﻿1
00:00:06,131 --> 00:00:07,551
‫ "مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:07,674 --> 00:00:10,304
.‏اسمع، أشكرك على حضورك

3
00:00:10,719 --> 00:00:11,849
.‏لا تقلق

4
00:00:20,312 --> 00:00:24,572
‏كن حذراً. عليك الانتظار
.‏يوم قبل الدخول مجدداً من دون القناع

5
00:00:27,736 --> 00:00:29,696
‏وماذا سيحدث لو دخل أحدهما؟

6
00:00:31,156 --> 00:00:34,116
‏هل سبق وسمعت بمسرح "دوبروفكا" في "موسكو"؟

7
00:00:34,785 --> 00:00:37,285
.‏- لا
،‏- في عام 2002

8
00:00:37,913 --> 00:00:42,383
‏جماعة إرهابية من 50 شخصاً
.‏احتجزوا مسرحاً روسياً

9
00:00:42,501 --> 00:00:44,671
.‏كان يوجد بداخله نحو 1000 شخص

10
00:00:45,587 --> 00:00:48,627
.‏وقررت الحكومة الروسية استعمال هذا المخدر

11
00:00:49,007 --> 00:00:52,047
...‏- لكن
.‏- أنت، أين تذهب؟ لا تتحرك

12
00:00:57,140 --> 00:00:59,270
‏لكنهم لم ينجوا. أتفهمني؟

13
00:00:59,977 --> 00:01:01,057
.‏ولا واحد منهم

14
00:01:17,619 --> 00:01:19,039
،‏أيها الأمريكي

15
00:01:19,746 --> 00:01:21,616
‏ماذا سنفعل مع مواطنتك؟

16
00:01:22,291 --> 00:01:25,251
.‏تذكرا أنها من زودتنا بالأسلحة

17
00:01:25,669 --> 00:01:28,129
.‏وهي من تولت ترتيبات فوزنا بالحرب

18
00:01:28,505 --> 00:01:30,915
‏لكنها خدعتنا بشراء هذه الأسلحة

19
00:01:31,133 --> 00:01:33,303
.‏لأن ذلك كان في مصلحتها ومصلحة حلفائها

20
00:01:34,094 --> 00:01:39,894
.‏دوماً ما يدبر الأمريكيون لمكيدة ما
...‏لا يمكن الوثوق بهؤلاء

21
00:01:41,435 --> 00:01:43,225
.‏- أقصد بقيتهم
.‏- مفهوم

22
00:01:43,353 --> 00:01:45,373
."‏- ليس أنت يا "يانكي
.‏- سيدي

23
00:01:46,148 --> 00:01:49,398
‏أحضرتها هنا
‏لأنني أعتقد أن بإمكانها مساعدتنا

24
00:01:49,526 --> 00:01:51,186
.‏في تغيير قواعد اللعبة

25
00:01:51,903 --> 00:01:53,993
‏صحيح، لهذا أحضرتها مرتدية غطاء

26
00:01:54,114 --> 00:01:55,874
.‏وتبقيها بمعزل عن الجميع

27
00:01:57,034 --> 00:01:59,084
.‏- نعم
‏- ألم تشك فيها؟

28
00:01:59,286 --> 00:02:01,616
،‏أدركت ذلك ما أن سقطت في فخها

29
00:02:02,914 --> 00:02:04,174
.‏لكن لن يتكرر الأمر

30
00:02:04,916 --> 00:02:06,336
.‏ليس مرتين يا سيدي

31
00:02:06,627 --> 00:02:10,007
،‏خُدعت مجدداً ولو لم تجر الأمور كما جرت

32
00:02:10,088 --> 00:02:12,338
.‏لألقيت عليك المسؤولية

33
00:02:13,091 --> 00:02:14,891
.‏ولهذا السبب نتوخى الحذر

34
00:02:15,552 --> 00:02:16,762
."‏أخبرني بشيء يا "يانكي

35
00:02:17,929 --> 00:02:19,509
‏أتثق بها؟

36
00:02:20,557 --> 00:02:21,887
.‏لا أثق بأحد يا سيدي

37
00:02:23,352 --> 00:02:25,732
.‏لكن أرى من الواضح أنني أثبت ولائي

38
00:02:26,730 --> 00:02:27,860
،‏في مجالنا

39
00:02:29,566 --> 00:02:32,486
.‏الحياة على كف عفريت
،‏وبرغم وجود كفوف كثيرة

40
00:02:32,944 --> 00:02:34,494
.‏لا أظن أن هذا الكف سيصمد

41
00:02:35,030 --> 00:02:36,530
،‏لكنك تثق بها

42
00:02:37,282 --> 00:02:38,332
.‏وأنا أدعمك

43
00:02:39,076 --> 00:02:41,866
،‏لكن في حال حدوث مشكلة ما
.‏ستكون أنت الملام

44
00:02:42,663 --> 00:02:44,083
.‏وسنقتص منك

45
00:02:44,539 --> 00:02:45,539
‏مفهوم؟

46
00:02:46,583 --> 00:02:47,583
.‏نعم

47
00:03:06,728 --> 00:03:07,598
.‏انظري

48
00:03:10,482 --> 00:03:12,032
.‏لا نريدك أن تكوني متطفلة

49
00:03:13,485 --> 00:03:14,815
.‏سبق وأخذوا هاتفي

50
00:03:15,070 --> 00:03:17,240
‏ما الضرر الذي قد أسببه
‏لو نظرت من النافذة؟

51
00:03:17,406 --> 00:03:18,616
‏من يدري؟

52
00:03:20,117 --> 00:03:21,987
.‏راقبي خطواتك. نحن نراقبك

53
00:03:23,370 --> 00:03:25,000
‏ألا يجب أن تكون بالمدرسة؟

54
00:03:28,458 --> 00:03:29,648
.‏يجدر بك مراقبة تصرفاتك

55
00:03:36,717 --> 00:03:37,717
.‏حان دورك

56
00:03:38,427 --> 00:03:41,967
!‏اغتسلت أخيراً

57
00:03:45,016 --> 00:03:46,596
.‏ما هذا؟ لدينا الكحول

58
00:03:46,810 --> 00:03:49,020
.‏لا أريدك أن تغادر تحت أي عذر

59
00:03:49,688 --> 00:03:52,768
.‏لديّ أعذار كثيرة لمغادرة هذا المكان

60
00:03:52,983 --> 00:03:55,193
.‏سئمت المكان هنا

61
00:03:55,652 --> 00:03:56,702
.‏حسناً

62
00:03:57,362 --> 00:03:59,112
.‏عليّ الذهاب. عندي موعد طائرة

63
00:03:59,906 --> 00:04:00,866
.‏اسمعي

64
00:04:02,951 --> 00:04:04,291
‏هل سننتهي اليوم؟

65
00:04:08,832 --> 00:04:11,382
.‏- اليوم
.‏- من مصلحتك أن ينتهي

66
00:04:18,592 --> 00:04:19,592
.‏حان دورك يا زعيم

67
00:04:20,594 --> 00:04:21,684
.‏حرك رقاقتك

68
00:04:27,184 --> 00:04:31,904
.‏ليس سيئاً. إنه أفضل كثيراً مما توقعته

69
00:04:32,481 --> 00:04:33,571
.‏لا أفهم

70
00:04:34,775 --> 00:04:37,235
.‏الإجمالي ليس سيئاً

71
00:04:38,612 --> 00:04:39,862
‏وماذا كنت تتوقع؟

72
00:04:41,531 --> 00:04:44,081
.‏"براين"، إنه مجرد تعبير

73
00:04:47,788 --> 00:04:50,708
.‏نتلقى هذا المبلغ يومياً
‏و"براين" يبذل قصارى جهده

74
00:04:50,791 --> 00:04:53,381
.‏لكننا لا نغسل أكبر قدر ممكن من المال

75
00:04:54,085 --> 00:04:56,665
،‏أكيد. لنتمكن من غسيل هذه المبالغ

76
00:04:56,880 --> 00:05:00,550
،‏يجب أن تكون لديك 20 صالة رياضية

77
00:05:01,009 --> 00:05:05,469
.‏وبيع هذه اللوحات بضعف أو 3 أضعاف ثمنها

78
00:05:06,097 --> 00:05:08,517
.‏أو شراء لوحات ذات صلة أكثر بالجمهور

79
00:05:09,643 --> 00:05:12,483
!‏- يا لك من مزعج
‏- لا! أقول لك هذا الكلام

80
00:05:12,729 --> 00:05:15,569
.‏لأنه هناك مجال لتحسين ذوقك

81
00:05:21,905 --> 00:05:23,235
.‏الكاميرات جاهزة

82
00:05:23,865 --> 00:05:26,485
‏توجد واحدة في غرفة النوم
.‏وأخرى في غرفة المعيشة

83
00:05:27,077 --> 00:05:30,367
.‏غطينا هذه الأماكن
‏هذه هي الطريقة الوحيدة لنثبت

84
00:05:30,539 --> 00:05:31,749
‏أننا على وفاق

85
00:05:32,040 --> 00:05:34,710
.‏دون حدوث أي مشكلات، مع توخي الحذر

86
00:05:35,001 --> 00:05:36,001
.‏ممتاز

87
00:05:36,378 --> 00:05:37,588
‏أين الرجال؟

88
00:05:38,547 --> 00:05:39,797
.‏هنا في الإسطبل

89
00:05:40,757 --> 00:05:43,837
.‏إن احتاجوا إلى تعزيزات فسيبلغوننا

90
00:05:44,553 --> 00:05:48,603
.‏- لكننا لن نحتاج إليها. استرخ
.‏- آمل أن تكون محقاً

91
00:05:49,349 --> 00:05:52,389
.‏ولكن سيتوق كثيرون إلى القدوم للهجوم علينا

92
00:05:53,812 --> 00:05:56,312
.‏سيدي، الإسطبل جاهز

93
00:05:56,898 --> 00:05:58,858
‏- أتودان رؤيته؟
.‏- نعم، لنذهب

94
00:05:59,401 --> 00:06:02,451
.‏اذهبا أنتما. سأتفقد بعض الأمور بالمنزل

95
00:06:02,654 --> 00:06:04,244
.‏سيصل هؤلاء الناس قريباً

96
00:06:04,573 --> 00:06:05,913
.‏- حسناً يا صاحبي
.‏- اذهبوا

97
00:06:06,116 --> 00:06:07,026
.‏لنذهب

98
00:06:08,535 --> 00:06:11,245
‏- هل كل شيء جاهز؟
.‏- نعم. تم كل شيء

99
00:06:11,663 --> 00:06:13,123
‏أعطاك إياها الأمريكي؟

100
00:06:13,248 --> 00:06:15,958
.‏- نعم، الأسبوع الماضي
.‏- جميلة

101
00:06:16,251 --> 00:06:18,501
.‏- أنت بنت شقية
!"‏- "مالو

102
00:06:22,966 --> 00:06:24,126
‏ماذا يجري؟

103
00:06:28,430 --> 00:06:30,220
.‏أريد خدمة منك

104
00:06:31,725 --> 00:06:33,305
.‏أكيد. طلباتك أوامر

105
00:06:34,978 --> 00:06:36,898
‏أيمكنني الوثوق بك؟

106
00:06:41,526 --> 00:06:42,646
.‏نعم

107
00:06:53,246 --> 00:06:55,116
.‏- هذه هي غرفة المعيشة يا سيدي
.‏- جيد

108
00:06:55,790 --> 00:06:57,460
.‏وهذه الكاميرات مثبتة في الخارج

109
00:06:58,001 --> 00:06:59,381
.‏المكان كله مغطى

110
00:07:00,670 --> 00:07:01,670
.‏انظر

111
00:07:02,297 --> 00:07:03,297
،‏في الحقيقة

112
00:07:04,257 --> 00:07:05,717
.‏وصل أول الحضور

113
00:07:19,147 --> 00:07:21,317
"‏هذان هما "ميمو" و"خوليانو
."‏من آل "أورتيغا

114
00:07:22,525 --> 00:07:24,065
."‏إنهما ملكا "غيريرو

115
00:07:24,945 --> 00:07:30,445
.‏يعتقد هذان الوغدان أنهما ملكان حقيقيان
.‏قريباً سيرتديان تاجين

116
00:07:32,369 --> 00:07:36,869
،"‏هذا "بيلون روخاس
."‏زعيم عصابة "لا مانو" من "تاماوليباس

117
00:07:38,875 --> 00:07:42,455
.‏وذاك، أتراه؟ إنه المهندس

118
00:07:43,088 --> 00:07:44,628
.‏رجل قديم الطراز

119
00:07:45,465 --> 00:07:48,675
."‏أما من يرتدي القبعة اسمه "ميدينا

120
00:07:49,678 --> 00:07:52,258
."‏من قراصنة "غوادالاخار

121
00:07:53,932 --> 00:07:55,062
‏أتعرف يا "يانكي"؟

122
00:07:57,560 --> 00:08:00,560
،‏يحق للناس التصويت

123
00:08:01,940 --> 00:08:05,190
،"‏لكن أهم القرارات في "المكسيك

124
00:08:06,444 --> 00:08:08,204
.‏ستُتخذ اليوم

125
00:08:09,948 --> 00:08:13,698
.‏جميع صانعي القرارات في بلدنا اجتمعوا هنا

126
00:08:15,787 --> 00:08:16,827
.‏انظر

127
00:08:17,664 --> 00:08:19,714
.‏وصل الزائر الأخير

128
00:08:21,960 --> 00:08:24,250
.‏مدبر كل هذه الفوضى

129
00:08:27,465 --> 00:08:28,425
.‏انظر

130
00:08:29,843 --> 00:08:30,893
.‏ليس وحده

131
00:08:57,495 --> 00:08:58,615
‏هل ستحتفظ بالماء؟

132
00:09:02,000 --> 00:09:03,330
!‏يا له من بيت جميل

133
00:09:03,835 --> 00:09:04,915
‏أتعيش هناك؟

134
00:09:05,503 --> 00:09:06,673
‏أتظن ذلك؟

135
00:09:07,255 --> 00:09:08,335
.‏نعم، يعجبني

136
00:09:08,965 --> 00:09:10,215
.‏كنت أتمنى العيش فيه

137
00:09:11,968 --> 00:09:13,678
.‏حسناً. سأراك لاحقاً يا صديقي

138
00:09:52,092 --> 00:09:53,972
.‏يجب أن تعطيني هاتفك

139
00:09:54,094 --> 00:09:56,144
.‏مهلاً. لا بأس

140
00:09:57,180 --> 00:09:58,600
‏أيمكننا الوثوق بك؟

141
00:10:01,726 --> 00:10:02,806
.‏نعم

142
00:10:06,439 --> 00:10:09,439
.‏- حسناً. لنذهب
."‏- "يانكي

143
00:10:17,200 --> 00:10:20,290
‏يعلم كلانا سبب قدومك
.‏إلى "دي نوتشي" ذلك اليوم

144
00:10:23,123 --> 00:10:26,213
‏لذلك فأنت تعلم ما سيحدث

145
00:10:27,502 --> 00:10:31,712
‏لو لم أعد آمنة وغانمة، صحيح؟

146
00:10:46,563 --> 00:10:47,613
‏ماذا يجري؟

147
00:10:54,529 --> 00:10:55,449
‏من هناك؟

148
00:11:01,870 --> 00:11:05,830
‏مرحباً يا "ألاكران". طلبت مني
.‏"إيفون" القدوم. قالت إنك تشعر بالملل

149
00:11:05,915 --> 00:11:07,705
.‏لا. لا يُسمح لأحد بالقدوم هنا

150
00:11:08,251 --> 00:11:10,461
‏أعلم ما يجري. أتيت لأنها قالت

151
00:11:10,628 --> 00:11:12,378
.‏إنك بحاجة إلى شخص موثوق به

152
00:11:12,547 --> 00:11:15,587
.‏حسناً، أدخلها
.‏إن أرسلتها "إيفون"، فهي محل ثقة

153
00:11:16,134 --> 00:11:18,434
.‏- مرحباً
.‏- مرحباً يا حبيبتي

154
00:11:19,220 --> 00:11:20,260
‏كيف حالك؟

155
00:11:22,182 --> 00:11:25,392
.‏- أفترض بأنك تعرفين ما يجري
.‏- نعم

156
00:11:26,060 --> 00:11:28,860
‏كما أنك تعلمين
‏أنه لا يُسمح بالكلام عن الموضوع؟

157
00:11:29,147 --> 00:11:32,067
.‏- لن أتفوه بكلمة
.‏- أنا واثق من ذلك

158
00:11:35,111 --> 00:11:38,161
.‏"ألاكران"، ابق في القبو لبعض الوقت

159
00:11:38,615 --> 00:11:41,735
.‏- أود أن أنفرد بها
.‏- أمرك يا زعيم

160
00:11:45,580 --> 00:11:47,830
‏- هل غسلت يديك؟
.‏- نعم

161
00:11:47,957 --> 00:11:49,827
‏- ماذا غسلت أيضاً؟
.‏- كل شيء

162
00:11:50,001 --> 00:11:51,381
‏- كل شيء؟
.‏- نعم، كل شيء

163
00:11:53,713 --> 00:11:55,673
‏- ماذا ستقدم لي؟
.‏- الفراش

164
00:11:55,798 --> 00:11:58,798
‏- بهذه السرعة؟
.‏- أكيد

165
00:11:58,927 --> 00:12:01,427
.‏- قدم لي المشروب أولاً
.‏- حسناً

166
00:12:01,763 --> 00:12:04,473
.‏- لنفعل ما أتيت لأجله. هيا
‏- بهذه السرعة؟

167
00:12:04,557 --> 00:12:08,137
.‏لنفعل ما أتيت لأجله. هيا

168
00:12:10,146 --> 00:12:11,646
.‏صباح الخير يا سادة

169
00:12:12,899 --> 00:12:14,029
،‏كما تعرفون

170
00:12:15,109 --> 00:12:17,529
.‏أنا لا أحب المراوغة

171
00:12:19,864 --> 00:12:21,534
،‏الآن وقد ملأنا كؤوسنا

172
00:12:22,075 --> 00:12:23,365
.‏أود أن أقترح نخباً

173
00:12:23,826 --> 00:12:25,156
‏نخب السلام

174
00:12:25,954 --> 00:12:27,294
!‏ومصلحة بلادنا

175
00:12:27,622 --> 00:12:30,212
!‏- نخبكم
!‏- نخبكم

176
00:12:32,794 --> 00:12:34,714
،"‏أود تقديم الشكر لصديقي الوفي "بوتاس

177
00:12:35,380 --> 00:12:36,630
.‏الذي استضافنا في منزله

178
00:12:37,799 --> 00:12:40,219
.‏لا داعي للشكر يا سيدي. جميعنا أصدقاء

179
00:12:41,219 --> 00:12:42,219
،‏إذاً

180
00:12:43,429 --> 00:12:47,389
،‏كما سمع كثيرون منكم
،"‏وبعدما أنهينا مشكلة "كارا سوسيا

181
00:12:47,976 --> 00:12:49,226
‏ستتسنى لي الفرصة

182
00:12:49,978 --> 00:12:53,358
‏للتعاون معكم كما كنت أتعاون
"‏مع أصدقائي من "سونورا" و"سينالوا

183
00:12:53,648 --> 00:12:55,108
.‏لوقت طويل

184
00:12:56,150 --> 00:12:59,820
.‏وسيبدأ هذا الاجتماع والكل يعرفون مآربهم

185
00:13:01,823 --> 00:13:02,873
‏أود أن تعرفوا

186
00:13:04,158 --> 00:13:05,288
‏بأن جميعكم

187
00:13:06,202 --> 00:13:07,542
.‏ستكونون تحت المنظار

188
00:13:08,288 --> 00:13:09,998
!‏- نخبكم يا سادة
!‏- نخبكم يا سادة

189
00:13:10,290 --> 00:13:11,420
.‏حسناً

190
00:13:12,500 --> 00:13:14,420
،‏أنا لا أراوغ

191
00:13:15,461 --> 00:13:18,011
‏لكنني أتيت إلى هنا لمعرفة

192
00:13:18,881 --> 00:13:21,051
."‏ماذا سيجري في سوق "سونورا

193
00:13:21,801 --> 00:13:23,091
.‏هذا كل شيء

194
00:13:23,928 --> 00:13:25,468
.‏المعذرة يا سيدي المدعي العام

195
00:13:25,680 --> 00:13:26,720
.‏تفضل

196
00:13:27,765 --> 00:13:31,015
‏"سونورا" عبارة عن طريق عبور
،‏لبضائع الجميع

197
00:13:31,602 --> 00:13:33,482
.‏وهذا سبب وجودنا هنا اليوم

198
00:13:34,647 --> 00:13:35,857
‏وبرغم أن الحق يقتضي

199
00:13:36,274 --> 00:13:39,154
،"‏بأن يكون ذلك السوق ملك لكارتل "سينالوا

200
00:13:40,153 --> 00:13:42,243
.‏فإننا نبحث عن شخص يحميه

201
00:13:43,698 --> 00:13:46,078
،‏صديقي "ريفولتس" وأنا

202
00:13:47,410 --> 00:13:49,080
.‏نود تكليف "يانكي" بهذه المهمة

203
00:13:49,746 --> 00:13:52,076
.‏إنه شخص ساعدنا كثيراً

204
00:13:52,915 --> 00:13:56,455
.‏ونرى أنه مستعد ليكون واحداً منا

205
00:13:57,378 --> 00:13:58,418
."‏مستحيل يا "بوتاس

206
00:13:59,130 --> 00:14:02,720
.‏لن نسلم طريق عبور لأمريكي. لا تكن خائناً

207
00:14:03,343 --> 00:14:06,103
.‏- راقب كلامك
.‏- هذا هراء

208
00:14:06,346 --> 00:14:08,966
،‏إن كان هذا ما أردت مناقشته
.‏فمن الأفضل أن أرحل

209
00:14:09,140 --> 00:14:11,180
‏لم لا تهدؤوا؟

210
00:14:11,809 --> 00:14:14,849
‏أتينا للحديث مثل الأصدقاء الأوفياء، صحيح؟

211
00:14:15,563 --> 00:14:16,523
‏كما أن

212
00:14:16,898 --> 00:14:21,148
‏"يانكي" يمكنه التواجد هنا
.‏لأن والدته مكسيكية

213
00:14:21,361 --> 00:14:23,031
،‏وأيضاً

214
00:14:23,905 --> 00:14:26,445
،‏سيكون من العبث لو غادرنا

215
00:14:26,866 --> 00:14:29,366
.‏من دون أن نستمع إلى عرض جيد

216
00:14:30,036 --> 00:14:34,956
‏لم لا نجلس ونستمع لما سيقوله؟

217
00:14:36,626 --> 00:14:37,706
.‏اجلسوا

218
00:14:38,753 --> 00:14:39,753
."‏"يانكي

219
00:14:51,099 --> 00:14:52,019
.‏يا سادة

220
00:14:55,561 --> 00:14:57,611
.‏سمعت شائعات بأنهم كانوا هنا

221
00:14:58,773 --> 00:15:01,533
.‏وهنا في "المكسيك"، لطالما صحت الشائعات

222
00:15:10,910 --> 00:15:13,620
.‏علينا أن نقترب كي أرى من خلال النوافذ

223
00:15:13,704 --> 00:15:14,664
.‏لا، مهلاً

224
00:15:18,793 --> 00:15:20,213
.‏لنبق هنا

225
00:15:20,795 --> 00:15:22,545
.‏آجلاً أم عاجلاً، سيرحلون

226
00:15:27,093 --> 00:15:29,263
،‏يا سادة، كما تعلمون مسبقاً

227
00:15:30,388 --> 00:15:36,098
‏الحشيش مقنن
،"‏في "ألاسكا" و"كاليفورنيا" و"كولورادو

228
00:15:39,313 --> 00:15:41,943
،"‏وكذلك "مين" و"ماساتشوستس

229
00:15:43,025 --> 00:15:45,065
."‏و"فيرمونت" و"واشنطن

230
00:15:47,905 --> 00:15:49,155
‏لكنه مقنن

231
00:15:50,199 --> 00:15:51,579
.‏لأغراض ترفيهية

232
00:15:53,035 --> 00:15:57,575
.‏وفي 31 ولاية، قُنن لأغراض طبية

233
00:15:58,541 --> 00:16:03,421
‏ما عليكم إلا التذمر من ألم في قدمكم
.‏لتحصلوا على الحشيش

234
00:16:04,464 --> 00:16:06,674
،‏ما نحاول قوله هو

235
00:16:07,717 --> 00:16:09,137
.‏إن تلك الصناعة ميتة

236
00:16:10,928 --> 00:16:12,178
.‏اسمعوا

237
00:16:13,014 --> 00:16:14,274
.‏سأحكي لكم قصة

238
00:16:15,725 --> 00:16:19,725
‏في عام 2002، جماعة إرهابية شيشانية
.‏احتجزت مسرحاً روسياً

239
00:16:21,814 --> 00:16:24,784
.‏احتجزوا 1000 رهينة

240
00:16:25,568 --> 00:16:26,608
‏الشيشان

241
00:16:27,278 --> 00:16:29,948
‏كانت معهم متفجرات ورفضوا إطلاق سراح أي أحد

242
00:16:30,031 --> 00:16:32,911
‏حتى تسحب الحكومة الروسية
."‏كل قواتها من "الشيشان

243
00:16:33,910 --> 00:16:36,370
،‏وبعد أيام من المفاوضات غير المجدية

244
00:16:38,080 --> 00:16:39,960
‏واتت الروس فكرة

245
00:16:40,917 --> 00:16:42,497
.‏لم يسبق أن نُفذت من قبل

246
00:16:44,128 --> 00:16:45,918
‏قرروا استعمال مسكن للألم

247
00:16:46,589 --> 00:16:48,419
‏وضخه في حالته الغازية

248
00:16:49,383 --> 00:16:51,093
.‏وذلك لتنويم الإرهابيين

249
00:16:52,428 --> 00:16:54,718
.‏لكن حدث ما لم يُحمد عقباه

250
00:16:55,848 --> 00:16:58,228
.‏قتلوا 90 رهينة

251
00:16:59,852 --> 00:17:01,942
،‏مسكن الألم الذي أتحدث عنه

252
00:17:03,272 --> 00:17:04,322
."‏يُدعى "فينتانيل

253
00:17:05,733 --> 00:17:06,863
.‏إنه دواء قوي

254
00:17:07,818 --> 00:17:09,698
،‏وإذا لم يُستعمل بطريقة سليمة

255
00:17:10,988 --> 00:17:12,028
.‏فقد يسبب الموت

256
00:17:14,575 --> 00:17:16,905
.‏لكن مدمني المخدرات يعشقونه

257
00:17:18,913 --> 00:17:21,003
،‏يمكن خلطه بالهيروين والكوكايين

258
00:17:22,542 --> 00:17:25,672
،‏وبعيداً عن استعمال كمية أقل من الكوكايين

259
00:17:27,088 --> 00:17:28,088
.‏سيتزايد التأثير

260
00:17:29,507 --> 00:17:31,127
.‏يمكن شراء الفينتانيل بسهولة

261
00:17:32,093 --> 00:17:34,433
.‏يمكن طلبه من "الصين" عبر الإنترنت

262
00:17:35,429 --> 00:17:37,009
،‏ما بين أيديكم

263
00:17:38,891 --> 00:17:40,271
،"‏صُنع هنا في "كولياكان

264
00:17:41,602 --> 00:17:44,902
.‏في بعض المعامل البدائية

265
00:17:45,690 --> 00:17:48,150
،‏لكن لو كان عندنا معمل مجهز بالكامل

266
00:17:49,944 --> 00:17:50,954
‏فإن الغرام الواحد

267
00:17:52,029 --> 00:17:53,069
‏من هذا المسحوق

268
00:17:53,948 --> 00:17:56,158
.‏يمكن صنعه باستثمار قدره ألف دولار

269
00:17:57,326 --> 00:18:00,706
،‏ولكن مع التجهيز والخلط الجيدين

270
00:18:01,872 --> 00:18:03,542
.‏يمكن أن يُباع مقابل 40 ألف دولار

271
00:18:07,670 --> 00:18:10,210
‏هل سبق وسمعتم عن مخدر
‏يدر هذا الهامش الربحي؟

272
00:18:11,132 --> 00:18:13,132
‏لا، صحيح؟

273
00:18:14,760 --> 00:18:15,760
،‏هذا المخدر

274
00:18:16,429 --> 00:18:17,849
.‏أرسله إلى الجانب الآخر

275
00:18:18,764 --> 00:18:19,814
.‏لا أريده هنا

276
00:18:21,142 --> 00:18:22,182
،‏أنت تعرف يا سيدي

277
00:18:23,185 --> 00:18:24,645
.‏نحن نفعل ما تمليه علينا

278
00:18:28,190 --> 00:18:30,990
‏وبسبب هذا المخدر سنمنح السوق للأمريكي؟

279
00:18:32,153 --> 00:18:34,823
‏ماذا لو فشل؟ من سيتحمل المسؤولية؟

280
00:18:35,489 --> 00:18:40,659
.‏- يا سادة، لا تسيئوا الظن بي
.‏- هذا مجرد كلام

281
00:18:41,579 --> 00:18:43,209
.‏لكن علينا مناقشة الاقتراح

282
00:18:45,041 --> 00:18:49,461
‏لكن من دون وجودك
.‏أو وجود هذه الكاميرا اللعينة

283
00:18:51,714 --> 00:18:52,974
.‏تحت أمرك يا سيدي

284
00:18:55,092 --> 00:18:57,472
.‏سأترككم على راحتكم

285
00:19:05,770 --> 00:19:09,020
‏ألم تمل من أن تظل حبيساً هنا؟

286
00:19:10,191 --> 00:19:11,281
!‏لا، بحقك

287
00:19:11,942 --> 00:19:14,992
.‏كنت قد نسيت هذا الموضوع. شكراً على تذكيري

288
00:19:15,112 --> 00:19:18,242
‏استدعني متى أردت
.‏نسيان الموضوع مجدداً يا عزيزي

289
00:19:21,118 --> 00:19:23,288
.‏لن يطول هذا الوضع يا حبيبتي

290
00:19:24,163 --> 00:19:26,043
،‏سترين

291
00:19:26,957 --> 00:19:28,247
."‏حين نستعيد "سونورا

292
00:19:28,751 --> 00:19:31,751
.‏لن يجرؤ أحد على الاعتراض

293
00:19:32,088 --> 00:19:33,918
‏ماذا سيحدث لبقية الناس؟

294
00:19:34,090 --> 00:19:34,970
‏أي ناس؟

295
00:19:35,341 --> 00:19:36,761
‏ماذا تقصد؟

296
00:19:37,051 --> 00:19:39,971
"‏يقولون إن رجال "سينالوا
.‏سيطروا على كل شيء

297
00:19:40,304 --> 00:19:42,774
.‏فليثرثروا

298
00:19:43,641 --> 00:19:46,271
.‏سترين. نحن نستعد

299
00:19:47,269 --> 00:19:49,399
.‏هذه ليست إلا البداية

300
00:19:51,107 --> 00:19:54,067
،‏ولو رفضوا إعادة "سونورا" لنا

301
00:19:54,235 --> 00:19:58,735
.‏سنقتلهم جميعاً وسنستعيدها

302
00:20:01,325 --> 00:20:03,285
‏ماذا؟ هل أعجبك الكلام؟

303
00:20:04,537 --> 00:20:07,497
‏- هلا نمارس الجنس مجدداً؟
.‏- حالاً

304
00:20:07,581 --> 00:20:11,001
.‏هذا ما يعجبني. تعالي يا حبيبتي

305
00:20:23,055 --> 00:20:24,055
.‏تباً

306
00:20:24,974 --> 00:20:26,024
.‏توقف

307
00:20:26,892 --> 00:20:27,942
.‏12 نقطة

308
00:20:30,312 --> 00:20:31,862
‏توقف. ماذا تفعل يا رجل؟

309
00:20:31,981 --> 00:20:34,781
.‏لا يزال علينا لعب جولة أخرى
.‏تحتاج إلى المزيد من القهوة

310
00:20:35,526 --> 00:20:36,686
.‏حسناً

311
00:20:40,197 --> 00:20:41,237
.‏قضيب

312
00:20:45,119 --> 00:20:46,249
.‏15 نقطة

313
00:20:47,329 --> 00:20:52,329
"‏"لا توجد إشارة

314
00:21:01,177 --> 00:21:02,597
‏لو لم يكن أنت، فمن إذن؟

315
00:21:04,263 --> 00:21:06,523
،‏أنا واثق بأن جميعهم يريدون الزعامة

316
00:21:08,184 --> 00:21:11,944
."‏لكنها من حق "بوتاس
.‏لن أسمح لهم بأن يأخذوها منه

317
00:21:12,521 --> 00:21:16,191
.‏كما أن "بوتاس" مقتنع بفكرة بيع الفينتانيل

318
00:21:16,984 --> 00:21:17,994
.‏صحيح

319
00:21:18,486 --> 00:21:20,526
.‏إن أرادوا العبث معنا، فسنقتلهم

320
00:21:24,158 --> 00:21:25,868
.‏- صحيح
.‏- اسمع يا وغد

321
00:21:26,494 --> 00:21:28,084
.‏لا تُحل كل المشكلات بهذه الطريقة

322
00:21:29,246 --> 00:21:30,576
.‏هذا اجتماع عمل

323
00:21:32,249 --> 00:21:34,379
.‏قدم مشروباً لـ"إيفون" وحاول سماع أي شيء

324
00:21:35,085 --> 00:21:36,125
.‏هيا

325
00:21:42,718 --> 00:21:44,298
.‏سئمت منه

326
00:21:50,476 --> 00:21:52,186
.‏نعم، أعرف ذلك

327
00:21:54,438 --> 00:21:56,648
.‏سأتحدث إليك لاحقاً. وداعاً

328
00:21:58,609 --> 00:21:59,859
.‏أرسل لك "يانكي" هذا

329
00:22:00,903 --> 00:22:01,903
.‏أشكرك

330
00:22:04,782 --> 00:22:06,912
‏- هل أنت "غامبيرو"؟
.‏- نعم

331
00:22:07,576 --> 00:22:08,986
‏لم أنت منزعج؟

332
00:22:10,579 --> 00:22:11,749
‏إلى من كنت تتحدثين؟

333
00:22:12,248 --> 00:22:15,248
.‏- إلى صديق
‏- فعلاً؟ أي صديق؟

334
00:22:26,428 --> 00:22:27,928
‏أيمكنني الوثوق بك؟

335
00:22:30,933 --> 00:22:32,693
‏هل أنت مقرب من "يانكي"؟

336
00:22:34,436 --> 00:22:35,646
.‏أنا مساعده الأيمن

337
00:22:36,188 --> 00:22:37,688
‏هل يثق بك ثقة كاملة؟

338
00:22:40,234 --> 00:22:41,284
.‏نعم

339
00:22:42,528 --> 00:22:43,858
‏هل يخبرك بكل شيء؟

340
00:22:45,948 --> 00:22:47,198
.‏- نعم
.‏- إذاً

341
00:22:50,369 --> 00:22:52,709
"‏أتصور أنك تعلم أن "كارا سوسيا

342
00:22:56,125 --> 00:22:57,245
.‏لا يزال حياً

343
00:22:59,879 --> 00:23:01,169
‏ماذا تقولين؟

344
00:23:05,175 --> 00:23:06,295
.‏سأخرج من هنا

345
00:23:14,560 --> 00:23:15,640
."‏"يانكي

346
00:23:16,854 --> 00:23:18,614
.‏من الآن فصاعداً، علينا العمل معاً

347
00:23:19,565 --> 00:23:22,315
.‏"سونورا" تتوق للسلام

348
00:23:23,235 --> 00:23:24,235
.‏أحتاج إلى مساعدتك

349
00:23:26,155 --> 00:23:27,155
.‏حاضر يا سيدي

350
00:23:29,158 --> 00:23:30,408
.‏اتفقنا على كل شيء أيها الأمريكي

351
00:23:31,160 --> 00:23:33,370
.‏لكن لا تظن أنها ستكون مهمة سهلة

352
00:23:34,622 --> 00:23:36,752
‏سنعطيك الفرصة لتثبت لنا

353
00:23:37,207 --> 00:23:40,247
‏بأنه من شأن عرضك مساعدتنا
‏في مواجهة تحديات

354
00:23:40,878 --> 00:23:43,338
.‏- مشروعنا المستقبلي
.‏- أشكرك يا سيدي

355
00:23:43,464 --> 00:23:45,884
،"‏ولتأكيد موقعك في "سونورا

356
00:23:46,550 --> 00:23:49,760
‏يجب أن تبني سلسلة خطوط إنتاج وتوزيع

357
00:23:49,929 --> 00:23:51,929
.‏لمنتج الفينتانيل

358
00:23:52,389 --> 00:23:53,469
،‏كي يتسنى لك إعداده

359
00:23:54,391 --> 00:23:57,691
‏وخلطه بالهيروين
‏الذي سنستلمه من "غيريرو"، صحيح؟

360
00:23:59,980 --> 00:24:04,400
‏وكذلك الكوكايين الذي سنستلمه
.‏من أصدقائنا الكولومبيين

361
00:24:05,778 --> 00:24:09,408
‏وعلى سبيل التعويض، سوف تساعد المهندس

362
00:24:09,907 --> 00:24:12,027
.‏على استعادة جزء مما فقده في الحرب

363
00:24:12,618 --> 00:24:15,368
.‏ستساعده في بناء معمله الخاص

364
00:24:16,372 --> 00:24:21,292
...‏- سيدي، لم يكن ذلك جزءاً
،‏- وأخيراً

365
00:24:23,003 --> 00:24:26,553
‏ستفتح طرق اتصال كي يتسنى لكل منا

366
00:24:27,383 --> 00:24:31,053
‏إرسال ضعف كمية المنتج
."‏الذي أرسلناه إلى "أمريكا

367
00:24:32,346 --> 00:24:33,386
‏أيمكنك تحقيق ذلك؟

368
00:24:38,227 --> 00:24:42,647
،‏بدءاً من هذه اللحظة
‏لديك 6 أشهر لتثبت جدارتك، اتفقنا؟

369
00:24:43,732 --> 00:24:46,742
.‏- حاضر يا سيدي
،‏- قبل أن نغادر

370
00:24:47,486 --> 00:24:49,696
.‏يجب أن نقرر ما سنفعله بضيفتي

371
00:24:50,030 --> 00:24:53,200
،‏إن كان "يانكي" من سيتولى زعامة السوق

372
00:24:53,409 --> 00:24:55,199
‏فعليه أخذ القرار
.‏فيما سيحدث بجماعة المعارضة

373
00:24:56,704 --> 00:25:01,424
"‏بعد أن تخلص المدعي العام "ديل تورو
،"‏من "كارا سوسيا

374
00:25:02,251 --> 00:25:05,341
.‏تبقت قلة من رجاله

375
00:25:06,005 --> 00:25:09,045
.‏و"إيفون" مسؤولة عنهم

376
00:25:09,133 --> 00:25:11,683
،‏كانت ذات مرة تلميذة "شوتشي" النجيبة
.‏فلترقد روحه في سلام

377
00:25:13,512 --> 00:25:17,102
‏"شوتشي" أعطاها
.‏كل وسائل اتصاله بالأمريكيين

378
00:25:18,183 --> 00:25:20,233
.‏وأظن أنها ستكون مفيدة

379
00:25:21,353 --> 00:25:24,613
"‏ينبغي أن ندعهم يعملون من "دي نوتشي
،"‏ويتولون أعمال "سانتا آنا

380
00:25:24,898 --> 00:25:27,988
‏لكنهم سيكونون تابعين
.‏لكارتل "سينالوا" بالطبع

381
00:25:28,235 --> 00:25:31,775
."‏أنت تتخلى عن السوق بسهولة يا "يانكي

382
00:25:32,656 --> 00:25:34,366
.‏لا أتخلى عنه

383
00:25:35,492 --> 00:25:38,412
‏إنما أعمل بمبدأ
.‏أن تبقي أعداءك أقرب من أصدقائك

384
00:25:55,262 --> 00:25:56,602
.‏استمتع بقيلولة العمل

385
00:26:07,274 --> 00:26:09,904
.‏لك جزيل الشكر على ترتيب هذا الاجتماع

386
00:26:10,444 --> 00:26:11,784
،‏لو حافظنا على السلام

387
00:26:12,821 --> 00:26:15,121
.‏- فسيكون كل شيء بخير
.‏- صحيح

388
00:26:15,866 --> 00:26:19,696
،‏سيدي، نعلم أن هذه مجرد البداية

389
00:26:20,412 --> 00:26:23,422
‏لكننا نريد أن نطلب منك
.‏ألا تنسى أمر أصدقائك

390
00:26:24,166 --> 00:26:26,376
.‏دعنا نعمل في سلام فحسب

391
00:26:27,419 --> 00:26:28,749
.‏يمكنكما الاعتماد على ذلك

392
00:26:30,005 --> 00:26:31,465
.‏سأقدم لكما نصيحة

393
00:26:31,840 --> 00:26:32,840
."‏اعتنيا بـ"إيفون

394
00:26:33,592 --> 00:26:35,142
.‏يمكنها أن تكون مفيدة جداً

395
00:26:40,265 --> 00:26:41,515
.‏كان اجتماعاً رائعاً

396
00:26:41,809 --> 00:26:42,809
.‏كما ينبغي

397
00:26:43,185 --> 00:26:44,265
.‏اعتن بنفسك

398
00:26:46,980 --> 00:26:48,020
.‏وداعاً

399
00:26:55,322 --> 00:26:56,412
.‏اسمعوا

400
00:26:57,241 --> 00:26:59,081
.‏أريدكم أن تسمعوا عرضاً

401
00:26:59,993 --> 00:27:02,753
،‏قد يهتم جميعنا به

402
00:27:03,080 --> 00:27:04,790
‏لكن القرارات ستُتخذ هنا، صحيح؟

403
00:27:05,332 --> 00:27:06,332
.‏كالعادة

404
00:27:08,085 --> 00:27:09,165
.‏أحضروها

405
00:27:37,156 --> 00:27:38,986
."‏إليكم العميلة "أوليفيا سميث

406
00:27:40,826 --> 00:27:42,036
."‏أو "لورا وولف

407
00:27:43,745 --> 00:27:45,955
.‏المسمى يعتمد على مكانك عثوركم عليها

408
00:27:47,541 --> 00:27:48,751
‏لنقل إنها

409
00:27:49,376 --> 00:27:50,956
.‏في خلاف مع وكالة إنفاذ قوانين الهجرة

410
00:27:52,504 --> 00:27:53,844
.‏وهي تبحث عن عمل

411
00:28:03,098 --> 00:28:05,558
."‏كنت أفكر فيما تفعلينه مع "براين

412
00:28:06,226 --> 00:28:09,396
‏حقاً؟ أمامنا عمل كثير، صحيح؟

413
00:28:10,147 --> 00:28:14,987
.‏نعم، صحيح
.‏لكن يبدو أنكما تعملان بأسلوب بدائي

414
00:28:17,779 --> 00:28:19,029
‏ماذا تقصد؟

415
00:28:19,198 --> 00:28:22,618
،"‏تتولين كل شيء من هنا في "توسان

416
00:28:23,869 --> 00:28:26,619
.‏ومع قلة من الشركات

417
00:28:27,748 --> 00:28:29,328
‏أهناك طريقة أخرى للعمل؟

418
00:28:30,209 --> 00:28:35,419
.‏- أرى أن "براين" ممتاز في عمله
.‏- أكيد

419
00:28:36,340 --> 00:28:39,470
.‏- لكنه يعمل بالأدوات المتاحة
‏- ماذا تقصد؟

420
00:28:39,551 --> 00:28:44,971
.‏لي علاقات بأشخاص وشركات هنا وفي الخارج

421
00:28:46,016 --> 00:28:47,976
،‏لو نقلنا المال إلى أماكن أخرى

422
00:28:49,311 --> 00:28:51,271
.‏فسنجري غسيل الأموال أسرع بكثير

423
00:28:55,025 --> 00:28:56,025
‏إلى أي مدى؟

424
00:28:57,319 --> 00:28:58,399
.‏بسرعة فائقة

425
00:29:02,824 --> 00:29:04,034
‏إليكم أسماء

426
00:29:05,285 --> 00:29:08,705
."‏عملاء الوكالة الذين يعملون في "المكسيك

427
00:29:08,789 --> 00:29:11,039
"‏"عملاء وكالة إنقاذ قوانين الهجرة

428
00:29:11,124 --> 00:29:13,294
،‏يمكنكم رؤية كل عملية

429
00:29:14,586 --> 00:29:17,966
.‏سرية أو معلنة

430
00:29:19,883 --> 00:29:21,133
‏هنا

431
00:29:22,970 --> 00:29:24,760
.‏لدينا اسم كل عميل

432
00:29:25,973 --> 00:29:28,183
،‏الاسم الحقيقي والمستعار

433
00:29:28,267 --> 00:29:29,517
"(‏"(روبرت مكارثي

434
00:29:29,726 --> 00:29:33,396
.‏وعناوينهم، وحتى سجلهم الصحي

435
00:29:35,232 --> 00:29:37,322
،‏ما تعرضه علينا السيدة

436
00:29:39,319 --> 00:29:43,029
،‏هو كلمة المرور لهذا الموقع ومواقع أخرى
.‏وقد نستفيد كثيراً منها

437
00:29:43,740 --> 00:29:45,200
‏كيف نتأكد من أن هذا حقيقي؟

438
00:29:45,492 --> 00:29:48,582
،‏لأننا سبق وتحققنا من الأمر
.‏وسنستمر في عمل ذلك

439
00:29:49,413 --> 00:29:50,713
.‏نعم، فكرة جيدة

440
00:29:52,249 --> 00:29:54,459
،‏ولكن ما يهمنا هنا

441
00:29:55,460 --> 00:29:56,800
‏ماذا تريدين في المقابل؟

442
00:29:58,171 --> 00:29:59,591
‏لم تفعلين هذا؟

443
00:30:04,386 --> 00:30:06,256
،‏منذ بدأت العمل هنا

444
00:30:07,055 --> 00:30:08,515
‏أدركت

445
00:30:09,391 --> 00:30:12,601
‏أن أسلوب عملكم ليس مختلفاً
.‏عن أسلوب عمل الوكالة

446
00:30:15,439 --> 00:30:17,609
.‏لا تفهمون سوى لغة المال

447
00:30:18,400 --> 00:30:19,860
.‏لا تهتمون لأمر الناس

448
00:30:20,944 --> 00:30:22,324
.‏ولا حتى العدل

449
00:30:23,572 --> 00:30:24,742
.‏وأنا أريد تدميرهم

450
00:30:30,704 --> 00:30:31,794
.‏صحيح

451
00:30:33,415 --> 00:30:34,825
.‏أشارككم الهدف

452
00:30:37,878 --> 00:30:40,338
.‏وبهذه المعلومات يمكننا جني مال وفير

453
00:30:41,381 --> 00:30:42,841
.‏وأريد حصتي

454
00:30:43,175 --> 00:30:44,925
.‏وأريدها أن تكون مرضية

455
00:30:46,386 --> 00:30:49,136
.‏يا سادة، هذا هو عرضنا

456
00:30:50,599 --> 00:30:54,139
.‏لو تعاوننا فسيزدهر العمل

457
00:30:54,770 --> 00:30:57,020
‏لكن القرار لكم. ما قولكم؟

458
00:30:57,606 --> 00:30:58,766
.‏حسناً

459
00:30:59,066 --> 00:31:00,106
!‏لنفعلها

460
00:31:00,233 --> 00:31:02,363
!‏- نعم
.‏- أجل، لنفعلها

461
00:31:06,573 --> 00:31:08,123
.‏"بوتاس"، سنضع ثقتنا بك

462
00:31:08,867 --> 00:31:10,287
.‏مهلاً

463
00:31:11,078 --> 00:31:12,328
‏هذا العرض

464
00:31:12,913 --> 00:31:14,963
."‏جزء من صفقة "يانكي

465
00:31:16,166 --> 00:31:17,536
،‏لو نجح الوضع

466
00:31:18,085 --> 00:31:19,665
.‏فسنقدم الشكر له

467
00:31:21,213 --> 00:31:22,213
،‏لكن لو فشل

468
00:31:26,093 --> 00:31:27,053
.‏فأنت في عداد الأموات

469
00:31:28,762 --> 00:31:30,512
.‏- نخبكم
.‏- نخبكم

470
00:31:30,764 --> 00:31:32,724
.‏- نخبكم
.‏- نخبكم

471
00:31:32,933 --> 00:31:34,813
.‏- نخبكم
.‏- نخبكم

472
00:31:35,769 --> 00:31:38,109
.‏- سررت بلقائك
.‏- أكيد

473
00:31:46,113 --> 00:31:47,113
‏ما هذا؟

474
00:31:48,782 --> 00:31:51,912
."‏- إنه "غيديوندو
‏- ماذا يفعل هنا؟

475
00:31:52,744 --> 00:31:54,334
.‏لديه ما يخبرك به

476
00:31:55,205 --> 00:31:56,915
.‏عليك أن تسمع ما لديه

477
00:31:59,459 --> 00:32:01,999
‏- هل أنت "كارا سوسيا"؟
.‏- طبعاً

478
00:32:03,880 --> 00:32:08,090
!‏- تحدث الآن
،"‏- كنت أخبر "ألاكران

479
00:32:08,718 --> 00:32:10,598
.‏بأنه توجد أمريكية تسأل عنك

480
00:32:13,640 --> 00:32:15,140
‏- أمريكية؟
.‏- نعم

481
00:32:15,517 --> 00:32:17,057
‏عم سألت؟

482
00:32:17,310 --> 00:32:20,150
،‏سألت عن هوية زعيم المعارضة

483
00:32:20,647 --> 00:32:24,817
،‏ثم سألت عن مكانك
.‏وقلت لها إنك مع الأموات

484
00:32:26,027 --> 00:32:27,777
،‏وبعد ذلك، تلك العاهرة

485
00:32:28,780 --> 00:32:30,620
.‏جُن جنونها

486
00:32:57,100 --> 00:32:59,850
‏حسناً، وقتي قصير

487
00:33:00,729 --> 00:33:04,189
.‏- ويجب ألا يرانا أحد معاً
.‏- عودي إلى "توسان" معي

488
00:33:06,276 --> 00:33:09,236
‏لا تعرف أين كنت منذ دقائق، صحيح؟

489
00:33:10,780 --> 00:33:14,240
‏كنت في اجتماع
.‏مع كل زعماء عصابات المخدرات في البلاد

490
00:33:15,202 --> 00:33:19,622
"‏"بوتاس" و"ريفولتس" و"يانكي
."‏وزعماء من "غيريرو" و"تيخوانا

491
00:33:20,582 --> 00:33:21,502
.‏جميعهم

492
00:33:21,625 --> 00:33:22,825
‏- ماذا؟
.‏- نعم

493
00:33:23,502 --> 00:33:26,212
،‏جلست معهم وتحدثت إليهم

494
00:33:26,963 --> 00:33:28,053
،‏ورأوا وجهي

495
00:33:28,590 --> 00:33:29,630
.‏ولكنني رأيت وجوههم

496
00:33:30,008 --> 00:33:31,928
..."‏- لكن "يانكي
.‏- كلهم يعرفون يا سيدي

497
00:33:32,928 --> 00:33:35,258
‏كلهم يعلمون أنني عميلة
.‏بوكالة إنفاذ قوانين الهجرة والجمارك

498
00:33:36,264 --> 00:33:37,474
.‏عميلة سابقة

499
00:33:38,225 --> 00:33:41,555
‏أخبريني بما يجري، لأنك لو كنت معهم حقاً

500
00:33:41,728 --> 00:33:43,398
،‏وهم يعلمون أنك عميلة بالوكالة

501
00:33:43,605 --> 00:33:45,225
.‏- فلن تكوني حية
.‏- أعرف

502
00:33:46,650 --> 00:33:48,110
.‏أعطيتهم كل جوازاتي

503
00:33:49,361 --> 00:33:51,951
‏يُتاح لهم الدخول إلى قاعدة بيانات
.‏الوكالة بالكامل في وقتها الفعلي

504
00:33:52,906 --> 00:33:53,906
!‏تباً

505
00:33:53,990 --> 00:33:56,120
.‏يجب أن نبلغ رجالنا بهذا حالاً

506
00:33:56,201 --> 00:33:57,411
.‏لا، اسمعني

507
00:33:58,286 --> 00:34:00,826
‏يجب أن ندع الأمور كما هي
‏لشهر على الأقل. أتفهم؟

508
00:34:00,914 --> 00:34:03,044
‏من المهم أن تكون لهم إمكانية دخول
،‏إلى هذه البيانات

509
00:34:03,166 --> 00:34:04,326
.‏أو هكذا سيظنون

510
00:34:04,543 --> 00:34:05,543
‏كلامي واضح؟

511
00:34:06,878 --> 00:34:09,258
.‏هذا وضع خطر، حتى على شخص مثلك

512
00:34:10,215 --> 00:34:11,585
‏لم فعلتها؟

513
00:34:13,260 --> 00:34:16,300
‏أنا مديرة العمليات الجديدة
‏باتحاد الكارتلات المكسيكية

514
00:34:16,513 --> 00:34:17,893
.‏بقسم تصدير البضائع

515
00:34:19,641 --> 00:34:21,981
‏وقريباً، سأعرف كل شيء

516
00:34:22,936 --> 00:34:24,226
.‏عن الجميع

517
00:34:27,899 --> 00:34:30,899
.‏"يانكي"، لا يسعنا التراجع الآن

518
00:34:31,570 --> 00:34:32,570
.‏لا يا سيدي

519
00:34:33,697 --> 00:34:34,987
.‏يجب أن نلتزم بوعدنا

520
00:34:35,574 --> 00:34:36,664
‏أتعرف؟

521
00:34:37,117 --> 00:34:38,987
‏كنت أفكر

522
00:34:39,327 --> 00:34:42,457
‏أنه عليك بلوغ مستويات أكبر
.‏قبل أن تبدأ المشروع

523
00:34:44,082 --> 00:34:46,592
‏لا نلعب ألعاب الفيديو. ما قصدك؟

524
00:34:47,460 --> 00:34:51,840
.‏لا، أقصد أن تفعل شيئاً لتبهر الزعماء

525
00:34:52,299 --> 00:34:53,679
‏هل رأيتهم؟

526
00:34:55,510 --> 00:34:57,350
‏نعم، رأيتهم. شيء مثل ماذا؟

527
00:34:58,597 --> 00:34:59,967
،‏على سبيل المثال

528
00:35:01,433 --> 00:35:02,813
.‏أن تصبح مكسيكياً

529
00:35:06,438 --> 00:35:08,018
.‏يجب أن أُولد مجدداً

530
00:35:09,357 --> 00:35:10,647
.‏دعني أشرح لك

531
00:35:11,359 --> 00:35:14,199
.‏"أميليا" تحبك

532
00:35:15,363 --> 00:35:17,533
.‏وهي في وضع صعب

533
00:35:18,158 --> 00:35:21,698
.‏أنا بحاجة إلى رجل يسيطر عليها

534
00:35:22,996 --> 00:35:27,706
‏ثار غضبها بسبب موت صديقها
.‏ولم يعجبني ذلك الوضع

535
00:35:32,088 --> 00:35:34,168
.‏سيدي، لا أفهم قصدك

536
00:35:35,008 --> 00:35:36,008
.‏يا مراوغ

537
00:35:38,553 --> 00:35:41,313
.‏أريد السلام والسكينة

538
00:35:43,099 --> 00:35:45,139
.‏أريدك أن تتزوج ابنتي

539
00:35:46,561 --> 00:35:49,061
."‏أريدك أن تتزوج "أميليا

