﻿1
00:00:06,298 --> 00:00:09,928
‫ "مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:15,766 --> 00:00:19,436
‏لا تنسوا أبداً وجوه هؤلاء
.‏الرجال الراقدين في التوابيت

3
00:00:20,312 --> 00:00:22,152
،‏ومن الآن فصاعداً، أمامنا مهمتان

4
00:00:23,273 --> 00:00:25,573
،"‏إعادة السلام إلى شعب "سونورا

5
00:00:25,817 --> 00:00:28,897
‏والحرص على ألا تذهب تضحيات
.‏هؤلاء الرجال أدراج الرياح

6
00:00:29,696 --> 00:00:33,776
.‏يعتقد الأعداء أنهم يستطيعون تحطيمنا
.‏سوف نثبت أنهم على خطأ

7
00:00:34,201 --> 00:00:37,201
‏أثبتوا لهم أن رجال البحرية
!‏لا يفهمون معنى التراجع أو الاستسلام

8
00:00:42,125 --> 00:00:43,745
.‏كان أخي يعلم أنك تحبينه

9
00:00:44,711 --> 00:00:46,801
.‏سيساعده حبك في أن يرقد في سلام

10
00:00:50,717 --> 00:00:55,807
‏قد يكون الهجوم على الثكنات
.‏وانفجار الشاحنة هزيمتين لنا

11
00:00:56,181 --> 00:00:59,391
،‏تسلل الجبناء بكل خسة
.‏لكننا سنثبت أننا قدر التحدي

12
00:01:00,310 --> 00:01:01,400
،‏احزنوا على إخوتكم

13
00:01:02,396 --> 00:01:04,266
.‏لكن تذكروا أن أمامنا حرباً لنفوز بها

14
00:01:20,581 --> 00:01:23,331
.‏يا ولدان. تعاليا

15
00:01:26,628 --> 00:01:28,878
‏- ماذا تفعلان؟
‏- أأنت جندي؟

16
00:01:29,256 --> 00:01:31,966
.‏- لا، نحن من القوات البحرية
‏- لم لستم في البحر؟

17
00:01:33,010 --> 00:01:35,970
‏الأجواء محتدمة في الصحراء
.‏أكثر من البحر حالياً

18
00:01:36,263 --> 00:01:38,893
.‏يجب أن نمسك بالأشرار الذين يعيشون هنا

19
00:01:39,308 --> 00:01:44,148
‏يود جميع أصدقائي الانضمام إلى المعارضة
.‏لكني أود الانضمام إلى البحرية

20
00:01:47,232 --> 00:01:48,652
.‏عُلم يا قبطان

21
00:02:10,672 --> 00:02:14,182
.‏أيها الأمريكي الحقير. اشرح ما حدث للشحنة

22
00:02:15,761 --> 00:02:16,681
‏لقد تمت

23
00:02:17,471 --> 00:02:19,601
.‏مصادرتها. خسرناها بالكامل

24
00:02:20,223 --> 00:02:22,023
!‏تباً

25
00:02:23,393 --> 00:02:27,153
!‏- لم تخسرها بل منحتها لهم
.‏- لا

26
00:02:27,731 --> 00:02:28,901
.‏اسمع يا سيدي

27
00:02:29,941 --> 00:02:32,241
‏لديّ كل هذه التكنولوجيا
!‏ومع ذلك لم نكن نعلم

28
00:02:32,736 --> 00:02:33,646
.‏غبي

29
00:02:34,363 --> 00:02:35,953
.‏جلست مكتوف اليدين

30
00:02:36,865 --> 00:02:39,445
‏ألم تكن ستتعاون مع الأمريكيين؟

31
00:02:39,910 --> 00:02:41,870
‏والقوات البحرية؟ لمنع ما حدث؟

32
00:02:42,162 --> 00:02:45,502
‏نعم، والخناق ضاق على رجال المعارضة
.‏و"كارا سوسيا" يختبئ

33
00:02:45,957 --> 00:02:47,627
!‏ضاق الخناق ومع ذلك حدث هذا

34
00:02:48,669 --> 00:02:50,249
.‏أفسد شحن بضاعتك

35
00:02:52,005 --> 00:02:54,375
‏أتعلم كم نخسر أسبوعياً؟

36
00:02:54,966 --> 00:02:55,876
.‏الملايين

37
00:02:56,885 --> 00:03:00,465
.‏أنت محق يا سيدي. التحالف لا يجدي نفعاً

38
00:03:01,848 --> 00:03:03,808
.‏كان هذا المشروع فكرتك

39
00:03:04,685 --> 00:03:08,895
!‏وهو لا ينجح. قدم الحلول لا المشاكل

40
00:03:10,982 --> 00:03:13,942
.‏سيدي، لا تقلق

41
00:03:14,903 --> 00:03:15,953
.‏سأحل المشكلة

42
00:03:16,655 --> 00:03:19,115
.‏سأقتله بيدي

43
00:03:20,867 --> 00:03:22,867
.‏هذا ما يجب عليك أن تفعله

44
00:03:24,287 --> 00:03:28,127
،"‏إن لم تستطع حل أزمة "سينالوا
.‏فسآتي بشخص آخر يستطيع

45
00:03:28,750 --> 00:03:32,340
‏وهذا الشخص سيأخذ مكانك
!‏حتى وإن أغضب قراري شركائي

46
00:03:32,796 --> 00:03:34,256
.‏فليكن كلامي واضحاً

47
00:03:38,301 --> 00:03:40,301
"‏"تطبيقات تساعدك على النجاح

48
00:03:43,682 --> 00:03:46,102
.‏أمي، أنا جائع

49
00:03:46,893 --> 00:03:47,853
.‏انظر

50
00:03:48,854 --> 00:03:51,774
‏- مدهش، أهذا العم "تيد"؟
‏- يبدو وسيماً، صحيح؟

51
00:03:51,857 --> 00:03:53,897
.‏- نعم يا أمي
.‏- قدم له التهاني لاحقاً

52
00:03:54,151 --> 00:03:57,491
‏- متى سيأتي يا أمي؟
.‏- لن يتأخر يا حبيبي

53
00:04:03,243 --> 00:04:07,293
.‏- الجبهة الهجومية للقوات البحرية تفشل
.‏- هذا واضح

54
00:04:08,498 --> 00:04:11,208
.‏علينا إيجاد حل لوقف هذه المذبحة

55
00:04:11,710 --> 00:04:14,840
‏لا تراوغ يا "ديل تورو". هل لديك فكرة؟

56
00:04:15,213 --> 00:04:16,343
.‏لديّ خطة

57
00:04:17,758 --> 00:04:21,848
.‏خطة ستنفعنا جميعاً
.‏لكن علينا مناقشتها شخصياً

58
00:04:22,929 --> 00:04:26,729
"‏سأذهب إلى "كولياكان
‏بعد المؤتمر الصحفي، ما رأيك؟

59
00:04:27,559 --> 00:04:30,559
.‏توخ الحذر
.‏لا تنس أن في جعبتنا الكثير لنخسره

60
00:04:31,521 --> 00:04:32,651
.‏لن أنسى

61
00:04:33,523 --> 00:04:35,283
.‏علينا إنهاء هذه الحرب

62
00:04:36,276 --> 00:04:38,276
.‏وأفضل ألا تُسفك الدماء

63
00:04:38,987 --> 00:04:40,027
‏أأنت واثق؟

64
00:04:40,489 --> 00:04:42,699
‏- يستعمل جيشنا هذه؟
.‏- نعم يا سيدي

65
00:04:42,991 --> 00:04:48,161
،"‏إنها مصنعة في "أمريكا
."‏لكن تظهر البيانات أنها بيعت في "أريزونا

66
00:04:48,872 --> 00:04:52,502
.‏- وماذا ننتظر؟ تعقبوها
.‏- لا نستطيع يا سيدي

67
00:04:53,543 --> 00:04:55,343
.‏نحتاج إلى مساعدة الأمريكيين

68
00:04:58,048 --> 00:05:02,048
،‏أهلاً بكم في قناة أخبار السادسة
."‏معكم "ليتيثيا مورينو

69
00:05:02,427 --> 00:05:08,227
‏جمعنا لكم اليوم أكثر الأخبار التي تهمكم
.‏على الصعيدين المحلي والدولي

70
00:05:08,850 --> 00:05:13,100
‏استعمل المعتدون من المعارضة
،‏أسلحة أمريكية الصنع

71
00:05:13,355 --> 00:05:18,355
‏مثل بنادق القنص نصف الآلية
."‏وعالية الدقة من طراز "إم-110

72
00:05:18,652 --> 00:05:21,242
‏ودليل السلطات الوحيد حتى الآن

73
00:05:21,488 --> 00:05:24,318
."‏هو أن مصدر هذه الأسلحة هو "أريزونا

74
00:05:25,075 --> 00:05:30,365
‏حضر مندوبون من الحكومة الفيدرالية
.‏والقوات البحرية المؤتمر الصحفي

75
00:05:30,956 --> 00:05:35,706
‏في أثناء الهجوم على الثكنات
،‏وكذلك تبادل إطلاق النار بالمخيم

76
00:05:36,336 --> 00:05:40,296
.‏أدركنا أن المجرمين يستعملون أسلحة متطورة

77
00:05:40,799 --> 00:05:43,589
‏سيدي المدعي، ألديك فكرة عن مصدرها؟

78
00:05:47,472 --> 00:05:49,602
.‏بهدوء من فضلكم

79
00:05:50,308 --> 00:05:52,558
."‏وفقاً لتحقيقاتنا، المصدر هو "أريزونا

80
00:05:53,061 --> 00:05:56,401
.‏لكن ما لا نعلمه هو كيفية عبورها الحدود

81
00:06:10,036 --> 00:06:11,116
.‏حبيبتي

82
00:06:11,746 --> 00:06:14,496
‏- ما المشكلة يا ابنتي؟
.‏- أنا بخير يا أبي

83
00:06:15,584 --> 00:06:16,504
.‏لا

84
00:06:17,335 --> 00:06:19,045
.‏أنت لست بخير يا حبيبتي

85
00:06:20,213 --> 00:06:21,263
‏ما حدث

86
00:06:22,716 --> 00:06:24,256
.‏ليس ذنب أي شخص

87
00:06:25,969 --> 00:06:28,429
.‏هذه هي سنة الحياة

88
00:06:32,183 --> 00:06:33,103
.‏لا

89
00:06:33,852 --> 00:06:37,272
‏كان الوحيد الذي أحبني
!‏ولن أراه مجدداً ما حييت

90
00:06:37,355 --> 00:06:38,395
.‏لا

91
00:06:38,899 --> 00:06:40,229
.‏لا تقولي هذا

92
00:06:41,568 --> 00:06:44,858
‏أحبك من أعماق قلبي
.‏وسأحرص على أن تظلي آمنة

93
00:06:47,324 --> 00:06:48,954
.‏أرجوك يا حبيبتي

94
00:06:53,371 --> 00:06:56,921
،"‏الطفلان مع "براين
.‏وهما منتظران ليقدما لك التهاني

95
00:06:58,209 --> 00:07:00,879
.‏اعتن بهما. وداعاً

96
00:07:04,174 --> 00:07:07,894
‏قالوا لنا إنها أسلحة لجماعات
!"‏الدفاع عن النفس في "ميتشواكان

97
00:07:08,386 --> 00:07:09,966
...‏نعم، هذا ما أخبرونا به أيضاً. لم أنت

98
00:07:10,096 --> 00:07:13,306
‏أيمكنكما إخباري كيف انتهت
‏الأسلحة بحوزة "كارا سوسيا"؟

99
00:07:14,100 --> 00:07:16,650
،"‏إن وقع مكروه لـ"مالكوم

100
00:07:17,187 --> 00:07:18,857
‏لو علمت أنه تعرض لإطلاق النار

101
00:07:18,980 --> 00:07:21,820
...‏من أحد الأسلحة التي بعناها، أقسم إنني

102
00:07:22,025 --> 00:07:25,895
..."‏- أنصتي يا "فيبي". "سرجيو
‏- هل تحققتما من أمره؟

103
00:07:26,196 --> 00:07:28,446
‏أتعلمان من يكون؟ مع من يعمل؟

104
00:07:29,908 --> 00:07:31,738
...‏لا، لم نحقق جيداً في أمره

105
00:07:31,868 --> 00:07:35,408
‏من الآن فصاعداً لن نعمل
.‏إلا مع عملاء جديري بالثقة تماماً

106
00:07:36,414 --> 00:07:37,544
‏هل كلامي واضح؟

107
00:07:38,249 --> 00:07:40,379
.‏نعم يا سيدتي. كما يحلو لك

108
00:07:40,585 --> 00:07:42,875
‏ومن مصلحتكما أن تجدا ذلك الشخص
!‏وتلقناه درساً

109
00:07:48,134 --> 00:07:49,434
!‏بئساً

110
00:07:58,853 --> 00:08:02,113
.‏إنهن الفتيات متجهات إلى العمل فحسب

111
00:08:03,191 --> 00:08:05,781
.‏كلف الشباب بمراقبة "دي نوتشي" بحذر

112
00:08:07,404 --> 00:08:09,954
.‏لم يظهر أي من رجال المعارضة هناك

113
00:08:13,034 --> 00:08:17,004
."‏دائماً ما يعود "كارا سوسيا
.‏وأود أن أعرف حين يعود

114
00:08:29,300 --> 00:08:34,140
.‏"(فيبي): يجب أن نتقابل سريعاً
".‏المكان المتفق عليه. ضروري. سأغادر حالاً

115
00:08:37,934 --> 00:08:39,394
"‏"البحرية المكسيكية

116
00:08:43,189 --> 00:08:47,689
.‏- للجميع مآرب أخرى. اضغط عليهم
.‏- حاضر يا سيدي

117
00:08:50,238 --> 00:08:55,038
‏أيتها العميلة! طلبت منك المجيء هنا
.‏ظناً بأن لك فائدة هذه المرة

118
00:08:55,702 --> 00:09:00,332
"‏تحرت الملازمة "سالاس
.‏عن مصدر أسلحة رجال المعارضة

119
00:09:00,665 --> 00:09:04,915
‏علمنا أن رقم فئة الأسلحة
."‏تعود إلى صانع أسلحة في "أريزونا

120
00:09:06,337 --> 00:09:08,297
.‏سُرقت الأسلحة على يد عصابة محلية

121
00:09:08,965 --> 00:09:11,335
.‏يجب أن نرسل شخصاً إلى "توسان" للتحري

122
00:09:12,719 --> 00:09:13,889
.‏سأتولى المهمة

123
00:09:15,138 --> 00:09:20,268
‏آمل أن يردعك التحقيق عن التعامل
.‏مع الجميع على أنهم مجرمين

124
00:09:21,936 --> 00:09:23,146
.‏أنصتي أيتها العميلة

125
00:09:24,105 --> 00:09:27,815
،‏قد تكون أساليبي قاسية ولكنها فعالة
.‏ولن أغيرها

126
00:09:29,069 --> 00:09:30,949
.‏لكنها لم تكن فعالة إلى الآن

127
00:09:35,075 --> 00:09:36,075
.‏المعذرة

128
00:09:44,292 --> 00:09:47,502
،‏إن لم يحرز ذلك الأمريكي تقدماً
.‏فسنخسر المال

129
00:09:47,712 --> 00:09:51,472
،‏أكيد يا رجل
.‏لكنك تعرف أنه لا يمكن حل المشكلات في ليلة

130
00:09:51,591 --> 00:09:56,181
‏هذا تبرير غير مقنع
."‏لمزودينا الكولومبيين وزبائننا في "شيكاغو

131
00:09:56,679 --> 00:09:58,009
!‏لقد وصل. تفضل

132
00:10:01,226 --> 00:10:03,646
‏كيف سار الأمر
‏مع القوات البحرية يا سيدي المدعي؟

133
00:10:04,229 --> 00:10:07,359
.‏طفح الناس الكيل، ويريدونهم أن يرحلوا

134
00:10:08,066 --> 00:10:12,896
‏من وجهة نظرنا، فإن وجودهم هنا
.‏سببه فشلك في المقام الأول

135
00:10:13,530 --> 00:10:16,830
‏ولن يرحلوا قبل تنفيذ مهمتهم، صحيح؟

136
00:10:17,242 --> 00:10:18,542
.‏وهذا سبب وجودي هنا

137
00:10:19,327 --> 00:10:21,747
.‏- عندي اقتراح
.‏- هات ما عندك

138
00:10:22,747 --> 00:10:27,627
‏الحل الوحيد هو أن تتشاركان في المنطقة
.‏مع رجال المعارضة

139
00:10:29,212 --> 00:10:32,722
‏- تباً! أهذا اقتراحك؟ مصالحة؟
.‏- لا

140
00:10:33,383 --> 00:10:34,933
.‏هدنة دائمة

141
00:10:35,135 --> 00:10:39,845
"‏أتظن أن الحاكمة و"كارا سوسيا
‏سيقبلان بالاقتراح؟

142
00:10:40,140 --> 00:10:41,270
.‏أستطيع إقناعهما

143
00:10:42,350 --> 00:10:44,940
‏ستسحب الحاكمة القوات البحرية
"‏فيما سيُضطر "كارا سوسيا

144
00:10:45,728 --> 00:10:47,938
.‏إلى أن يقبل بما نقدمه بلا تذمر

145
00:10:48,064 --> 00:10:50,074
.‏لن أتفاوض مع خائن

146
00:10:50,400 --> 00:10:54,240
!‏ذلك الوغد لا يعرف معنى الولاء أو الشرف
!‏إنه مجرد حيوان

147
00:10:54,946 --> 00:10:56,236
."‏اسمع يا سيد "بوتاس

148
00:10:57,490 --> 00:11:00,990
.‏ظننتك رجل أعمال تحرص على مصالحك

149
00:11:01,536 --> 00:11:05,036
،‏اقتراحك لا يهمني. واسمع كلامي

150
00:11:05,874 --> 00:11:10,134
‏لن تنتهي هذه الحرب اللعينة
!‏إلا بموت ذلك الوغد

151
00:11:14,132 --> 00:11:18,392
‏"اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان
"‏تنبذ القوانين العسكرية

152
00:11:22,432 --> 00:11:23,352
.‏سيدي

153
00:11:27,687 --> 00:11:29,687
‏ظننت أن نائب الأميرال كان ليهدأ

154
00:11:29,856 --> 00:11:31,976
.‏بعد كل ما حدث في مقرهم

155
00:11:33,193 --> 00:11:34,573
.‏إنه الآن أسوأ من ذي قبل

156
00:11:35,737 --> 00:11:37,357
‏لم يحرز أي تقدم بعد، صحيح؟

157
00:11:37,947 --> 00:11:40,067
.‏لا، لا يفعل شيئاً سوى كسب كراهية الناس

158
00:11:42,160 --> 00:11:43,330
.‏فوضى عارمة

159
00:11:44,454 --> 00:11:46,254
‏ألدينا البلاغ عن الأسلحة؟

160
00:11:47,207 --> 00:11:50,497
‏أبلغ بائع الأسلحة عن عملية سرقة
.‏من مستودعه منذ نحو شهر

161
00:11:51,169 --> 00:11:55,129
"‏والمأمور "فالينزويلا
.‏قال إنهم اقتحموا أبواب الأمن

162
00:11:56,799 --> 00:11:59,389
‏- أي مشتبه بهم؟
.‏- أسماؤهم في البلاغ

163
00:12:00,303 --> 00:12:04,183
."‏يهربون الأسلحة هنا في "أريزونا
.‏حالفهم الحظ وتخلصوا من هذه الأسلحة

164
00:12:04,432 --> 00:12:06,642
.‏صحيح، لكنهم لم يرسلوها إلى مكان بعيد

165
00:12:07,352 --> 00:12:10,812
.‏انظري إلى أسماء الزبائن
.‏أنا واثق بأن بعضها سيكون مألوفاً لك

166
00:12:11,689 --> 00:12:14,029
."‏- "أولاف" و"سوني
.‏- نعم

167
00:12:14,776 --> 00:12:17,316
.‏ربما يجب أن تزوريهما
.‏أنا واثق بأنهما مشتاقان إليك

168
00:12:21,032 --> 00:12:23,032
‏سيدي، ماذا سنفعل
‏بشأن القوات البحرية في "سونورا"؟

169
00:12:24,202 --> 00:12:26,162
.‏كان ذلك التحالف فكرة مريعة

170
00:12:26,329 --> 00:12:28,959
.‏- لم تكن فكرتي كلياً
.‏- لا يهم

171
00:12:29,332 --> 00:12:30,542
.‏يمكننا أن ننقسم

172
00:12:31,834 --> 00:12:33,964
.‏يجب أن نتعامل مع المعارضة

173
00:12:51,271 --> 00:12:54,361
‏- لم العجلة؟ أكل شيء بخير؟
‏- لنتحدث في الداخل، اتفقنا؟

174
00:12:55,400 --> 00:12:56,690
.‏حسناً، لنذهب

175
00:12:58,444 --> 00:12:59,824
،‏اقترفنا خطأ

176
00:13:00,321 --> 00:13:03,121
‏لم نبع الأسلحة
."‏لجماعات الدفاع عن النفس بـ"ميتشواكان

177
00:13:04,659 --> 00:13:05,869
‏ومن يهتم؟

178
00:13:06,911 --> 00:13:09,501
.‏أياً كان الزبون فقد دفع مالاً وفيراً
‏وإن يكن؟

179
00:13:10,623 --> 00:13:11,963
.‏حصل رجال المعارضة على الأسلحة

180
00:13:21,342 --> 00:13:23,342
‏- والشحنة الثانية؟
.‏- تم إلغاؤها

181
00:13:27,932 --> 00:13:30,102
‏- بعت الأسلحة لأعدائي؟
،‏- اسمع

182
00:13:30,226 --> 00:13:33,726
..."‏- لقد خدعونا! "أولاف" و"سوني
‏- أيعرفون أنك البائعة؟

183
00:13:33,855 --> 00:13:37,065
.‏لا. هذا الرجل لا يعرف بشأننا

184
00:13:46,826 --> 00:13:47,866
‏متى تم إلغاؤها؟

185
00:13:49,078 --> 00:13:51,458
.‏- منذ عدة ساعات
‏- وأين الأسلحة؟

186
00:13:51,664 --> 00:13:54,294
.‏مخزنة بأمان
.‏لا أعرف ما يجب أن أفعله بها

187
00:13:54,876 --> 00:13:57,706
"‏"أولاف" و"سوني
.‏يحاولان إيجاد حل للتعامل مع المشتري

188
00:14:01,299 --> 00:14:02,259
.‏بيعيها

189
00:14:04,886 --> 00:14:05,796
‏ماذا؟

190
00:14:07,096 --> 00:14:10,306
.‏- أريدك أن تبيعي لهم الأسلحة
‏- أأنت جاد؟

191
00:14:12,852 --> 00:14:13,852
.‏نعم

192
00:14:39,170 --> 00:14:41,760
.‏والآن أخبرينا بما لديك يا عاهرة

193
00:14:43,549 --> 00:14:45,129
‏لصالح من تعملين؟

194
00:14:50,515 --> 00:14:51,465
.‏لا أحد

195
00:14:52,600 --> 00:14:54,060
.‏لست إلا نادلة

196
00:15:12,578 --> 00:15:13,868
.‏لا تتظاهري بالغباء

197
00:15:14,872 --> 00:15:16,082
.‏أطلقا سراحي أرجوكما

198
00:15:17,083 --> 00:15:18,793
!‏حسناً يا عاهرة. انظري إليّ

199
00:15:19,794 --> 00:15:21,384
.‏لقد قتلتم حبيبي

200
00:15:22,588 --> 00:15:25,048
.‏وسيدفع الثمن كل واحد منكم

201
00:15:25,341 --> 00:15:27,301
!‏لم تكن لي علاقة بالأمر

202
00:15:28,970 --> 00:15:30,180
.‏كما يحلو لك

203
00:15:30,930 --> 00:15:34,890
‏سنبقى هنا متى كان ضرورياً
.‏إلى أن تعترفي

204
00:15:37,770 --> 00:15:39,020
،‏على أي حال

205
00:15:40,273 --> 00:15:42,783
.‏يبدو أنك تستمتعين بالضرب المبرح

206
00:16:07,467 --> 00:16:08,677
‏أهي نفسها؟

207
00:16:09,177 --> 00:16:11,757
.‏كلاهما من الشحنة نفسها والسرقة نفسها

208
00:16:12,472 --> 00:16:14,932
.‏سيدي، لا أرى أنه هناك أهمية لهوية السارق

209
00:16:15,516 --> 00:16:18,186
."‏يجب أن نركز على علاقتها بـ"كارا سوسيا

210
00:16:19,020 --> 00:16:20,020
.‏وأنا يجدر بي العودة

211
00:16:20,771 --> 00:16:22,861
،‏آمل أن تجدي هذه المرة معلومة مفيدة

212
00:16:22,940 --> 00:16:24,730
.‏وإلا فسنُضطر إلى إلغاء المهمة

213
00:16:24,901 --> 00:16:26,531
.‏- أنت تهدرين وقتك هناك
،‏- سيدي

214
00:16:26,736 --> 00:16:28,736
.‏أنا واثقة أننا سننجح قريباً

215
00:16:28,821 --> 00:16:29,951
.‏- أعدك
‏- قريباً؟

216
00:16:30,072 --> 00:16:32,282
."‏تقدمين وعوداً كثيرة يا "وولف
.‏لا نعمل هنا بهذه الطريقة

217
00:16:32,408 --> 00:16:33,368
!"‏اعتقلنا "بارا

218
00:16:33,743 --> 00:16:36,373
‏نعم، لكنه لم يساعدنا
.‏إلا في مصادرة بضعة أحصنة

219
00:16:36,496 --> 00:16:38,206
‏أتعلم سبب حدوث هذا؟

220
00:16:38,789 --> 00:16:41,579
...‏بسبب إصرارك على القضاء على المسؤولين

221
00:16:41,876 --> 00:16:43,496
.‏حسناً. أنصتي

222
00:16:44,420 --> 00:16:47,340
."‏زوري "فيبي موريارتي
،‏"أولاف" و"سوني" يعملان عندها

223
00:16:47,423 --> 00:16:50,223
‏ولا بد أنها لديها معلومات
.‏من شأنها مساعدتنا في تعقب الأسلحة

224
00:16:50,510 --> 00:16:53,350
."‏اضغطي عليها ثم ارحلي فوراً إلى "المكسيك

225
00:16:53,596 --> 00:16:55,766
‏لكن لو فشلت في القضاء
،‏على زعيم المعارضة في 3 أيام

226
00:16:55,932 --> 00:16:57,182
.‏فسأعفيك من هذه العملية

227
00:16:58,643 --> 00:16:59,603
‏هل كلامي واضح؟

228
00:17:01,437 --> 00:17:03,357
.‏"أولاف"؟ هذه أنا

229
00:17:03,898 --> 00:17:07,898
.‏سنغير الخطة
‏حين تلتقي بالرجل، قم بالصفقة، اتفقنا؟

230
00:17:09,362 --> 00:17:12,742
.‏نعم، أنا متأكدة
.‏سنبيع له الشحنة الجديدة

231
00:17:13,491 --> 00:17:17,751
‏لكن أولاً، أريدك أن تخبئ
‏جهازي تحديد مواقع في الأسلحة. مفهوم؟

232
00:17:23,876 --> 00:17:26,246
!‏كنت أنتظرك هنا مثل الأبله

233
00:17:26,712 --> 00:17:28,672
.‏اعذرني يا سيدي المدعي

234
00:17:29,215 --> 00:17:31,005
.‏كنت أؤدي بعض المهام

235
00:17:32,843 --> 00:17:34,103
‏هل لها علاقة بـ"كارا سوسيا"؟

236
00:17:37,265 --> 00:17:38,925
‏هل رفض "بوتاس" عرضك"؟

237
00:17:39,976 --> 00:17:41,346
.‏تم إصدار الحكم

238
00:17:42,144 --> 00:17:45,654
."‏يرغب في موت "كارا سوسيا
.‏إنه لا يود التفاوض

239
00:17:47,900 --> 00:17:49,490
.‏تباً

240
00:17:52,572 --> 00:17:54,162
،‏إن كانت تلك رغبته

241
00:17:55,283 --> 00:17:58,623
.‏فعلينا القيام بتغيير جذري قريباً

242
00:17:59,120 --> 00:18:01,000
.‏غداً لو أمكن

243
00:18:04,083 --> 00:18:05,333
‏ما قصدك؟

244
00:18:08,296 --> 00:18:10,546
،"‏إن أراد موت "كارا سوسيا

245
00:18:14,135 --> 00:18:17,005
‏فعلى "كارا سوسيا" أن يموت، صحيح؟

246
00:18:23,185 --> 00:18:24,395
‏أتريدين قهوتك داكنة؟

247
00:18:29,442 --> 00:18:31,902
.‏- شكراً
.‏- صباح الخير

248
00:18:37,783 --> 00:18:40,123
"‏هل سيواصل "غونزالو
‏جلساته مع ذاك المخبول؟

249
00:18:43,581 --> 00:18:45,631
،‏نعم، في حقيقة الأمر

250
00:18:46,709 --> 00:18:49,129
.‏حاله أفضل كثيراً. ساعده الرجل كثيراً

251
00:18:50,630 --> 00:18:52,510
.‏أظن أنني سأكف عن أخذه إليه

252
00:18:55,009 --> 00:18:58,219
‏كيف الحال في حياتك العزباء
‏التي لا تسوية فيها؟

253
00:18:58,471 --> 00:19:01,101
‏- أنت مستمتع، صحيح؟
.‏- أكيد

254
00:19:02,224 --> 00:19:03,774
.‏خضنا ذلك الحديث

255
00:19:08,064 --> 00:19:09,614
.‏هذا الوضع أكثر راحة

256
00:19:11,233 --> 00:19:13,113
.‏نفعل كل شيء من أجل تحقيق الراحة

257
00:19:24,914 --> 00:19:26,504
.‏لكن لا غبار على حبنا

258
00:19:29,001 --> 00:19:29,881
‏صحيح؟

259
00:19:32,129 --> 00:19:33,459
.‏أنا معك دائماً

260
00:20:01,450 --> 00:20:04,660
"‏"البحرية

261
00:20:13,421 --> 00:20:15,591
‏من أنتم؟ وماذا تريدون؟

262
00:20:16,215 --> 00:20:18,175
."‏نود الحديث إلى نائب الأميرال "ألدريتي

263
00:20:20,261 --> 00:20:21,141
،‏نائب الأميرال

264
00:20:22,179 --> 00:20:25,679
.‏يود مشاغبو البلدية رؤيتك

265
00:20:33,107 --> 00:20:34,067
.‏ادخلوا

266
00:20:46,787 --> 00:20:47,997
.‏أريدك أن تبقي

267
00:20:49,206 --> 00:20:51,376
.‏بالكاد تمكنت من رؤيتك

268
00:20:51,459 --> 00:20:55,879
.‏- أود أن أمكث معك أكثر
.‏- وأنا أيضاً

269
00:20:59,759 --> 00:21:05,099
.‏لكن لديك ما هو أهم لتفعله، وأنا كذلك

270
00:21:05,973 --> 00:21:06,933
.‏حبيبتي

271
00:21:07,892 --> 00:21:12,402
.‏اسمعي، كنت أفكر في شيء ما
.‏أنصتي إليّ ولا تتجاهلي الكلام

272
00:21:12,605 --> 00:21:15,725
‏لم لا تسافري في عطلة؟

273
00:21:16,692 --> 00:21:19,612
‏بإمكان "أولاف" القيام بعملك
.‏كي يتسنى لك وقت مع الطفلين

274
00:21:19,737 --> 00:21:22,487
‏ألم يكن "أولاف" من باع الأسلحة لأعدائك؟

275
00:21:25,034 --> 00:21:26,374
.‏لا أشعر بالتعب

276
00:21:27,828 --> 00:21:29,958
.‏ليس عليك القلق بشأن أي شيء

277
00:21:31,040 --> 00:21:32,000
.‏أنا جادة

278
00:21:35,002 --> 00:21:36,132
‏أنحن على وفاق؟

279
00:21:40,257 --> 00:21:42,007
."‏نحن في وضعنا المعهود يا "مالكوم

280
00:21:44,845 --> 00:21:45,805
‏كيف؟

281
00:21:46,764 --> 00:21:48,814
‏أعني ما هو وضعنا المعهود؟

282
00:21:50,726 --> 00:21:54,096
.‏أعني أن كلينا سنذهب في طريقنا

283
00:21:55,523 --> 00:21:57,693
.‏وسندعم بعضنا حتى النهاية

284
00:22:20,589 --> 00:22:21,589
.‏سأذهب الآن

285
00:22:22,633 --> 00:22:23,883
.‏سأشتاق إليك

286
00:22:47,867 --> 00:22:48,737
.‏وداعاً

287
00:22:56,208 --> 00:22:57,128
.‏مساء الخير أيها الضابط

288
00:22:57,251 --> 00:22:58,421
.‏- مساء الخير
.‏- مساء الخير

289
00:22:58,794 --> 00:23:00,964
‏- هل لي ببدء التقاط الصور؟
.‏- تفضل

290
00:23:09,305 --> 00:23:12,885
.‏نحن هنا للحديث بالنيابة عن ضحايا رجالك

291
00:23:13,225 --> 00:23:14,225
‏ضحايا؟

292
00:23:15,185 --> 00:23:16,395
‏أي ضحايا؟

293
00:23:16,937 --> 00:23:19,317
.‏لا نلاحق إلا المجرمين

294
00:23:19,607 --> 00:23:22,477
.‏كنت تمارس سلطتك على الناس بلا خجل

295
00:23:22,818 --> 00:23:24,778
‏عمن تتحدثون؟

296
00:23:25,195 --> 00:23:28,235
،‏من تم إعدامهم على يد البحرية والمفقودون

297
00:23:31,744 --> 00:23:32,754
.‏ومن تعرضوا للتعذيب

298
00:23:39,043 --> 00:23:43,673
‏لدينا أدلة على انتهاكات ارتكبتموها
.‏ضد حقوق الإنسان بشكل ممنهج

299
00:23:43,881 --> 00:23:45,381
.‏لا تهدديني يا سيدة

300
00:23:45,758 --> 00:23:49,548
.‏افعلوا ما يحلو لكم لكننا نؤدي عملنا فحسب

301
00:23:50,471 --> 00:23:51,431
.‏لكن تفضلوا

302
00:23:56,268 --> 00:24:00,358
‏أتود أن يصدق الناس كلامك؟
‏كي تخفي آثار جرائمك؟

303
00:24:00,731 --> 00:24:01,691
،‏اسمعي يا سيدتي

304
00:24:02,066 --> 00:24:05,356
‏أحياناً ما يتواجد الأشخاص
.‏في مكان وتوقيت غير مناسبين

305
00:24:05,486 --> 00:24:06,696
.‏هذه هي ظروف الحرب

306
00:24:07,196 --> 00:24:11,196
‏أتقصد أن موتانا مجرد أضرار تبعية عندك؟

307
00:24:14,286 --> 00:24:16,206
‏"أولاف"؟ هل تمت الصفقة؟

308
00:24:17,581 --> 00:24:20,001
.‏جيد. أرسل لي روابط المواقع

309
00:24:21,919 --> 00:24:23,419
‏من تنتظرني؟

310
00:24:24,880 --> 00:24:25,880
‏لماذا؟

311
00:24:27,007 --> 00:24:28,547
‏ألم تخبرك؟

312
00:24:29,927 --> 00:24:31,137
!‏تباً

313
00:24:40,604 --> 00:24:41,694
‏هل حصلت على الرابط؟

314
00:24:43,023 --> 00:24:44,863
.‏جيد. يمكنك تعقبهم

315
00:24:46,026 --> 00:24:46,896
.‏حسناً، وداعاً

316
00:24:54,076 --> 00:24:58,156
"(‏"مطعم (إلبا

317
00:25:28,193 --> 00:25:29,323
‏كيف الحال يا "أورورا"؟

318
00:25:29,737 --> 00:25:33,367
،‏إن لم ترسل لي الصور قريباً
.‏فلن أستطيع إرسالها للتصميم

319
00:25:33,824 --> 00:25:38,124
.‏أمهليني بضع دقائق. عليّ أن أتفقد شيئاً ما

320
00:25:39,663 --> 00:25:40,623
.‏حسناً

321
00:25:56,805 --> 00:25:57,845
!‏تباً

322
00:25:59,391 --> 00:26:01,691
."‏" يانكي
‏- أين الشاحنة؟

323
00:26:02,686 --> 00:26:05,186
.‏لم تعبر الحدود بعد. أمامنا وقت

324
00:26:06,106 --> 00:26:07,476
.‏سنحتاج إلى رجال أكثر

325
00:26:10,110 --> 00:26:11,700
‏- أأنتم مستعدون؟
.‏- نعم

326
00:26:12,196 --> 00:26:13,566
.‏الأسلحة في الشاحنة

327
00:26:15,240 --> 00:26:16,160
‏و"غامبيرو"؟

328
00:26:17,367 --> 00:26:21,747
.‏قال إنه سيمر على منزله ويعود سريعاً
.‏لن يتأخر

329
00:26:25,959 --> 00:26:27,339
"(‏"معرض (فيبي موريارتي

330
00:26:27,544 --> 00:26:28,424
‏أين هي؟

331
00:26:30,631 --> 00:26:31,971
‏هل الطفلان مع "تيد"؟

332
00:26:34,676 --> 00:26:35,836
.‏اتركني معها

333
00:26:44,853 --> 00:26:46,813
.‏لم أتوقع رؤيتك مجدداً

334
00:26:49,608 --> 00:26:50,778
."‏سيدة "موريارتي

335
00:26:52,653 --> 00:26:54,153
!‏تهاني لك

336
00:26:55,197 --> 00:26:58,657
.‏أرى أن العمل مزدهر وظروف أسرتك بخير

337
00:26:59,493 --> 00:27:03,913
.‏نعم! لا أستطيع التذمر
‏بم أساعدك أيتها الشرطية؟

338
00:27:04,456 --> 00:27:07,666
‏أتنوين دخول عالم الفنون؟

339
00:27:08,210 --> 00:27:09,170
.‏لا

340
00:27:10,170 --> 00:27:12,010
‏تعقبنا أثر بعض الأسلحة

341
00:27:12,381 --> 00:27:15,681
‏التي اُستخدمت في الهجوم
."‏على ثكنات القوات البحرية في "سونورا

342
00:27:16,635 --> 00:27:18,545
.‏وآثار كثيرة قادتنا إلى هنا

343
00:27:21,014 --> 00:27:23,984
‏تقولين آثار بسبب عدم وجود أدلة، صحيح؟

344
00:27:24,143 --> 00:27:25,443
.‏لا، هناك دليل

345
00:27:26,478 --> 00:27:29,058
.‏وقعت الأسلحة في أيدي جماعة إرهابية

346
00:27:31,567 --> 00:27:34,697
‏أتعلمين كيف تتعامل الحكومة مع الإرهابيين

347
00:27:35,195 --> 00:27:36,315
‏يا سيدة "موريارتي"؟

348
00:27:39,324 --> 00:27:40,744
.‏سأقدم لك اقتراحاً

349
00:27:42,035 --> 00:27:43,655
.‏تعاوني معنا

350
00:27:45,831 --> 00:27:49,421
‏وإلا سينتهي أمرك في السجن
.‏ويُحال طفلاك إلى الخدمات الاجتماعية

351
00:28:02,973 --> 00:28:04,063
.‏ادخل

352
00:28:09,104 --> 00:28:10,024
.‏مساء الخير

353
00:28:15,402 --> 00:28:17,032
‏ماذا تفعل هنا؟

354
00:28:21,158 --> 00:28:24,118
.‏قد تهمك معلوماتي يا سيدي المدعي

355
00:28:32,419 --> 00:28:33,999
‏هل غرقا في النوم سريعاً؟

356
00:28:35,756 --> 00:28:37,876
.‏آسفة يا "تيد". لم ألق التحية عليك

357
00:28:39,051 --> 00:28:42,051
!‏ما أخبار جائزتك؟ تهاني لك

358
00:28:45,015 --> 00:28:46,635
.‏لا شيء استثنائي

359
00:28:48,477 --> 00:28:49,897
‏ماذا عنك؟ ما أخبار "المكسيك"؟

360
00:28:50,103 --> 00:28:53,773
.‏"مالكوم" يرسل لك التهاني
.‏إنه فخور بك أيضاً

361
00:29:00,239 --> 00:29:02,569
.‏ما الخطب؟ انظر إلى وجهك

362
00:29:04,201 --> 00:29:05,201
.‏أشعر بالإنهاك

363
00:29:09,081 --> 00:29:10,001
.‏لا

364
00:29:11,416 --> 00:29:12,286
.‏ثمة مشكلة ما

365
00:29:13,335 --> 00:29:14,665
‏أشعر بهذا. ما المشكلة؟

366
00:29:20,175 --> 00:29:23,505
."‏أتعرض للابتزاز يا "فيبي
.‏يريدون مليون دولار

367
00:29:24,137 --> 00:29:26,307
‏من يبتزك؟ ولماذا؟

368
00:29:27,766 --> 00:29:30,306
‏ألا تزال تؤلمك؟

369
00:29:31,103 --> 00:29:35,523
.‏أنت متورط في هذه الفوضى يا رجل

370
00:29:35,649 --> 00:29:37,689
.‏إنهم يخرسوننا

371
00:29:39,444 --> 00:29:40,454
‏كيف الحال يا سيدتي؟

372
00:29:41,613 --> 00:29:42,703
‏أأنت تائهة؟

373
00:29:43,824 --> 00:29:44,994
‏أتبحثين عن عمل؟

374
00:29:46,910 --> 00:29:47,950
‏أتذكرني؟

375
00:29:48,745 --> 00:29:50,655
.‏أنا صديقة "فيديليا"، رسامة الوشوم

376
00:29:52,582 --> 00:29:55,502
.‏لا، لكن أخبريني بما تريدينه بأي حال

377
00:29:56,837 --> 00:29:57,747
.‏اسمع

378
00:29:59,006 --> 00:30:02,006
،‏في ظل كل هذه الظروف
،‏اختفى من أشتري منه المخدر

379
00:30:04,136 --> 00:30:05,256
.‏وأنا في حالة سيئة

380
00:30:06,680 --> 00:30:09,930
‏أمر بأعراض انسحاب. أيمكنك مساعدتي؟

381
00:30:13,937 --> 00:30:17,687
‏يا لك من عاهرة. وبعد؟ ماذا ستعطيني؟

382
00:30:20,319 --> 00:30:21,699
‏هل أنت المسؤول هنا؟

383
00:30:23,238 --> 00:30:25,448
.‏سمعت بأن "كارا سوسيا" هو الكبير هنا

384
00:30:29,703 --> 00:30:32,583
.‏هراء. أنا الكبير هنا

385
00:30:36,001 --> 00:30:38,421
‏لكن أخبريني. عم تبحثين؟

386
00:30:41,340 --> 00:30:42,300
.‏اسمع

387
00:30:47,054 --> 00:30:48,104
.‏حسناً

388
00:30:48,847 --> 00:30:53,767
‏- إذن سرقت فكرة تطبيق صديقك؟
.‏- لم أسرقها

389
00:30:54,644 --> 00:30:56,484
،‏لكنني أحسنت استغلالها

390
00:30:57,230 --> 00:30:59,860
.‏لكنه لم يمانع لكونه مشغولاً وما إلى ذلك

391
00:31:01,902 --> 00:31:03,112
‏هل يبتزك؟

392
00:31:04,946 --> 00:31:05,856
.‏لا أدري

393
00:31:08,408 --> 00:31:11,198
‏إن لم يكن هو، فمن سيكون؟

394
00:31:12,621 --> 00:31:14,661
‏تلقيت رسائل نصية

395
00:31:15,582 --> 00:31:18,382
.‏من رقم مجهول وغير مسجل

396
00:31:24,299 --> 00:31:27,089
.‏لا. لن تدفع أي شيء

397
00:31:29,096 --> 00:31:31,966
‏لنر ما يمكننا فعله، اتفقنا؟

398
00:32:06,258 --> 00:32:07,218
!‏يا زعيم

399
00:32:08,468 --> 00:32:09,718
!‏اثبتي مكانك

400
00:32:10,887 --> 00:32:11,807
!‏يا زعيم

401
00:32:14,307 --> 00:32:15,307
.‏أفلتني

402
00:32:15,851 --> 00:32:17,191
.‏هاك، إليك هدية

403
00:32:20,021 --> 00:32:22,321
‏أنت تبحثين عني إذاً يا شقراء؟

404
00:32:24,151 --> 00:32:26,901
.‏تعالي هنا يا حلوة. أمسكها

405
00:32:34,578 --> 00:32:35,538
.‏تباً

406
00:32:44,004 --> 00:32:44,924
‏مرحباً؟

407
00:32:46,298 --> 00:32:47,168
.‏نعم

408
00:32:49,092 --> 00:32:50,222
‏تباً، الآن؟

409
00:32:51,178 --> 00:32:54,178
.‏حسناً، لا بأس. سأذهب إلى هناك

410
00:32:56,600 --> 00:32:59,390
.‏- أفلتني
.‏- عليّ الذهاب. وحدي

411
00:32:59,728 --> 00:33:02,268
‏ماذا عن تاجر الأسلحة الكولومبي يا زعيم؟

412
00:33:03,607 --> 00:33:04,857
‏تعامل معه أنت، اتفقنا؟

413
00:33:06,026 --> 00:33:07,686
.‏واعتن بالفتاة أيضاً

414
00:33:08,528 --> 00:33:11,528
.‏- سأدعك تستعيرها
!‏- أيها الوغد

415
00:33:11,615 --> 00:33:13,945
!‏- تعالي هنا. تباً
!‏- أفلتني

416
00:33:14,075 --> 00:33:16,945
!‏- اهدئي
!‏- أفلتني

417
00:33:17,704 --> 00:33:21,334
!‏لا

418
00:33:31,218 --> 00:33:33,298
.‏إنهم على بعد 500 متر. هناك

419
00:33:35,013 --> 00:33:36,103
‏- مستعدون؟
.‏- نعم

420
00:33:38,099 --> 00:33:38,979
!‏لنذهب

421
00:33:50,946 --> 00:33:51,906
‏كيف الحال؟

422
00:33:52,697 --> 00:33:55,527
.‏- ظننتك ستتركني منتظراً
."‏- لا يمكن يا "سيرتش

423
00:33:55,784 --> 00:33:58,164
‏- كيف حالك؟
.‏- بخير

424
00:33:59,829 --> 00:34:02,499
"‏اسمع، اضطر "كارا سوسيا
.‏إلى الرحيل عن هنا سريعاً

425
00:34:02,916 --> 00:34:05,626
.‏- كنت أتناول شطيرة محشوة
!‏- هنيئاً

426
00:34:06,962 --> 00:34:09,512
‏- حسناً يا شباب. هل البضاعة كاملة؟
.‏- نعم

427
00:34:09,589 --> 00:34:12,589
‏- ما سبب هذا؟
.‏- لا يضير الحذر الزائد. اسمع

428
00:34:13,635 --> 00:34:17,095
.‏سنقدم لك بقشيشاً نظير خدماتك الجيدة

429
00:34:17,639 --> 00:34:18,849
.‏رائع. لنرى

430
00:34:19,099 --> 00:34:20,269
.‏يا شباب

431
00:34:23,979 --> 00:34:26,189
.‏- استعدت شهيتي
‏- أتعجبك؟

432
00:34:26,898 --> 00:34:27,898
.‏ممتازة

433
00:34:28,567 --> 00:34:29,687
.‏إنها ملكك

434
00:34:30,569 --> 00:34:31,569
.‏أدخلا الفتاة

435
00:34:42,163 --> 00:34:43,293
.‏لا

436
00:34:44,082 --> 00:34:46,962
.‏لا

437
00:34:59,389 --> 00:35:00,889
!‏هيا

438
00:35:10,525 --> 00:35:11,565
.‏هيا

439
00:35:15,780 --> 00:35:17,780
."‏- ابحثوا عن "كارا سوسيا
.‏- حاضر يا سيدي

440
00:35:59,115 --> 00:36:00,655
!‏أوغاد

441
00:36:22,681 --> 00:36:25,061
‏فضيحة أخرى أثارت الجدل بين الناس
،‏بشأن القوات البحرية

442
00:36:25,266 --> 00:36:30,266
"‏بعدما صور المراسل "باكو كانتو
،"‏اعتقال النادلة "ديانا دي لا هولا

443
00:36:30,438 --> 00:36:34,028
.‏ولاحقاً صور جثتها التي تشير إلى التعذيب

444
00:36:34,442 --> 00:36:36,702
.‏إليك الأضرار التبعية

445
00:36:37,612 --> 00:36:39,242
‏نائب الأميرال؟

446
00:36:39,614 --> 00:36:43,704
‏- هل القوات البحرية مسؤولة أم لا؟
.‏- لا يمكن أن نتسرع في الاستنتاج

447
00:36:44,077 --> 00:36:49,117
‏تظهر تقاريري العمل المثالي لوزارة
.‏البحرية مع وجود بضع ضحايا

448
00:36:49,332 --> 00:36:51,882
‏ما تعليقك على الصور؟

449
00:36:52,877 --> 00:36:56,207
.‏لا بد أن هناك تفسيراً خلف هذه الجريمة

450
00:36:56,464 --> 00:36:59,304
‏أخبرنا نائب الأميرال "ألدريتي" للتو

451
00:36:59,509 --> 00:37:03,929
"‏بأن "ديانا دي لا هولا
.‏تم إطلاق سراحها بعد اعتقالها بيوم

452
00:37:08,560 --> 00:37:10,940
!‏مرحى! أحسنت

453
00:37:11,271 --> 00:37:14,191
!‏أمسكها! هيا

454
00:37:27,370 --> 00:37:29,500
!‏أحسنت! مدهش

455
00:37:47,056 --> 00:37:48,216
!‏لنذهب يا أوغاد

456
00:37:49,768 --> 00:37:50,888
!‏هيا

457
00:37:53,563 --> 00:37:55,323
!‏اتركوا هذا الوغد لي

458
00:38:04,324 --> 00:38:05,744
‏كيف الحال يا وغد؟

459
00:38:09,996 --> 00:38:10,866
‏أتشعر بالنعاس؟

