23:59,772 --> 00:24:02,272
.‏سئمت الانتظار. سأتجه إلى هناك

313
00:24:02,942 --> 00:24:05,322
.‏وأتوقع إجابات حين أصل

314
00:24:15,329 --> 00:24:16,369
.‏وصلنا

315
00:24:17,206 --> 00:24:18,206
‏أهذا المكان مناسب لك؟

316
00:24:20,167 --> 00:24:21,127
.‏نعم

317
00:24:21,502 --> 00:24:22,882
.‏يمكنني التجول الآن

318
00:24:25,214 --> 00:24:26,224
.‏حسناً

319
00:24:27,591 --> 00:24:28,681
.‏قومي بدورك

320
00:24:29,677 --> 00:24:31,427
.‏- سأكون على اتصال
.‏- حسناً

321
00:24:33,389 --> 00:24:34,519
.‏أشكرك أيها المدعي

322
00:24:52,658 --> 00:24:54,828
.‏- مساء الخير يا سيدتي
.‏- مرحباً

323
00:24:54,910 --> 00:24:55,830
"‏"مكتب المدعي العام

324
00:24:55,911 --> 00:24:58,001
.‏- قولي ما عندك
."‏- أنا المحامية "فلوريس

325
00:24:58,247 --> 00:25:02,747
."‏أنا محامية "إيفون مونتيخو
‏أعلم أنها رهن الاعتقال هنا، صحيح؟

326
00:25:04,211 --> 00:25:09,221
!‏نبأ سار
.‏تم إطلاق سراح السيدة "مونتيخو" صباحاً

327
00:25:10,551 --> 00:25:11,681
‏تم إطلاق سراحها؟

328
00:25:12,511 --> 00:25:13,641
.‏صارت حرة كالرياح

329
00:25:14,513 --> 00:25:16,813
.‏بأمر من السيد المدعي العام بالطبع

330
00:25:17,266 --> 00:25:19,476
"‏"المكتب الفيدرالي

331
00:25:19,601 --> 00:25:21,271
.‏تمت تسوية كل شيء

332
00:25:22,688 --> 00:25:23,688
.‏انظري

333
00:25:32,781 --> 00:25:34,661
.‏- ما ألطفك. شكراً
.‏- طاب يومك

334
00:25:47,421 --> 00:25:48,761
!‏أوغاد

335
00:25:49,882 --> 00:25:53,762
!‏تباً. لا أحد يجيب
‏ألم تكن هذه السافلة صديقتك؟

336
00:26:02,144 --> 00:26:03,274
!‏مرحباً يا أميرة

337
00:26:03,854 --> 00:26:06,024
.‏- مرحباً يا أمير
.‏- تباً

338
00:26:06,774 --> 00:26:09,154
‏- أين الجميلة؟
.‏- أطبق فمك

339
00:26:09,818 --> 00:26:11,648
.‏اسمع، لدينا المال

340
00:26:12,112 --> 00:26:14,202
.‏لكن اتبع تعليماتي

341
00:26:15,115 --> 00:26:16,445
.‏حسناً. هات ما عندك

342
00:26:17,659 --> 00:26:19,199
.‏أولاً، أطلق سراح الرجل

343
00:26:20,496 --> 00:26:21,406
.‏لا

344
00:26:22,122 --> 00:26:24,042
."‏الفدية أولاً، وبعدها "مينيو

345
00:26:24,833 --> 00:26:26,003
.‏سلم واستلم يا رجل

346
00:26:26,752 --> 00:26:28,752
.‏اتفقنا، أنت من طلب

347
00:26:30,589 --> 00:26:31,969
‏ماذا قالوا لك؟

348
00:26:32,424 --> 00:26:34,304
.‏- لديهم المال
‏- وماذا أيضاً؟

349
00:26:34,384 --> 00:26:37,554
.‏- لا أعلم! قال إنه لا يمانع
."‏- بحقك يا "فريدي

350
00:26:38,138 --> 00:26:40,138
!‏أنزلا أسلحتكما اللعبة تلك

351
00:26:40,599 --> 00:26:43,479
.‏أنت أولاً. اترك المال وخذ هذا المغفل

352
00:26:43,894 --> 00:26:46,614
.‏لن أكرر كلامي يا غبي. أنزلا الأسلحة

353
00:26:50,109 --> 00:26:51,189
.‏حسناً

354
00:26:54,029 --> 00:26:55,029
.‏هذا أفضل

355
00:27:04,164 --> 00:27:05,294
!‏تباً

356
00:27:10,504 --> 00:27:11,634
.‏بئس ما حدث

357
00:27:16,760 --> 00:27:17,760
!‏اللعنة

358
00:27:35,904 --> 00:27:38,164
‏- أهذه هي أسلحة "توسان"؟
!‏- مدهش

359
00:27:40,033 --> 00:27:41,123
‏كيف كل شيء؟

360
00:27:41,577 --> 00:27:42,617
.‏كل شيء بخير يا زعيم

361
00:27:46,165 --> 00:27:47,165
‏كل شيء بخير؟

362
00:27:48,625 --> 00:27:49,625
.‏حسناً

363
00:27:51,295 --> 00:27:52,375
.‏هيا، ادفع ما لديك

364
00:27:55,007 --> 00:27:56,007
.‏جميل

365
00:28:10,147 --> 00:28:13,777
.‏المعذرة يا سيدتي الحاكمة
."‏رسالة مهمة من نائب الأميرال "ألدريتي

366
00:28:14,318 --> 00:28:15,318
.‏اقرئيها من فضلك

367
00:28:17,029 --> 00:28:20,239
،‏سيدتي الحاكمة، استكمالاً لحديثنا

368
00:28:20,407 --> 00:28:23,737
‏فإنني اتخذت الإجراءات اللازمة
.‏لتسريع النتائج في هذه المنظمة

369
00:28:24,620 --> 00:28:29,080
،‏وبدءاً من اليوم في الساعة الـ4
‏جميع الحواجز العسكرية

370
00:28:29,208 --> 00:28:31,248
‏في الولاية، سيُعاد العمل بها
.‏على مدار الساعة

371
00:28:32,044 --> 00:28:33,884
.‏آمل أن يحقق هذا لنا السلام

372
00:28:34,796 --> 00:28:36,966
."‏المخلص، نائب الأميرال "ألدريتي

373
00:28:38,258 --> 00:28:39,338
.‏ذلك الوغد

374
00:28:45,224 --> 00:28:47,234
.‏لا أصدق أنك أخفقت

375
00:28:48,936 --> 00:28:50,396
.‏سألتك إن كان بإمكانك تولي المهمة

376
00:28:51,230 --> 00:28:52,190
‏صحيح؟

377
00:28:53,857 --> 00:28:55,317
.‏وقلت إنك تستطيع

378
00:28:58,070 --> 00:29:00,110
‏أكان عليّ إرسال "ويلسون"؟

379
00:29:01,949 --> 00:29:03,119
.‏أنا أخفقت

380
00:29:04,409 --> 00:29:07,159
.‏لأنني أوكلت أغبى رجالي. خطأ فادح

381
00:29:08,288 --> 00:29:09,578
.‏اغرب عن وجهي

382
00:29:12,501 --> 00:29:13,501
.‏هيا

383
00:29:21,969 --> 00:29:23,799
.‏قيل لي إنك المسؤول

384
00:29:26,265 --> 00:29:28,385
‏- ألم تلاحظ شيئاً غريباً؟
.‏- لا

385
00:29:29,059 --> 00:29:30,639
.‏حين عدت كان مغشياً عليه

386
00:29:31,561 --> 00:29:32,811
.‏كان بخير حين غادرت

387
00:29:36,692 --> 00:29:38,282
.‏هنا دوماً ما يكون هناك مجال للشك

388
00:29:40,070 --> 00:29:41,200
‏هل سينجو؟

389
00:29:43,198 --> 00:29:44,448
.‏عندي رحلة

390
00:29:50,789 --> 00:29:53,999
.‏عليك وضع القطع الحلزونية الـ4 هنا

391
00:29:54,918 --> 00:29:56,208
.‏كيلا تنقلب

392
00:29:57,212 --> 00:29:58,922
‏- هل وصلت شطيرتي؟
.‏- اسمع

393
00:30:00,716 --> 00:30:02,546
.‏كان عليّ الذهاب وإحضارها. فقد تأخروا

394
00:30:13,937 --> 00:30:14,977
!"‏"يانكي

395
00:30:16,481 --> 00:30:17,651
!‏لقد مات

396
00:30:18,817 --> 00:30:21,107
‏لقد مات، أتسمعني؟

397
00:30:23,530 --> 00:30:26,370
!‏أيها الغبي الأبله

398
00:30:26,867 --> 00:30:30,867
‏أعد شريحتي! بها صور التقطتها مع صديقي

399
00:30:31,330 --> 00:30:34,210
!‏الذي قُتل بسببك! أمريكي حقير

400
00:30:35,667 --> 00:30:38,167
‏ما كنت لأطلب منك تلك الخدمة
!‏قط لو كنت أعرف ما سيحدث

401
00:30:39,129 --> 00:30:40,419
.‏- خذها
!‏- افتح

402
00:30:41,715 --> 00:30:42,755
.‏قل إنني لست هنا

403
00:30:43,133 --> 00:30:44,803
!‏- افتح يا وغد
.‏- هيا يا غبي

404
00:30:47,137 --> 00:30:48,177
!"‏"يانكي

405
00:30:51,808 --> 00:30:55,148
!‏أعطني شريحتي يا أبله

406
00:31:03,570 --> 00:31:04,530
."‏"يانكي

407
00:31:05,947 --> 00:31:06,947
‏ما الخطب؟

408
00:31:08,408 --> 00:31:09,658
.‏الشحنة مفقودة

409
00:31:10,827 --> 00:31:11,867
‏مفقودة؟

410
00:31:12,621 --> 00:31:13,791
.‏نعم

411
00:31:14,122 --> 00:31:16,462
.‏نصبوا الحواجز في كل مكان

412
00:31:17,959 --> 00:31:19,499
.‏تغيرت معلوماتك

413
00:31:38,313 --> 00:31:42,653
‏لا تستطيع حتى إحضار شطيرة ساخنة
‏يا "غامبيرو"؟ أأنت غبي؟

414
00:31:44,820 --> 00:31:49,870
.‏أحضرتها لك وأنت تركتها لتبرد
‏أتريدني أن أسخنها بخصيتيّ الآن؟

415
00:31:56,373 --> 00:31:57,463
‏ما الذي قلته لتوك؟

416
00:31:59,543 --> 00:32:04,053
‏- ماذا قلت يا وغد؟ هل صرت شجاعاً؟
!‏- مهلاً

417
00:32:04,381 --> 00:32:06,631
!"‏- "يانكي
!‏- تباً لك أيضاً

418
00:32:06,842 --> 00:32:09,762
!‏- جبان
!‏- انظر يا أحمق

419
00:32:10,011 --> 00:32:12,221
،‏أخبار عاجلة ومؤكدة

420
00:32:12,305 --> 00:32:17,555
،"‏عن وفاة مدير كازينو "دواردو
."‏السيد "إغناسيو بارازا

421
00:32:18,812 --> 00:32:23,232
‏نشعر بالأسف لسماع خبر وفاته
.‏ونعرب عن خالص تعاطفنا

422
00:32:24,151 --> 00:32:28,531
،‏وعلى جانب آخر
...‏حددت الحاكمة موعداً لمؤتمر صحفي عن

423
00:33:03,273 --> 00:33:04,943
‏- نعم؟
."‏- "غاندارا

424
00:33:05,859 --> 00:33:09,609
‏- هل أنت عند الثكنات؟
.‏- أتيت لوقت قصير لأرسل تقريري

425
00:33:09,863 --> 00:33:12,323
.‏ابق عندك. أود إخبارك بشيء

426
00:33:13,909 --> 00:33:16,449
.‏المدعي العام ورجال المعارضة يتآمران معاً

427
00:33:16,661 --> 00:33:18,911
.‏سأخبرك لاحقاً. انتظرني

428
00:33:22,459 --> 00:33:23,459
.‏عجيب

429
00:33:28,757 --> 00:33:30,297
.‏سيكون هجوماً مباشراً

430
00:33:31,009 --> 00:33:33,049
.‏ليس جواً أو براً

431
00:33:35,472 --> 00:33:37,932
.‏لدينا هذه المستودعات المهجورة

432
00:33:38,850 --> 00:33:40,350
.‏لن يكون أحد هناك

433
00:33:42,062 --> 00:33:45,072
!‏هيا. هيا يا أوغاد. لنذهب

434
00:33:48,527 --> 00:33:49,817
.‏تحركوا يا أوغاد

435
00:33:49,945 --> 00:33:52,235
!‏احذروا يا أوغاد! دافعوا عن مواقعكم

436
00:33:59,079 --> 00:34:01,499
،‏العدو الذي يستحق رحمتكم

437
00:34:02,123 --> 00:34:03,583
،‏يجب أن يقدم لكم الاحترام

438
00:34:04,626 --> 00:34:06,086
.‏ويقدر نزاهتكم

439
00:34:10,924 --> 00:34:13,514
.‏- ويعي أن بإمكانه قتلكم
!"‏- "غاندارا

440
00:34:16,388 --> 00:34:18,388
.‏- لنتحدث
.‏- حسناً

441
00:34:18,807 --> 00:34:22,477
.‏عدت من السجن لتوي

442
00:34:22,602 --> 00:34:26,192
...‏- تذكر أن
.‏- لكن هذا ليس يوم إظهار الرحمة

443
00:34:32,028 --> 00:34:34,108
!‏انتبهوا يا أوغاد

444
00:34:39,411 --> 00:34:41,001
.‏واصلوا يا أوغاد! إنهم يتساقطون

445
00:34:42,872 --> 00:34:44,332
!‏أطلقوا النار

