﻿1
00:00:01,617 --> 00:00:03,786
‪‏‎...‎في حلقات سابقة‎‏‬

2
00:00:03,911 --> 00:00:05,204
‪‏‎؟"‎بيل‎"‏‏‬

3
00:00:05,412 --> 00:00:07,790
‪‏‏‎،‎بين الحين والآخر‎‬
‪‏‎.‎كنت أمشي خلال نومي في صغري‎‏‬

4
00:00:07,999 --> 00:00:10,710
‪‏‎؟‎هل تظن أن السبب هو القلق بشأن الطفل‎‏‬

5
00:00:12,128 --> 00:00:14,756
‪‏‏‎.‎تبدو كمن رأى شبحا‎ -‏‬
‪‏‎.‎أمي‎ -‏‏‬

6
00:00:14,881 --> 00:00:16,465
‪‏‎؟"‎بيل‎" ‏كيف كان والد‎‏‬

7
00:00:16,590 --> 00:00:19,051
‪‏‎.‎رجلا سيئا‎ "‎فرانسيس‎" ‏لم يكن‎‏‬

8
00:00:19,176 --> 00:00:20,928
‪‏‎.‎هذا لا يعني أنه كان رجلا طيبا‎‏‬

9
00:00:21,137 --> 00:00:23,765
‪‏‎.‎مجهول الهوية‎ ...‎أنا‎ .‎سعدت بلقائك‎‏‬

10
00:00:23,890 --> 00:00:24,974
‪‏‎.‎أنا أيضا مجهولة الهوية‎‏‬

11
00:00:27,894 --> 00:00:31,688
‪‏‏‎،‎لم تقدر الإدارة رؤيا الدكتور‎‬
‪‏‎.‎أو شيئا من هذا القبيل‎‏‬

12
00:00:31,856 --> 00:00:33,315
‪‏‎.‎لكنني كنت متحمسة إزاء الدراسة‎‏‬

13
00:00:33,482 --> 00:00:34,566
‪‏‎.‎يؤسفني انتهاء الأمر‎‏‬

14
00:00:34,734 --> 00:00:37,236
‪‏‎،‎لا أستطيع إجراء أبحاثي في ماخور‎‏‬

15
00:00:37,403 --> 00:00:38,780
‪‏‎.‎وهذه الدراسة ستختنق‎‏‬

16
00:00:38,905 --> 00:00:41,240
‪‏‎.‎كم أنت عنيد‎ ،‎يا إلهي‎‏‬

17
00:00:41,448 --> 00:00:43,242
‪‏‎.‎التقيت بشاب في الماخور‎‏‬

18
00:00:43,367 --> 00:00:45,661
‪‏‎.‎مثلي جنسيا‎ .‎بائع هوى‎‏‬

19
00:00:45,870 --> 00:00:49,331
‪‏‏‎،‎الرجال الذين يدفعون له المال لقاء الجنس‎‬
‪‏‏هم بائعون ومحامون‎‏‬

20
00:00:49,415 --> 00:00:51,959
‪‏‎.‎وأحدهم مدير جامعة كبرى‎‏‬

21
00:00:52,877 --> 00:00:54,336
‪‏‎.‎أتوسل إليك بأن تعيد النظر‎‏‬

22
00:00:55,087 --> 00:00:56,588
‪‏‎؟"‎بيل‎" ‏ما هذا بحق السماء يا‎‏‬

23
00:00:57,214 --> 00:00:59,842
‪‏‏‎."‎سكولي‎" ‏أنت ابنة مدير الجامعة‎ -‏‬
‪‏‎."‎فيفيان‎" -‏‏‬

24
00:01:00,467 --> 00:01:02,511
‪‏‎؟‎هل ترغبين في خلع سترتك‎‏‬

25
00:01:03,054 --> 00:01:04,138
‪‏‎.‎حسنا‎‏‬

26
00:01:04,763 --> 00:01:06,265
‪‏‎.‎أنا آسف بشأن ليلة أمس‎‏‬

27
00:01:06,473 --> 00:01:09,977
‪‏‏‎.‎كنت أعاقب إحداهن‎‬
‪‏‎.‎لكن انتهى الأمر بأن عاقبتك أنت‎‏‬

28
00:01:10,436 --> 00:01:12,604
‪‏‎؟‎هل أقمت حفلة مبيت مع أبي‎‏‬

29
00:01:12,688 --> 00:01:14,731
‪‏‎.‎نام فقط‎ .‎نام أبوك عندي‎ ،‎نعم‎‏‬

30
00:01:14,816 --> 00:01:17,443
‪‏‎.‎غط في النوم ما أن لامس رأسه الوسادة‎‏‬

31
00:01:17,568 --> 00:01:19,779
‪‏‎.‎قلت لك إنك لا تستطيع النوم هنا‎‏‬

32
00:01:19,904 --> 00:01:22,114
‪‏‎.‎سيعتقد أن والديه قد تصالحا‎‏‬

33
00:02:23,134 --> 00:02:24,301
‪‏‎.‎مرحبا يا أمي‎‏‬

34
00:02:24,510 --> 00:02:27,847
‪‏‎؟‎ماذا تفعلين في المنزل‎ ."‎تيسي‎"‏‏‬

35
00:02:28,014 --> 00:02:29,473
‪‏‎.‎أحضرنا أبي باكرا‎‏‬

36
00:02:30,516 --> 00:02:32,852
‪‏‎.‎لن يدخل أبي خوفا من أن تعنفيه‎‏‬

37
00:02:33,853 --> 00:02:36,939
‪‏‏‏هلا ناولتني‎ ،"‎تيسي‎" ؟‎حقا‎‬
‪‏‎؟‎المنشفة يا عزيزتي‎‏‬

38
00:02:37,106 --> 00:02:38,524
‪‏‎.‎يريد أبي أن يعيش هنا‎‏‬

39
00:02:38,774 --> 00:02:42,153
‪‏‏‏لماذا تسمحين لأبي بالنوم هنا أحيانا‎‬
‪‏‎؟‎وأحيانا لا تسمحين له بذلك‎‏‬

40
00:02:42,361 --> 00:02:44,363
‪‏‎.‎لقد نام مرة واحدة‎ ،"‎هنري‎"‏‏‬

41
00:02:44,530 --> 00:02:46,532
‪‏‎؟‎اتفقنا‎ .‎غادرا الحمام لأرتدي ملابسي‎‏‬

42
00:02:46,657 --> 00:02:47,658
‪‏‎.‎لقد اشتقت إليكما‎‏‬

43
00:02:47,741 --> 00:02:50,369
‪‏‏‏ستخبرانني بكل شيء عن نهاية الأسبوع‎‬
‪‏‎.‎أثناء تناول الفطور‎‏‬

44
00:02:50,786 --> 00:02:52,663
‪‏‎.‎سبق أن تناولنا الفطور‎‏‬

45
00:02:53,455 --> 00:02:55,666
‪‏‎؟‎لماذا تعاملين أبي بلؤم دائما‎‏‬

46
00:02:56,250 --> 00:02:58,920
‪‏‏‎.‎أنا لست لئيمة‎ ،"‎هنري‎"‏‬
‪‏‎...‎وإن كان هذا ما يقوله لكما‎‏‬

47
00:02:59,003 --> 00:03:02,965
‪‏‏‏نهاية أسبوع واحدة مع أبي‎‬
‪‏‎.‎أفضل من مليون يوم معك هنا‎‏‬

48
00:03:06,885 --> 00:03:10,681
‪‏‏‏٢٤ أسبوعا‎‬
‪‏‎.‎يعني أنه أصبح رسميا بحجم الشمامة‎‏‬

49
00:03:11,390 --> 00:03:15,852
‪‏‏‎،"‎أبو سرة‎" ‏آخر مرة كان بحجم برتقالة‎‬
‪‏‎.‎وقبل ذلك كان بحجم حبة العنب‎‏‬

50
00:03:17,729 --> 00:03:18,940
‪‏‎؟‎أصغي بنفسك‎‏‬

51
00:03:25,404 --> 00:03:26,738
‪‏‎؟‎هل هذه دقات قلبه‎‏‬

52
00:03:31,785 --> 00:03:33,662
‪‏‎.‎يبدو وكأنه صوت غواصة‎‏‬

53
00:03:33,912 --> 00:03:36,040
‪‏‎.‎الجميع يحب الثلث الثاني من الحمل‎‏‬

54
00:03:36,248 --> 00:03:38,875
‪‏‎.‎وتمتلئين بالنشاط‎ .‎يخف الشعور بالغثيان‎‏‬

55
00:03:39,043 --> 00:03:41,963
‪‏‏‎.‎ويبقى بالإمكان رؤية القدمين‎ -‏‬
‪‏‎.‎أستطيع رؤية أصابع قدمي‎ -‏‏‬

56
00:03:42,088 --> 00:03:45,132
‪‏‏‎.‎بالكاد‎ -‏‬
‪‏‎.‎سنحل تلك المشكلة قريبا‎ -‏‏‬

57
00:03:46,092 --> 00:03:48,844
‪‏‎.‎الفحص التالي في الأسبوع ال٢٦‎‏‬

58
00:03:49,511 --> 00:03:50,804
‪‏‎.‎أتشوق لذلك‎‏‬

59
00:03:51,263 --> 00:03:54,683
‪‏‏‎،‎كنا نحاول منذ ستة أشهر‎‬
‪‏‎.‎منذ ليلة زفافنا‎‏‬

60
00:03:54,934 --> 00:03:58,604
‪‏‏‏لكننا‎ ،‎نعرف أننا شابين‎‬
‪‏‎.‎شعرنا بضرورة القيام بذلك‎‏‬

61
00:03:58,938 --> 00:04:01,857
‪‏‎.‎الشباب هو أفضل حليف للخصوبة‎‏‬

62
00:04:02,274 --> 00:04:03,900
‪‏‎؟‎هل حيضك منتظم‎‏‬

63
00:04:05,736 --> 00:04:07,154
‪‏‎؟‎دورتك الشهرية‎‏‬

64
00:04:08,780 --> 00:04:11,450
‪‏‏‏تماما‎ ،‎صلينا لحدوث ذلك‎‬
‪‏‎."‎سارة‎"‎و‎ "‎إبراهيم‎" ‏مثل‎‏‬

65
00:04:11,783 --> 00:04:14,203
‪‏‎.‎لكنها لم تفقد إيمانها‎ ،‎كانت عاقرا‎‏‬

66
00:04:14,286 --> 00:04:16,622
‪‏‏أعطاهما الله نسلا لا حصر له‎‏‬

67
00:04:16,705 --> 00:04:20,166
‪‏‏‎.‎كالرمل الذي على شاطئ البحر‎‬
‪‏‎.‎الإصحاح ١١‎ ،"‎العبرانيين‎"‏‏‬

68
00:04:21,377 --> 00:04:26,132
‪‏‏‏لكننا بدأنا نقلق من أن إنجاب الأطفال‎‬
‪‏‎.‎ليس ضمن ما خططه الله لنا‎‏‬

69
00:04:27,466 --> 00:04:30,302
‪‏‎،‎لعل الله خلق السموات والأرض‎‏‬

70
00:04:30,511 --> 00:04:32,304
‪‏‎.‎لكنه ليس طبيب توليد‎‏‬

71
00:04:32,972 --> 00:04:36,142
‪‏‏‎،‎عندما تقولان إنكما كنتما تحاولان‎‬
‪‏‎؟‎فما الأسلوب الذي تتبعانه‎‏‬

72
00:04:36,308 --> 00:04:39,811
‪‏‏‎.‎تماما كما جاء في الكتاب المقدس‎‬
‪‏‎.‎ننام معا كل ليلة‎‏‬

73
00:04:39,936 --> 00:04:42,398
‪‏‎؟‎بوضعية المبشر على ما أظن‎‏‬

74
00:04:47,694 --> 00:04:49,946
‪‏‎؟‎ما الوضعيات التي جربتماها‎‏‬

75
00:04:52,491 --> 00:04:53,575
‪‏‎؟‎وضعيات‎‏‬

76
00:04:54,076 --> 00:04:56,287
‪‏‏‏كانا يعتقدان‎ .‎أنت تمزح‎‬
‪‏‎"‎النوم معا‎" ‏أن عبارة‎‏‬

77
00:04:56,370 --> 00:04:57,871
‪‏‎.‎تعني النوم حرفيا‎‏‬

78
00:04:57,954 --> 00:05:02,293
‪‏‏‎."‎متوشلخ‎" ‏ولد‎ "‎إينوخ‎"‏‬
‪‏‎."‎حنة‎" ‏اضطجع مع‎ ،"‎يروحام‎" ‏بن‎ "‎ألقانة‎"‎و‎‏‬

79
00:05:02,376 --> 00:05:05,421
‪‏‏‎،‎إن أردت تأسيس عائلة‎" ،‎أخيرا قلت له‎‬
‪‏‎.‎دعك من الكتاب الصالح‎‏‬

80
00:05:05,504 --> 00:05:07,006
‪‏‎".‎اتبع وصاياي العشر‎"‏‏‬

81
00:05:07,089 --> 00:05:09,966
‪‏‎؟"‘‎بيل ماسترز‎’ ‏لا تعبد إلها غير‎"‏‏‬

82
00:05:10,051 --> 00:05:12,303
‪‏‏‏كان عليك رؤية وجهيهما‎‬
‪‏‎.‎عندما شرحت لهما كيف تتم العملية‎‏‬

83
00:05:12,386 --> 00:05:14,930
‪‏‏‏بدت الزوجة وكأنها رأت‎‬
‪‏‎.‎القدوم الثاني للمسيح‎‏‬

84
00:05:15,014 --> 00:05:17,558
‪‏‎.‎انتظر حتى ترى زوجها وهو يقذف‎‏‬

85
00:05:17,641 --> 00:05:21,895
‪‏‏‎."‎بيل‎" -‏‬
‪‏‎؟‎هل انتهى فحصك بالفعل‎ -‏‏‬

86
00:05:25,857 --> 00:05:28,485
‪‏‎؟‎ضغط دمك‎ "‎هاس‎" ‏هل قاس الدكتور‎‏‬

87
00:05:28,735 --> 00:05:29,820
‪‏‎؟‎والبول‎‏‬

88
00:05:30,196 --> 00:05:33,615
‪‏‎.‎أفضل ألا أناقش بولي مع زوجي في الممر‎‏‬

89
00:05:33,699 --> 00:05:36,160
‪‏‎.‎أجريت كل الفحوص وهي جيدة‎ ،‎لكن نعم‎‏‬

90
00:05:37,119 --> 00:05:38,245
‪‏‎،‎والآن أرجو المعذرة‎‏‬

91
00:05:38,329 --> 00:05:41,415
‪‏‏‏سأذهب وأكافئ نفسي بجولة‎‬
‪‏‎.‎على مركز حضانة الأطفال‎‏‬

92
00:05:41,498 --> 00:05:44,293
‪‏‏‎.‎إنها تحب التحديق إلى الأطفال‎ -‏‬
‪‏‎؟‎لم لا أفعل ذلك‎ -‏‏‬

93
00:05:44,376 --> 00:05:47,546
‪‏‏‎،‎هذا أرخص من عروض السينما الصباحية‎‬
‪‏‎.‎والنهاية السعيدة مضمونة‎‏‬

94
00:05:47,713 --> 00:05:50,507
‪‏‎؟‎هل نشتري الفشار‎ .‎أنا في طريقي إلى هناك‎‏‬

95
00:05:53,385 --> 00:05:55,387
‪‏‎.‎الجميع يحب الأطفال‎ ؟‎أرأيت‎‏‬

96
00:06:00,142 --> 00:06:04,605
‪‏‏‏هي‎ "‎فيفيان‎" ‏يفاجئني أن‎‬
‪‏‎.‎من أخبرتني بلقائكما‎‏‬

97
00:06:05,356 --> 00:06:07,065
‪‏‎.‎فعلا‎ ،‎لم يكن حدثا مهما‎‏‬

98
00:06:07,441 --> 00:06:09,110
‪‏‎.‎أعني كان مهما بالطبع‎‏‬

99
00:06:09,193 --> 00:06:11,945
‪‏‎...‎وكان لقاء‎ .‎ابنتك لطيفة جدا‎‏‬

100
00:06:13,489 --> 00:06:15,116
‪‏‎؟‎كيف وصفته لك‎‏‬

101
00:06:15,241 --> 00:06:16,450
‪‏‎؟‎بأنه موعد‎‏‬

102
00:06:17,701 --> 00:06:19,328
‪‏‎؟‎لم يكن موعدا‎‏‬

103
00:06:20,537 --> 00:06:22,539
‪‏‎.‎رأيتها مرة في الكافيتيريا‎‏‬

104
00:06:22,664 --> 00:06:27,461
‪‏‏‎،‎ثم لاحقا لفترة وجيزة‎‬
‪‏‎.‎وأعتقد أنني رأيتها ثانية في الكافيتيريا‎‏‬

105
00:06:28,379 --> 00:06:30,964
‪‏‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنت تحب الأكل‎ -‏‬
‪‏‎.‎لا‎ -‏‏‬

106
00:06:31,423 --> 00:06:34,510
‪‏‎.‎من باب التوضيح‎ ،‎رغم أنني أستطيع ضبط نفسي‎‏‬

107
00:06:34,593 --> 00:06:37,846
‪‏‎.‎الحقيقة أن ابنتي تعتقد أنك شخص رائع‎‏‬

108
00:06:37,929 --> 00:06:40,098
‪‏‎.‎لطالما اعتقدت ذلك منذ كانت صغيرة‎‏‬

109
00:06:40,182 --> 00:06:41,475
‪‏‎.‎يشرفني ذلك‎‏‬

110
00:06:41,558 --> 00:06:45,312
‪‏‎.‎إنها فتاة مميزة‎ .‎بالطبع‎‏‬

111
00:06:45,979 --> 00:06:48,190
‪‏‎.‎لطالما كانت جاهزة للتعبير عن مشاعرها‎‏‬

112
00:06:49,275 --> 00:06:50,942
‪‏‎.‎إنها حساسة جدا‎‏‬

113
00:06:51,943 --> 00:06:53,069
‪‏‎،‎كل ما قلته هو‎‏‬

114
00:06:53,154 --> 00:06:57,491
‪‏‏‎‘‎هاس‎’ ‏سيصطحبك الدكتور‎ ،‎ربما ذات ليلة‎"‏‬
‪‏‎".‎لتناول مخفوق البيض‎‏‬

115
00:07:01,537 --> 00:07:02,913
‪‏‎،‎هذا جزء من العملية‎‏‬

116
00:07:02,996 --> 00:07:06,124
‪‏‏‏في مرحلة معينة سنكون قد راقبنا‎‬
‪‏‎.‎ما يكفي من المراحل الأربعة‎‏‬

117
00:07:06,542 --> 00:07:10,712
‪‏‏‏يبدو أن كل مريض‎‬
‪‏‎.‎يؤكد المنحنى الذي وضعناه‎‏‬

118
00:07:11,004 --> 00:07:14,300
‪‏‏‏ومع كون هذه هي المشاهدة رقم مائتان‎‬
‪‏‎...‎للاستمناء الذاتي‎‏‬

119
00:07:14,508 --> 00:07:16,302
‪‏‎.‎ذكرى سعيدة‎‏‬

120
00:07:19,721 --> 00:07:24,017
‪‏‏‎،"‎٠٩٦‎ - ‏إف‎" ‏المريضة‎‬
‪‏‎.‎٤٩ ثانية في مرحلة الإثارة‎‏‬

121
00:07:24,726 --> 00:07:27,521
‪‏‏‎،‎وتتطابق تماما مع المنحنى‎‬
‪‏‏مما يؤكد أكثر‎‏‬

122
00:07:27,646 --> 00:07:30,274
‪‏‏‏أن كل عملية استمناء شاهدناها‎‬
‪‏‏تتبع هذا النمط نفسه‎‏‬

123
00:07:30,357 --> 00:07:32,943
‪‏‏‏من الإثارة ومرحلة التصاعد‎‬
‪‏‎.‎ومرحلة نشوة الجماع ومرحلة الحران‎‏‬

124
00:07:33,026 --> 00:07:35,279
‪‏‎،‎لدينا تلك الأرقام‎‏‬

125
00:07:36,988 --> 00:07:38,157
‪‏‎.‎لذا علينا التقدم‎‏‬

126
00:07:39,658 --> 00:07:40,951
‪‏‎.‎لنعد إلى دراسة الأزواج‎‏‬

127
00:07:41,076 --> 00:07:45,247
‪‏‏‏كيف يؤثر الشريك على كل مرحلة‎‬
‪‏‎؟‎لدى الشريك الآخر‎‏‬

128
00:07:46,873 --> 00:07:48,250
‪‏‎.‎هذا مثير للاهتمام‎‏‬

129
00:07:48,792 --> 00:07:51,753
‪‏‏‏المشكلة الوحيدة أنها لن‎‬
‪‏‎.‎تكون دراسة تحت السيطرة‎‏‬

130
00:07:54,840 --> 00:08:00,179
‪‏‏‏بما أننا‎ ،‎في الواقع بلى‎‬
‪‏‎.‎سنتبع البروتوكول نفسه‎‏‬

131
00:08:00,762 --> 00:08:03,265
‪‏‏لكن ذلك لا يأخذ في الحسبان‎ ،‎نعم‎‏‬

132
00:08:03,349 --> 00:08:06,852
‪‏‏‏حقيقة أننا لا نستطيع توقع‎‬
‪‏‎.‎التجاذب بين الشريكين‎‏‬

133
00:08:07,894 --> 00:08:10,397
‪‏‎.‎على سبيل المثال‎ "‎جاين‎"‎و‎ "‎لانغهام‎" ‏خذ‎‏‬

134
00:08:10,522 --> 00:08:13,108
‪‏‏‎...‎من الواضح أن بينهما تجاذبا‎ -‏‬
‪‏‎؟‎أين يظهر ذلك في البيانات‎ -‏‏‬

135
00:08:13,192 --> 00:08:16,987
‪‏‏‎.‎لا أحتاج إلى بيانات‎‬
‪‏‎.‎رأيته يحاول سحبها إلى خزانة الحاجب‎‏‬

136
00:08:17,070 --> 00:08:19,906
‪‏‏‏عدم قدرتك على إحصاء ذلك كميا‎‬
‪‏‎.‎لا يعني أنه غير موجود‎‏‬

137
00:08:19,990 --> 00:08:23,076
‪‏‎؟‎التناغم‎ ؟"‎ذلك‎"‎ماذا تعنين ب‎‏‬

138
00:08:23,159 --> 00:08:25,996
‪‏‎...‎تلك‎ ؟‎شيء لا يمكن تفسيره أو إحصاؤه‎‏‬

139
00:08:26,497 --> 00:08:28,207
‪‏‎.‎تلك الشرارة‎ .‎نعم‎‏‬

140
00:08:34,546 --> 00:08:36,340
‪‏‏لا بد أن للتجاذب بين الأزواج دورا‎‏‬

141
00:08:36,507 --> 00:08:38,883
‪‏‎.‎في طريقة تحرك الزوجين عبر المراحل الجنسية‎‏‬

142
00:08:39,175 --> 00:08:40,261
‪‏‎.‎لا بد من ذلك‎‏‬

143
00:08:40,386 --> 00:08:43,555
‪‏‏‎.‎كم مرة يبلغان نشوة الجماع معا‎ -‏‬
‪‏‎.‎يبلغان نشوة الجماع معا‎ -‏‏‬

144
00:08:43,680 --> 00:08:45,766
‪‏‎."‎هالي‎" ‏إنه حدث نادر كرؤية مذنب‎‏‬

145
00:08:45,891 --> 00:08:49,478
‪‏‏‎؟‎أين تجد ذلك في البيانات‎‬
‪‏‎.‎إنه ليس نادرا إن كان الزوجان متناغمين‎‏‬

146
00:08:58,279 --> 00:09:03,534
‪‏‎.‎اكتمال نشوة الجماع بعد دقيقتين وثانيتين‎‏‬

147
00:09:06,119 --> 00:09:07,579
‪‏‎.‎إنها بمنتهى التطور‎‏‬

148
00:09:07,663 --> 00:09:10,749
‪‏‎.‎لكن لا بد من بعض الاحتكاك‎‏‬

149
00:09:12,208 --> 00:09:15,337
‪‏‏‎.‎إنه ثمن بخس تدفعه لقاء حريتك‎‬
‪‏‎؟‎ألست محقا أيها العريف‎‏‬

150
00:09:26,097 --> 00:09:27,766
‪‏‎!‎لقد أعيد تفعيل الدراسة‎‏‬

151
00:09:28,767 --> 00:09:30,686
‪‏‎.‎مع الأزواج وكل شيء‎ ،‎بكل تفاصيلها‎‏‬

152
00:09:30,769 --> 00:09:31,895
‪‏‎.‎إنه نبأ رائع‎‏‬

153
00:09:31,978 --> 00:09:33,647
‪‏‎.‎وافقي أرجوك‎ ؟‎هل ستشاركين‎‏‬

154
00:09:34,230 --> 00:09:37,443
‪‏‎!‎لكن بالتأكيد‎ ،‎بعد‎ "‎فيرجينيا‎" ‏لم تطلب مني‎‏‬

155
00:09:37,609 --> 00:09:38,860
‪‏‎!‎رائع‎‏‬

156
00:09:39,194 --> 00:09:43,156
‪‏‏‎...‎لم أشعر بهذه الحماسة منذ‎‬
‪‏‎.‎في الواقع كنت موجودة حينها‎‏‬

157
00:09:43,282 --> 00:09:46,159
‪‏‏‏لقد اشتقت فعلا لكوني رائدة‎‬
‪‏‎.‎على الخطوط الأمامية للعلم‎‏‬

158
00:09:47,077 --> 00:09:49,830
‪‏‎.‎ضعي العطر الذي أحبه‎ .‎وأنا أيضا‎ .‎صحيح‎‏‬

159
00:09:57,504 --> 00:09:59,381
‪‏‏‎.‎مرحبا‎ -‏‬
‪‏‎.‎مرحبا‎ -‏‏‬

160
00:10:06,137 --> 00:10:08,765
‪‏‏‎.‎أعتقد أن هناك خطأ‎ -‏‬
‪‏‎.‎لا يوجد خطأ‎ -‏‏‬

161
00:10:10,517 --> 00:10:11,768
‪‏‎؟"‎جاين‎" ‏لكن ماذا عن‎‏‬

162
00:10:13,687 --> 00:10:15,481
‪‏‎.‎هذه هي شريكتك هذا المساء‎‏‬

163
00:10:18,359 --> 00:10:20,819
‪‏‎."‎١٠٢‎ - ‏إف‎" ‏أنا‎ .‎مرحبا‎‏‬

164
00:10:29,202 --> 00:10:30,371
‪‏‎.‎خذ وقتك‎‏‬

165
00:10:55,979 --> 00:10:58,023
‪‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎إنه يشعر بالنعاس قليلا‎‏‬

166
00:11:16,625 --> 00:11:18,752
‪‏‎...‎لا أدري ما الذي‎‏‬

167
00:11:18,919 --> 00:11:22,756
‪‏‎.‎لم يسبق لي أن عانيت من عدم الانتصاب‎‏‬

168
00:11:22,964 --> 00:11:25,258
‪‏‎.‎أبدا‎ .‎أبدا‎‏‬

169
00:11:25,592 --> 00:11:28,637
‪‏‎.‎هناك مرة أولى لكل شيء‎ ،‎حسنا‎‏‬

170
00:11:38,564 --> 00:11:40,482
‪‏‎.‎يسعدني حقا اتصالك‎‏‬

171
00:11:41,024 --> 00:11:43,527
‪‏‎.‎وأنا سعيد جدا لأنك لم تقفلي الخط في وجهي‎‏‬

172
00:11:43,735 --> 00:11:46,738
‪‏‏‎.‎أردت أن أعوض عن آخر مرة كنا فيها معا‎‬
‪‏‎.‎وأصحبك في موعد ملائم‎‏‬

173
00:11:46,905 --> 00:11:48,156
‪‏‎.‎الذهاب إلى مطعم ملائم‎‏‬

174
00:11:48,532 --> 00:11:49,866
‪‏‎.‎الذهاب إلى حانة سيكون ممتعا‎‏‬

175
00:11:51,660 --> 00:11:53,787
‪‏‎.‎اعتقدت أنك ستستمتعين بمخفوق البيض‎‏‬

176
00:11:54,079 --> 00:11:58,208
‪‏‏‎؟‎لم عساك تظن ذلك‎‬
‪‏‎.‎أنا على وشك بلوغ التاسعة عشرة‎‏‬

177
00:11:58,459 --> 00:12:00,586
‪‏‎.‎تفصلك سنتان عن السن القانونية لشرب الكحول‎‏‬

178
00:12:01,587 --> 00:12:04,756
‪‏‏‎.‎ولا أحب أن يفهم أحدهم الأمر على نحو خاطئ‎‬
‪‏‎.‎كوالدك مثلا‎‏‬

179
00:12:06,174 --> 00:12:10,095
‪‏‎.‎رغم أنني متأكد من أنك لم تخبريه شيئا‎‏‬

180
00:12:11,555 --> 00:12:16,142
‪‏‏‏لم أخبره أننا كنا نحتسي الويسكي‎‬
‪‏‎.‎في شقتك تلك الليلة‎‏‬

181
00:12:16,768 --> 00:12:20,897
‪‏‏‎.‎وهي جنحة بالمناسبة‎‬
‪‏‎.‎دفع قاصرة إلى الانحراف‎‏‬

182
00:12:23,024 --> 00:12:24,776
‪‏‎.‎كان ذلك سوء تقدير‎‏‬

183
00:12:25,486 --> 00:12:28,321
‪‏‎.‎وأنا أعتذر عنه‎ .‎واحد من عدة‎‏‬

184
00:12:30,365 --> 00:12:32,701
‪‏‎.‎من المؤسف أن والدي ليس هنا‎‏‬

185
00:12:33,118 --> 00:12:35,286
‪‏‎،‎فهو من عليك الاعتذار منه‎‏‬

186
00:12:36,287 --> 00:12:40,626
‪‏‏‎،‎لأنك تخشى من أن أتكلم‎‬
‪‏‎.‎وربما أتسبب في طردك‎‏‬

187
00:12:40,959 --> 00:12:44,129
‪‏‎...‎هذا‎ .‎ليس هذا ما قصدته‎ .‎لا‎ ،"‎فيفيان‎"‏‏‬

188
00:12:44,963 --> 00:12:47,465
‪‏‎...‎لكن الأهم‎ ،‎قصدت ذلك نوعا ما‎‏‬

189
00:12:48,299 --> 00:12:53,304
‪‏‎.‎أنت جميلة وفاتنة وتستحقين علاقة مستقرة‎‏‬

190
00:12:53,764 --> 00:12:55,974
‪‏‎؟‎من قال إن هذا ما أريده‎‏‬

191
00:12:56,182 --> 00:12:58,143
‪‏‎؟‎أهذا ما تريده أنت‎ ،‎أعني‎‏‬

192
00:13:00,061 --> 00:13:01,146
‪‏‎؟‎علاقة مستقرة‎‏‬

193
00:13:02,606 --> 00:13:03,649
‪‏‎.‎لا‎‏‬

194
00:13:04,315 --> 00:13:06,610
‪‏‎.‎أنا بالتأكيد لا أميل إلى الاستقرار‎‏‬

195
00:13:06,735 --> 00:13:08,904
‪‏‎؟‎إذن لم عساي أرغب في ذلك‎‏‬

196
00:13:09,112 --> 00:13:12,365
‪‏‎.‎أمامي الحياة بأكملها‎ .‎أنا شابة‎‏‬

197
00:13:13,158 --> 00:13:17,203
‪‏‏‏لماذا تعتقد أنني لا أستطيع‎‬
‪‏‎؟‎أن أخوض في علاقة عرضية‎‏‬

198
00:13:17,663 --> 00:13:18,997
‪‏‎.‎في علاقة ممتعة‎‏‬

199
00:13:19,831 --> 00:13:20,874
‪‏‎.‎سهلة‎‏‬

200
00:13:21,833 --> 00:13:23,459
‪‏‎.‎ربما جريئة بعض الشيء‎‏‬

201
00:13:25,211 --> 00:13:30,216
‪‏‏‏لم لا يمكن لشخصين‎‬
‪‏‎؟‎أن يلهوا قليلا من دون تطوير علاقتهما‎‏‬

202
00:13:45,023 --> 00:13:47,317
‪‏‎...‎هل ترغبين في شيء أو‎ ،‎إذن‎‏‬

203
00:13:47,568 --> 00:13:48,735
‪‏‎.‎أرغب فيك‎‏‬

204
00:14:02,916 --> 00:14:03,959
‪‏‎.‎حسنا‎‏‬

205
00:14:24,563 --> 00:14:26,565
‪‏‏‎؟‎ما الأمر‎ -‏‬
‪‏‎.‎هذا شعور جيد‎ -‏‏‬

206
00:14:51,297 --> 00:14:54,050
‪‏‏‎.‎يمكنك المتابعة‎ -‏‬
‪‏‎.‎في الواقع لا أستطيع‎ -‏‏‬

207
00:15:16,114 --> 00:15:18,033
‪‏‎.‎من الواضح أن ثمة خطبا ما‎‏‬

208
00:15:18,199 --> 00:15:19,492
‪‏‎...‎كان ذلك‎ .‎لا‎‏‬

209
00:15:21,119 --> 00:15:22,788
‪‏‎.‎أنا مبتلة في الأسفل‎‏‬

210
00:15:23,622 --> 00:15:24,873
‪‏‎.‎هذا سائلي أنا‎‏‬

211
00:15:27,959 --> 00:15:29,670
‪‏‎؟‎لماذا تنزف‎‏‬

212
00:15:42,015 --> 00:15:43,516
‪‏‎؟‎هل انتصف الليل‎‏‬

213
00:15:44,685 --> 00:15:47,979
‪‏‎.‎لكن الوقت متأخر‎ ،‎لا‎‏‬

214
00:15:52,859 --> 00:15:55,153
‪‏‎؟‎لماذا ما زلت مستيقظا‎ ،‎عزيزي‎‏‬

215
00:15:55,278 --> 00:15:56,446
‪‏‎؟"‎بام‎" ‏أين‎‏‬

216
00:15:56,863 --> 00:15:58,239
‪‏‎."‎تيسا‎" ‏في الداخل مع‎‏‬

217
00:15:58,907 --> 00:16:01,827
‪‏‎؟‎لماذا تتعبين نفسك بالعودة إلى المنزل‎‏‬

218
00:16:05,330 --> 00:16:07,874
‪‏‎."‎هنري‎" ‏ليس من اللطيف أن تقول هذا يا‎‏‬

219
00:16:09,167 --> 00:16:11,044
‪‏‎،‎عندما كان أبي يعيش معنا‎‏‬

220
00:16:11,127 --> 00:16:13,755
‪‏‏‎،‎كنت تعملين ليلا‎‬
‪‏‎.‎ثم كنت تعملين صباحا‎‏‬

221
00:16:13,839 --> 00:16:16,299
‪‏‎.‎لكنك تعملين الآن ليل نهار‎‏‬

222
00:16:16,382 --> 00:16:19,010
‪‏‎؟‎ما الفائدة من وجود الأم‎‏‬

223
00:16:19,260 --> 00:16:22,055
‪‏‎.‎يبدو أنني أعمل كثيرا على الأرجح‎‏‬

224
00:16:22,138 --> 00:16:23,223
‪‏‎.‎لأن هذا ما تفعلينه‎‏‬

225
00:16:23,306 --> 00:16:25,684
‪‏‎.‎لنخطط لقضاء وقت ممتع إذن‎‏‬

226
00:16:26,977 --> 00:16:28,895
‪‏‎.‎هيا‎ .‎ليلة الغد‎‏‬

227
00:16:29,312 --> 00:16:31,690
‪‏‎.‎اصطحابكما إلى المستشفى‎ "‎بام‎" ‏سأطلب من‎‏‬

228
00:16:31,773 --> 00:16:35,944
‪‏‏‎،"‎فرايديز‎" ‏سنأكل في‎‬
‪‏‎.‎ويمكنكما أن تأكلا ما شئتما من فطائر الكرز‎‏‬

229
00:16:36,695 --> 00:16:39,990
‪‏‎،‎ثم سنركب في دولاب الملاهي‎‏‬

230
00:16:40,490 --> 00:16:42,033
‪‏‎."‎تيسي‎"‎فقط أنا وأنت و‎‏‬

231
00:16:43,744 --> 00:16:47,538
‪‏‏‎،‎لكن بعد ركوب دولاب الملاهي‎‬
‪‏‎.‎سأذهب لأعيش مع والدي‎‏‬

232
00:16:47,748 --> 00:16:49,540
‪‏‎.‎لم أعد أريد العيش معك‎‏‬

233
00:17:26,995 --> 00:17:30,165
‪‏‎!‎استيقظ‎ ،"‎بيل‎" !"‎بيل‎" ؟"‎بيل‎"‏‏‬

234
00:17:34,836 --> 00:17:36,462
‪‏‎.‎لم تخضع لفحص منذ زمن طويل‎‏‬

235
00:17:37,297 --> 00:17:39,925
‪‏‎؟‎أليس عليك أن تستشير طبيبا بهذا الشأن‎‏‬

236
00:17:40,008 --> 00:17:42,093
‪‏‎.‎إنها ليس حالة طبية‎‏‬

237
00:17:42,260 --> 00:17:44,512
‪‏‎.‎الأطباء هم أسوأ المرضى‎‏‬

238
00:17:44,763 --> 00:17:47,182
‪‏‎.‎إنها أحلام ليس إلا‎‏‬

239
00:17:47,682 --> 00:17:50,852
‪‏‎.‎تراودك وأنت واقف وتمثلها‎ .‎أحلام غريبة‎‏‬

240
00:17:51,812 --> 00:17:53,354
‪‏‎.‎أعلم أن ثمة ما يزعجك‎‏‬

241
00:17:56,191 --> 00:17:57,275
‪‏‎.‎سمحت لنفسي بالدخول‎‏‬

242
00:17:57,358 --> 00:18:00,111
‪‏‎.‎صباح الخير يا أمي‎ .‎نرى ذلك‎‏‬

243
00:18:00,361 --> 00:18:02,072
‪‏‎.‎صباح الخير لكما‎‏‬

244
00:18:02,488 --> 00:18:05,241
‪‏‏‎."‎بيل‎" ‏وليس عليك أن تعبس يا‎‬
‪‏‎.‎أتيت بموجب دعوة‎‏‬

245
00:18:05,450 --> 00:18:06,993
‪‏‎.‎لدينا موعد تسوق‎‏‬

246
00:18:07,118 --> 00:18:11,206
‪‏‏‏يبدو أنهم يقومون بأمور رائعة‎‬
‪‏‎.‎بملابس الحمل هذه الأيام‎‏‬

247
00:18:11,414 --> 00:18:14,167
‪‏‎.‎نسيج رائع وطراز جميل‎‏‬

248
00:18:14,500 --> 00:18:17,963
‪‏‎...‎سنأخذ الأفضل لنغطي عزيزنا الصغير‎‏‬

249
00:18:20,090 --> 00:18:22,550
‪‏‎.‎لا يمكنك خداعنا لنفشي اسم الطفل يا أمي‎‏‬

250
00:18:22,633 --> 00:18:23,718
‪‏‎.‎أستطيع أن أحاول‎‏‬

251
00:18:23,802 --> 00:18:26,762
‪‏‎،‎لا نستطيع أن نفشيه لأننا لم نختره بعد‎‏‬

252
00:18:26,847 --> 00:18:29,599
‪‏‎.‎لأن ابنك يبدو منشغلا جدا لمناقشة الأسماء‎‏‬

253
00:18:29,682 --> 00:18:31,142
‪‏‎.‎لكن هناك نظاما محددا‎‏‬

254
00:18:31,642 --> 00:18:35,939
‪‏‏‎.‎الابن البكر يحمل اسم والد الأب‎‬
‪‏‎.‎والصبي الثاني يحمل اسم والد الأم‎‏‬

255
00:18:36,022 --> 00:18:38,774
‪‏‎.‎الصبي الثالث يحمل اسم أكبر أشقاء الأب‎‏‬

256
00:18:38,859 --> 00:18:40,610
‪‏‎.‎لن ننجب الأطفال كالأرانب‎‏‬

257
00:18:41,820 --> 00:18:44,155
‪‏‏‏لا تنس أننا مدعوان إلى‎‬
‪‏‎.‎الليلة‎ "‎سكولي‎" ‏حفلة آل‎‏‬

258
00:18:44,655 --> 00:18:46,157
‪‏‎.‎أنا محتارة في اختيار الهدية‎‏‬

259
00:18:46,241 --> 00:18:48,659
‪‏‏‏ماذا يمكن أن نقدم لزوجين‎‬
‪‏‎؟‎في ذكرى زواجهما الثلاثين‎‏‬

260
00:18:48,743 --> 00:18:50,453
‪‏‏‏أعتقد أنهم يقدمون اللؤلؤ‎‬
‪‏‎.‎في الذكرى الثلاثين‎‏‬

261
00:18:52,122 --> 00:18:55,041
‪‏‎.‎علينا التفكير في أسماء للطفل يا عزيزي‎‏‬

262
00:18:55,333 --> 00:18:58,669
‪‏‏‎،‎يمكنه اختيار الاسم‎ ،‎إن كان صبيا‎‬
‪‏‎...‎أما إن كانت فتاة‎‏‬

263
00:18:58,837 --> 00:19:01,965
‪‏‎.‎يمكننا مناقشة الأمر لاحقا‎ ،‎إن كانت فتاة‎‏‬

264
00:19:09,805 --> 00:19:13,935
‪‏‏‎"‎فيفيان سكولي‎" ‏ما أقصده هو أن‎‬
‪‏‎،‎فرضت نفسها علي‎‏‬

265
00:19:14,019 --> 00:19:16,021
‪‏‎،‎مما يعني أنني في مأزق حرج الآن‎‏‬

266
00:19:16,104 --> 00:19:18,689
‪‏‎..."‎فيفيان سكولي‎" ‏إذ تبين أن‎‏‬

267
00:19:20,525 --> 00:19:22,443
‪‏‎.‎كانت عذراء‎‏‬

268
00:19:24,029 --> 00:19:26,322
‪‏‎؟‎سلبت ابنة مدير الجامعة بكارتها‎‏‬

269
00:19:26,406 --> 00:19:29,659
‪‏‏‏والآن يعتقد‎ .‎لقد خدعتني‎‬
‪‏‎،‎والدها أنني شخص رائع‎‏‬

270
00:19:29,742 --> 00:19:32,495
‪‏‏‏وقام بدعوتي إلى حفلة ذكرى زواجهما الثلاثين‎‬
‪‏‎.‎في ناديهم الريفي‎‏‬

271
00:19:32,620 --> 00:19:34,830
‪‏‎؟‎ألا يحب الشبان أن يضاجعوا العذراوات‎‏‬

272
00:19:35,540 --> 00:19:38,834
‪‏‎.‎ينطوي الأمر على مسؤولية كبيرة‎ ؟‎هل جننت‎‏‬

273
00:19:39,169 --> 00:19:40,253
‪‏‎.‎فجأة يصبح الشاب كل شيء في نظرها‎‏‬

274
00:19:40,336 --> 00:19:41,837
‪‏‏‏وتريد الفتاة أن يقدم لها‎‬
‪‏‎.‎حبه ووقته وتفانيه‎‏‬

275
00:19:41,922 --> 00:19:44,715
‪‏‎.‎تلتصق الفتاة بالشاب لبقية حياته الطبيعية‎‏‬

276
00:19:44,799 --> 00:19:48,219
‪‏‏‎.‎الأمر يشبه تلك اللافتات في متاجر الجمعيات‎‬
‪‏‎.‎إن كسرته عليك شراؤه‎‏‬

277
00:19:49,220 --> 00:19:51,306
‪‏‎.‎ويقولون إن الشهامة قد ماتت‎‏‬

278
00:19:51,389 --> 00:19:53,724
‪‏‎.‎إن اكتشف الأمر‎ "‎سكولي‎" ‏قد يطردني‎‏‬

279
00:19:53,808 --> 00:19:56,102
‪‏‎...‎وإن لم أرسل لها زهورا أو ما شابه‎‏‬

280
00:19:56,186 --> 00:19:58,063
‪‏‎.‎كنت أرجو أن ترسل لها زهورا على الأقل‎‏‬

281
00:19:58,396 --> 00:20:00,731
‪‏‎.‎لكن لا أريد أن أترك لديها انطباعا خاطئا‎‏‬

282
00:20:00,815 --> 00:20:02,858
‪‏‎.‎أعتقد أن ممارسة الجنس معها تكفل بذلك‎‏‬

283
00:20:02,943 --> 00:20:03,985
‪‏‎.‎حسنا إذن‎ .‎حسنا‎‏‬

284
00:20:07,697 --> 00:20:11,034
‪‏‏‏إن أرسلت دزينة ورود‎‬
‪‏‎...‎لكن وردة واحدة‎ ،‎فسأبدو كأنني ألاحقها‎‏‬

285
00:20:11,117 --> 00:20:12,953
‪‏‎".‎أحبك‎" ،‎وردة واحدة تعني‎‏‬

286
00:20:13,078 --> 00:20:14,495
‪‏‎؟‎ماذا عن الورود البيضاء‎ .‎لننس ذلك إذن‎‏‬

287
00:20:14,579 --> 00:20:15,621
‪‏‎.‎الأبيض للزفاف‎‏‬

288
00:20:15,705 --> 00:20:17,290
‪‏‏‎.‎الخزامى‎ -‏‬
‪‏‎.‎يعني الحب من النظرة الأولى‎ -‏‏‬

289
00:20:17,373 --> 00:20:18,917
‪‏‏‎.‎القرنفلي‎ -‏‬
‪‏‎.‎لإبرام صفقة‎ -‏‏‬

290
00:20:19,000 --> 00:20:20,668
‪‏‎؟‎هل تختلقين هذه الأمور‎‏‬

291
00:20:22,253 --> 00:20:25,715
‪‏‏‎.‎الأصفر يعني الصداقة‎ .‎الأصفر‎‬
‪‏‎.‎أرسل لها ورودا صفراء‎‏‬

292
00:20:25,798 --> 00:20:27,425
‪‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لكن ستة فقط‎‏‬

293
00:20:27,508 --> 00:20:29,719
‪‏‏لماذا يستحيل علميا على الرجل‎‏‬

294
00:20:29,802 --> 00:20:33,098
‪‏‎؟‎أن يضع نفسه مكان المرأة حتى ولو لثانية‎‏‬

295
00:20:33,181 --> 00:20:36,476
‪‏‏‎.‎فكر في مشاعرها‎ -‏‬
‪‏‎؟‎كيف تشعر‎ -‏‏‬

296
00:20:39,270 --> 00:20:41,982
‪‏‎.‎أرسل لها دزينة‎ .‎بحالة سيئة‎‏‬

297
00:20:45,944 --> 00:20:48,989
‪‏‎!‎كان تصرفا جبانا ومخادعا وغير مهني‎‏‬

298
00:20:49,280 --> 00:20:52,450
‪‏‏‎؟‎ما الذي كنتما تخططان له بحق السماء‎‬
‪‏‎؟‎هل أبدو لكما كقرد مخبر‎‏‬

299
00:20:52,575 --> 00:20:55,453
‪‏‎؟‎عينة يمكنكما أن تخاطرا بها‎‏‬

300
00:20:55,620 --> 00:20:58,123
‪‏‏‎"‎ألف‎" ‏العينة‎ ،‎انظروا‎‬
‪‏‎!"‎باء‎" ‏يتزاوج مع العينة‎‏‬

301
00:20:58,456 --> 00:21:02,293
‪‏‏‎!‎أنا لست لعبة‎‬
‪‏‎!‎أنا لست دمية وأنتما لستما محركي دمى‎‏‬

302
00:21:02,377 --> 00:21:03,919
‪‏‎.‎إنك تستخدم الكثير من التشابيه‎‏‬

303
00:21:04,462 --> 00:21:08,299
‪‏‏‏سبب عدم قدرتي على مضاجعة تلك المرأة‎‬
‪‏‎."‎جاين‎" ‏هو أنني كنت أتوقع حضور‎‏‬

304
00:21:08,424 --> 00:21:11,219
‪‏‏‏عدم القدرة على الأداء‎‬
‪‏‎.‎هو أيضا جزء قيم من الدراسة‎‏‬

305
00:21:11,302 --> 00:21:14,180
‪‏‏‏لن أسمح بأن تسجل اسمي بالدراسة‎‬
‪‏‎!‎كشخص عاجز عن الأداء‎‏‬

306
00:21:14,347 --> 00:21:16,266
‪‏‏‏لن نحصل على الموجة المثالية‎‬
‪‏‎.‎إن كان الجميع في قمة أدائه‎‏‬

307
00:21:16,349 --> 00:21:18,726
‪‏‎.‎نحن آسفان‎ ،"‎أوستن‎" ‏بداية يا‎‏‬

308
00:21:19,019 --> 00:21:22,313
‪‏‏‏كنا نحاول جمع بيانات‎‬
‪‏‎.‎غير منحرفة بسبب التجاذب‎‏‬

309
00:21:22,480 --> 00:21:23,982
‪‏‎.‎دراسة تحت السيطرة‎‏‬

310
00:21:24,274 --> 00:21:26,526
‪‏‏‎.‎كان عليكما إخباري بذلك‎ -‏‬
‪‏‎.‎كان يجب ذلك‎ ،‎نعم‎ -‏‏‬

311
00:21:26,651 --> 00:21:28,278
‪‏‎...‎لذلك فليلة الأمس‎ .‎لكنك الآن تعرف‎‏‬

312
00:21:28,361 --> 00:21:31,697
‪‏‎!‎أنا لست عاجزا جنسيا‎ !‎عليكما تمزيق نتيجتها‎‏‬

313
00:21:32,240 --> 00:21:35,493
‪‏‎.‎يمكنك إنهاء مشاركتك في الدراسة برمتها‎‏‬

314
00:21:35,576 --> 00:21:38,413
‪‏‏‏السبب الوحيد‎ ،‎لا أستطيع‎‬
‪‏‎!‎لمضاجعتي هو الدراسة‎ "‎جاين‎" ‏الذي يدفع‎‏‬

315
00:21:39,622 --> 00:21:42,208
‪‏‎...‎هذه ليست خدمة مواعدة‎ ،"‎أوستن‎"‏‏‬

316
00:21:42,292 --> 00:21:45,670
‪‏‏‎."‎بيل‎" ‏أعرف ما تقصده يا‎ .‎أعلم‎‬
‪‏‎.‎أعفني من ذلك‎‏‬

317
00:21:48,131 --> 00:21:51,759
‪‏‏‎،‎سأتابع في المرحلة التالية‎ .‎اسمع‎ .‎حسنا‎‬
‪‏‏لكن فقط بشرط‎‏‬

318
00:21:51,926 --> 00:21:53,803
‪‏‎.‎كمرجعي الأساسي‎ "‎جاين‎" ‏أن أستخدم‎‏‬

319
00:21:54,345 --> 00:21:56,014
‪‏‎،‎إن أردت وضعي مع فتاة أخرى‎ ،‎بعد ذلك‎‏‬

320
00:21:56,097 --> 00:21:57,473
‪‏‎.‎عليك على الأقل أن تحذرني‎‏‬

321
00:21:58,808 --> 00:22:03,854
‪‏‏‎،‎أعلم أنني لم أكن مثاليا في زواجي‎‬
‪‏‎.‎لكنني أتحلى بالمشاعر‎‏‬

322
00:22:05,440 --> 00:22:07,692
‪‏‎."‎بيل‎" ‏ربما السبب هو قلق‎‏‬

323
00:22:07,775 --> 00:22:10,861
‪‏‏‎؟‎بالقلق‎ "‎بيل‎" ‏لكن لم قد يشعر‎‬
‪‏‎.‎لديه كل ما يريده‎‏‬

324
00:22:10,945 --> 00:22:14,324
‪‏‎.‎وطفل في الطريق‎ ،‎وزوجة جميلة‎ ،‎مهنة راقية‎‏‬

325
00:22:15,825 --> 00:22:18,453
‪‏‏‏كانت المرأة ترحل‎ ،‎في أيامي‎‬
‪‏‏في شهرها الخامس‎‏‬

326
00:22:18,536 --> 00:22:21,039
‪‏‎.‎ولا تعود إلا بعد وضع الطفل‎‏‬

327
00:22:21,831 --> 00:22:23,833
‪‏‎.‎أعتقد أنه للطفل علاقة بالأمر‎‏‬

328
00:22:23,999 --> 00:22:27,378
‪‏‏‎،‎فعندما رأيته هناك‎‬
‪‏‎،‎كان ينحني فوق حقيبة على ما أظن‎‏‬

329
00:22:27,545 --> 00:22:30,090
‪‏‎.‎وضع فيها كل أغراضي الخاصة بالمستشفى‎‏‬

330
00:22:30,173 --> 00:22:32,217
‪‏‎.‎ملابس الأمومة وفرشاة أسناني‎‏‬

331
00:22:32,550 --> 00:22:35,553
‪‏‏‎،‎كان ذلك لطيفا‎‬
‪‏‎.‎كما يتصرف الأب عند ولادة أول طفل‎‏‬

332
00:22:35,761 --> 00:22:38,806
‪‏‎.‎لكنه وضع أيضا كل أغراض الطفل‎‏‬

333
00:22:39,014 --> 00:22:41,892
‪‏‏‎،‎حذاءه الصغير وبطانياته‎‬
‪‏‎.‎ومصباح الليل الصغير على شكل حمل‎‏‬

334
00:22:42,102 --> 00:22:43,686
‪‏‎.‎لم يكن يدرك ما يفعله‎‏‬

335
00:22:43,769 --> 00:22:45,313
‪‏‎؟‎هل كان يفعل ذلك في صغره‎‏‬

336
00:22:46,397 --> 00:22:48,191
‪‏‏‏إنه كان يقوم‎ "‎بيل‎" ‏قال‎‬
‪‏‎.‎بهذا كثيرا في طفولته‎‏‬

337
00:22:48,483 --> 00:22:49,567
‪‏‎؟‎حقا‎‏‬

338
00:22:50,568 --> 00:22:53,946
‪‏‎.‎لكنه كان يقوم بذلك على نحو طريف‎ ،‎حسنا‎‏‬

339
00:22:55,072 --> 00:22:56,782
‪‏‎.‎أتذكر مرة واحدة‎‏‬

340
00:22:57,408 --> 00:22:59,827
‪‏‎.‎سمعت أنا ووالده شيئا في غرفة الجلوس‎‏‬

341
00:22:59,910 --> 00:23:02,413
‪‏‎.‎خرجنا ورأيناه يحاول أن يطير طائرة ورقية‎‏‬

342
00:23:02,580 --> 00:23:04,790
‪‏‎.‎وعلق خلف المذياع اللاسلكي‎‏‬

343
00:23:08,711 --> 00:23:12,798
‪‏‏‏هل فعل أي شيء مقلق أو عنيف‎‬
‪‏‎؟‎خلال السير وهو نائم‎‏‬

344
00:23:13,466 --> 00:23:16,761
‪‏‎.‎كان دائما يقوم بأمور محببة‎ .‎لا‎ ،‎رباه‎‏‬

345
00:23:17,094 --> 00:23:19,972
‪‏‎.‎يترنح في أرجاء المكان‎ ،‎كدمية مرمية‎‏‬

346
00:23:24,018 --> 00:23:25,936
‪‏‎،‎أقسم إنك لو لم تدخلي من ذلك الباب الليلة‎‏‬

347
00:23:26,020 --> 00:23:28,022
‪‏‎.‎لكنت انضممت إلى الكهنوت‎‏‬

348
00:23:28,189 --> 00:23:30,275
‪‏‎.‎ما كنت لتصمد خمس دقائق‎‏‬

349
00:23:31,192 --> 00:23:32,777
‪‏‎؟‎هل سنكون شريكين ثانية‎‏‬

350
00:23:56,384 --> 00:24:00,971
‪‏‏‎؟‎هل تريدين مني أن أفعل شيئا لك‎‬
‪‏‎؟‎كي أثيرك‎‏‬

351
00:24:02,223 --> 00:24:03,308
‪‏‎.‎أنا مستعدة‎‏‬

352
00:24:35,340 --> 00:24:37,842
‪‏‎؟‎هل أستطيع أنا أن أفعل لك شيئا‎‏‬

353
00:24:45,015 --> 00:24:46,684
‪‏‎.‎امنحيني لحظة‎‏‬

354
00:24:49,979 --> 00:24:51,856
‪‏‎.‎هذه الأمور تحدث‎ .‎لا بأس‎‏‬

355
00:24:52,565 --> 00:24:54,234
‪‏‎.‎لحظة‎ .‎لحظة‎ .‎كدت أصل‎‏‬

356
00:25:01,031 --> 00:25:03,618
‪‏‎.‎إنه لا يتطابق مع أي نمط الآن‎‏‬

357
00:25:03,826 --> 00:25:06,246
‪‏‎.‎أي نمط على الإطلاق‎‏‬

358
00:25:13,544 --> 00:25:15,129
‪‏‎.‎أنتما الاثنان‎ ،‎حسنا‎‏‬

359
00:25:15,212 --> 00:25:18,215
‪‏‏‏لم لا نجرب في ليلة أخرى‎‬
‪‏‎؟‎عندما تكونان مرتاحين‎‏‬

360
00:25:18,466 --> 00:25:19,967
‪‏‎.‎فكرة جيدة‎‏‬

361
00:25:20,551 --> 00:25:22,470
‪‏‎.‎لنشرب كوب قهوة‎‏‬

362
00:25:26,599 --> 00:25:28,893
‪‏‎؟‎لماذا لا ينتصب قضيبي‎‏‬

363
00:25:29,935 --> 00:25:30,978
‪‏‎!‎تبا‎‏‬

364
00:25:31,186 --> 00:25:33,731
‪‏‎.‎لؤلؤة تاهيتية‎ .‎إنها منفضة‎‏‬

365
00:25:33,898 --> 00:25:36,401
‪‏‏‏تبين أن الذكرى الثلاثين‎‬
‪‏‎.‎هي الذكرى اللؤلئية‎‏‬

366
00:25:36,609 --> 00:25:39,445
‪‏‏‏الأربعين هي الذكرى‎‬
‪‏‎.‎والخمسين الذهبية‎ ،‎الياقوتية‎‏‬

367
00:25:39,820 --> 00:25:43,949
‪‏‏‎؟‎أفترض أن السبعين هي الغرانيتية‎‬
‪‏‎.‎له ولها‎ .‎سنهديهما شاهدي قبر متماثلين‎‏‬

368
00:25:46,911 --> 00:25:49,747
‪‏‎.‎أفكر في اسم لفتاة‎‏‬

369
00:25:51,749 --> 00:25:52,875
‪‏‎."‎كاثرين‎"‏‏‬

370
00:26:05,179 --> 00:26:09,725
‪‏‎!‎أنت متألقة‎ !"‎ليبي ماسترز‎"‏‏‬

371
00:26:11,436 --> 00:26:13,979
‪‏‏‎؟‎أم الهرمونات‎ "‎ريفلون‎" ‏هل السبب هو‎ -‏‬
‪‏‎."‎مارغريت‎" -‏‏‬

372
00:26:14,063 --> 00:26:17,107
‪‏‎.‎كان عليك أن تمنحها طفلا قبل سنوات‎ ."‎بيل‎"‏‏‬

373
00:26:17,274 --> 00:26:20,027
‪‏‏‎.‎لنحضر بعض الشمبانيا‎ .‎تعالا‎‬
‪‏‎؟‎هل هذه لي‎‏‬

374
00:26:42,216 --> 00:26:44,969
‪‏‏‎."‎بارتون‎" ‏تهانينا يا‎ -‏‬
‪‏‎."‎بيل‎" -‏‏‬

375
00:26:54,354 --> 00:26:56,731
‪‏‎."‎إيثان هاس‎" ‏هذا‎ ،"‎فيتزهيو‎" ‏المستشار‎‏‬

376
00:26:56,814 --> 00:27:00,275
‪‏‏‎.‎أحد النجوم الناشئين في قسمنا‎ -‏‬
‪‏‎.‎سيدي‎ -‏‏‬

377
00:27:00,943 --> 00:27:03,696
‪‏‎.‎سيدفننا جميعنا‎ ."‎فيتزي‎" ‏راقبه عن كثب يا‎‏‬

378
00:27:03,779 --> 00:27:07,324
‪‏‏‎،‎إن كان طيعا مع مجلس الأمناء‎‬
‪‏‎.‎فسأساعده على الحفر‎‏‬

379
00:27:11,286 --> 00:27:12,372
‪‏‎.‎يا شباب‎‏‬

380
00:27:13,748 --> 00:27:14,957
‪‏‎.‎اسمعوني جميعا‎‏‬

381
00:27:16,792 --> 00:27:20,045
‪‏‏‎،‎كل ثلاثين عاما‎‬
‪‏‎.‎بإلقاء كلمة جانبية‎ "‎مارغريت‎" ‏تسمح لي‎‏‬

382
00:27:22,673 --> 00:27:25,718
‪‏‏دعوني أخبركم‎ ،‎وقبل أن تغير رأيها‎‏‬

383
00:27:26,051 --> 00:27:29,304
‪‏‎."‎هومبرغ‎" ‏إنها من صنع‎ .‎عن قبعتي المفضلة‎‏‬

384
00:27:29,722 --> 00:27:32,558
‪‏‎."‎أنثوني إيدن‎" ‏نفس القبعة التي كان يرتديها‎‏‬

385
00:27:32,808 --> 00:27:36,896
‪‏‏‏حدث ذلك عندما كنت جراحا مقيما‎‬
‪‏‎.‎في فجر التاريخ‎‏‬

386
00:27:38,773 --> 00:27:42,985
‪‏‏‏هذه القبعة كانت‎ ،‎وصدقوني‎‬
‪‏‎.‎أغلى ثمنا من سيارتي‎‏‬

387
00:27:43,569 --> 00:27:45,988
‪‏‏‏كنت‎ ،‎لكن ذات مساء‎‬
‪‏‎،‎عائدا إلى المنزل تحت المطر‎‏‬

388
00:27:46,822 --> 00:27:51,285
‪‏‎.‎وأدركت أنني تركت قبعتي في المغسل الآلي‎‏‬

389
00:27:51,368 --> 00:27:54,830
‪‏‏‎.‎عندما عدت إلى هناك كانت قد اختفت‎‬
‪‏‎.‎ظننتها ضاعت نهائيا‎‏‬

390
00:27:54,914 --> 00:27:59,001
‪‏‏‎،‎لكنني كنت قد كتبت اسمي على بطاقتها‎‬
‪‏‎.‎تماما كما علمتني أمي‎‏‬

391
00:27:59,084 --> 00:28:03,423
‪‏‏‎،‎وبعد بضعة أيام‎‬
‪‏‎،‎خرجت من عملية بضع اللفافة‎‏‬

392
00:28:03,589 --> 00:28:06,383
‪‏‎.‎ووجدت هذه الفتاة واقفة هناك‎‏‬

393
00:28:06,884 --> 00:28:09,804
‪‏‎.‎جميلة للغاية‎ .‎كانت كالتمثال‎‏‬

394
00:28:10,638 --> 00:28:15,392
‪‏‎."‎هومبرغ‎"‎كانت تحمل قبعة ال‎ ،‎وفي يدها‎‏‬

395
00:28:16,268 --> 00:28:19,814
‪‏‏‏وطلبت‎ ،‎استجمعت شجاعتي‎‬
‪‏‎،‎منها مرافقتي على العشاء‎‏‬

396
00:28:21,023 --> 00:28:23,233
‪‏‎،‎كما يقولون‎ ،‎وما تبقى من الحكاية‎‏‬

397
00:28:24,401 --> 00:28:25,736
‪‏‎.‎هو جزء من علوم الأحياء‎‏‬

398
00:28:29,990 --> 00:28:31,659
‪‏‎.‎بعد ٣٠ عاما‎ ،‎إذن‎‏‬

399
00:28:32,452 --> 00:28:33,494
‪‏‎،"‎مارغريت سكولي‎"‏‏‬

400
00:28:34,912 --> 00:28:35,955
‪‏‎،‎حبيبتي‎‏‬

401
00:28:36,997 --> 00:28:39,083
‪‏‎.‎أنا سعيد للغاية لأنني أضعت تلك القبعة‎‏‬

402
00:28:39,249 --> 00:28:40,375
‪‏‎!‎غير صحيح‎‏‬

403
00:28:55,933 --> 00:28:58,102
‪‏‎.‎الشهير‎ "‎إيثان هاس‎" ‏إذن هذا هو‎‏‬

404
00:28:58,268 --> 00:28:59,895
‪‏‎.‎كنت أتوقع أن أرى عليه جناحين وهالة‎‏‬

405
00:28:59,979 --> 00:29:01,564
‪‏‎.‎لم يتكلم معي طوال الليلة‎‏‬

406
00:29:01,731 --> 00:29:04,650
‪‏‏‎"‎هاس‎" ‏أنا متأكدة من أن الدكتور‎‬
‪‏‎.‎لا يريد أن يبدو فظا‎‏‬

407
00:29:04,775 --> 00:29:06,486
‪‏‎.‎لا يعرف الرجال ما يريدونه يا عزيزتي‎‏‬

408
00:29:06,611 --> 00:29:08,779
‪‏‎.‎لهذا السبب لديهم زوجات لإخبارهم بذلك‎‏‬

409
00:29:08,863 --> 00:29:11,240
‪‏‏‏كان يعرف ما يريده‎ "‎بارتون‎" ‏يبدو أن‎‬
‪‏‎.‎عندما اختارك‎‏‬

410
00:29:11,323 --> 00:29:13,242
‪‏‎؟‎قصة القبعة السخيفة‎ .‎بالله عليك‎‏‬

411
00:29:13,451 --> 00:29:15,953
‪‏‏الحقيقة هي أنني ذهبت إلى المستشفى‎‏‬

412
00:29:16,036 --> 00:29:18,873
‪‏‏‎،‎كل يوم طوال أسبوعين‎‬
‪‏‎.‎ولم يلحظ وجودي إطلاقا‎‏‬

413
00:29:19,039 --> 00:29:20,833
‪‏‏‏توجب علي أخيرا التظاهر‎‬
‪‏‏بأن هناك حفلا راقصا‎‏‬

414
00:29:20,916 --> 00:29:22,417
‪‏‎.‎ودعوته بنفسي‎‏‬

415
00:29:26,130 --> 00:29:29,675
‪‏‏‎.‎عليك أن تحرصي على أن يحبوك‎‬
‪‏‎.‎هذا هو السر الحقيقي‎‏‬

416
00:29:35,347 --> 00:29:39,644
‪‏‏‎.‎أمك وأبوك في الداخل‎ ،"‎فيفيان‎"‏‬
‪‏‎.‎وكذلك مستشار الجامعة‎‏‬

417
00:29:40,144 --> 00:29:42,480
‪‏‏‎؟‎ألم تصلك زهوري‎ -‏‬
‪‏‎.‎بلى‎ -‏‏‬

418
00:29:43,939 --> 00:29:46,651
‪‏‎.‎ولم أجرك إلى هنا لأكرر ما حدث بالأمس‎‏‬

419
00:29:46,817 --> 00:29:48,235
‪‏‎.‎أشعر بتأنيب الضمير بسبب ذلك‎‏‬

420
00:29:48,360 --> 00:29:50,738
‪‏‏‎...‎لو كنت أعرف‎ -‏‬
‪‏‎.‎لجرت الأمور بالطريقة نفسها‎ -‏‏‬

421
00:29:50,821 --> 00:29:54,324
‪‏‎.‎بدوت عاقلة وناضجة‎ .‎أجل‎‏‬

422
00:29:54,492 --> 00:29:55,993
‪‏‎...‎لم يخطر لي‎‏‬

423
00:29:56,160 --> 00:29:59,747
‪‏‎.‎بدوت ناضجة لأنك أردتني أن أبدو كذلك‎‏‬

424
00:29:59,914 --> 00:30:02,249
‪‏‎.‎وأعتقد أنني أصبحت ناضجة بالفعل الآن‎‏‬

425
00:30:05,002 --> 00:30:08,005
‪‏‏‏لكنني أحضرتك إلى الخارج‎‬
‪‏‎.‎لأقول لك إنه ليس عليك أن تقلق‎‏‬

426
00:30:09,757 --> 00:30:13,135
‪‏‎.‎أنا متأكدة من ذلك‎ .‎سيتحسن الجانب الجسدي‎‏‬

427
00:30:13,218 --> 00:30:17,557
‪‏‏‎،‎وبالنسبة إلى ما تبقى‎‬
‪‏‎،‎فإنني أهبك حبي وإخلاصي‎‏‬

428
00:30:18,390 --> 00:30:21,936
‪‏‎.‎لأن كل واحد منا مقدر للآخر‎‏‬

429
00:30:37,910 --> 00:30:39,954
‪‏‎.‎ترق مشاعري دائما لهذه الأغنية‎‏‬

430
00:30:41,789 --> 00:30:45,167
‪‏‏‎،‎ما زال بوسعنا الرقص‎‬
‪‏‎.‎بالرغم من كبر بطني‎‏‬

431
00:30:45,500 --> 00:30:49,463
‪‏‏‎.‎أفضل أن أستدرجك إلى المنزل‎‬
‪‏‎.‎أنا مصاب بصداع حاد‎‏‬

432
00:30:50,505 --> 00:30:52,007
‪‏‎؟‎أليس هذا العذر خاص بالفتيات‎‏‬

433
00:30:52,842 --> 00:30:55,052
‪‏‎.‎لكنها الحقيقة في حالتي‎‏‬

434
00:30:58,388 --> 00:31:00,850
‪‏‎.‎بسيرك وأنت نائم‎ "‎بارتون‎"‎ربما هناك علاقة ل‎‏‬

435
00:31:01,350 --> 00:31:03,352
‪‏‎.‎فتور علاقتكما‎‏‬

436
00:31:05,520 --> 00:31:07,732
‪‏‎؟‎لم لا تخبرني بما حدث معه‎‏‬

437
00:31:11,986 --> 00:31:13,571
‪‏‏البشر‎‏‬

438
00:31:15,030 --> 00:31:16,949
‪‏‎.‎مخلوقات غامضة‎‏‬

439
00:31:20,578 --> 00:31:24,081
‪‏‎.‎أكثرهم غموضا‎ ،‎وأنت يا زوجي العزيز‎‏‬

440
00:31:28,878 --> 00:31:32,214
‪‏‏‏سأذهب إلى الحمام‎‬
‪‏‎.‎وأدعك تفكر في تلك الرقصة‎‏‬

441
00:31:35,593 --> 00:31:36,761
‪‏‎."‎ليبي‎"‏‏‬

442
00:31:47,855 --> 00:31:50,065
‪‏‏‎،‎افحص خضاب الدم والبلازما‎‬
‪‏‎،‎اسحب عينتي دم وقارن بينهما‎‏‬

443
00:31:50,149 --> 00:31:52,401
‪‏‎!‎الآن‎ !‎هيا‎ .‎ثم حضر وحدتي دم‎‏‬

444
00:32:02,787 --> 00:32:05,039
‪‏‎.‎المهم هو إيقاف النزف‎‏‬

445
00:32:05,122 --> 00:32:07,166
‪‏‏‎؟‎هل تسمعه‎ -‏‬
‪‏‎،‎لا أستطيع سماع دقات قلبه بعد‎ -‏‏‬

446
00:32:07,249 --> 00:32:10,377
‪‏‏‎.‎لكن ذلك لا يعني شيئا بالضرورة‎‬
‪‏‎.‎قد يكون الطفل في وضعية غريبة‎‏‬

447
00:32:10,460 --> 00:32:14,089
‪‏‎.‎والنزف لا يعني دائما نهاية الحمل أيضا‎‏‬

448
00:32:14,423 --> 00:32:16,676
‪‏‏‎.‎سنتحقق لاحقا‎ ،‎إذن‎ -‏‬
‪‏‎؟‎لاحقا‎ -‏‏‬

449
00:32:16,759 --> 00:32:19,929
‪‏‏‎.‎سنعطيه فرصة ليغير وضعيته‎‬
‪‏‎.‎عليك النوم‎ ،‎في هذه الأثناء‎‏‬

450
00:32:20,012 --> 00:32:22,306
‪‏‏‎.‎سأعطيك مهدئا كي تتمكني من ذلك‎ -‏‬
‪‏‎.‎ابق معي‎ .‎لا‎ -‏‏‬

451
00:32:23,808 --> 00:32:27,728
‪‏‏‎،‎علي مراجعة جدولك‎ ،"‎ليبي‎"‏‬
‪‏‎."‎ديميرول‎"‎وعلي أن أطلب لك ال‎‏‬

452
00:32:27,812 --> 00:32:30,648
‪‏‏‏وسأطلب‎ ،"‎فيرجينيا‎"‎سأتصل ب‎‬
‪‏‎.‎منها مجالستك حتى عودتي‎‏‬

453
00:32:30,898 --> 00:32:34,484
‪‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎ثم سأبقى بجانبك إلى أن تنامي‎‏‬

454
00:32:34,652 --> 00:32:38,906
‪‏‎؟‎أليس كذلك‎ .‎بخير تماما‎ .‎قد يكون الطفل بخير‎‏‬

455
00:32:40,658 --> 00:32:42,367
‪‏‎.‎هذا ممكن‎ .‎هذا ممكن‎‏‬

456
00:32:46,538 --> 00:32:48,916
‪‏‎.‎إنهما متحمسين جدا بشأن دولاب الملاهي‎‏‬

457
00:32:48,999 --> 00:32:52,294
‪‏‏‏الذي يحب‎ ،"‎هنري‎" ‏حتى‎‬
‪‏‎.‎التظاهر بأنه يكره كل شيء‎‏‬

458
00:32:52,502 --> 00:32:54,379
‪‏‎.‎لاحظت ذلك‎ .‎نعم‎‏‬

459
00:32:54,588 --> 00:32:57,174
‪‏‏‏غدا سيكون عليك البقاء‎ ،‎إذن‎‬
‪‏‎.‎حتى وقت متأخر من الليل‎‏‬

460
00:32:57,341 --> 00:32:59,677
‪‏‎."‎فيرجينيا‎" ‏ليس عليك أن تعتذري يا‎‏‬

461
00:32:59,760 --> 00:33:02,012
‪‏‎.‎فعلا‎ .‎لا أمانع بساعات العمل الطويلة‎‏‬

462
00:33:02,179 --> 00:33:03,347
‪‏‎.‎شكرا لك‎‏‬

463
00:33:11,105 --> 00:33:13,523
‪‏‎.‎أحتاج إلى فطيرة كرز في الحال‎‏‬

464
00:33:13,607 --> 00:33:15,860
‪‏‏‎؟‎ماذا عنكما‎ -‏‬
‪‏‎!‎الآن‎ -‏‏‬

465
00:33:16,026 --> 00:33:17,611
‪‏‎!‎أسرعا‎‏‬

466
00:33:25,160 --> 00:33:26,245
‪‏‎!‎أمي‎‏‬

467
00:33:26,620 --> 00:33:28,914
‪‏‎.‎لحظة‎ .‎دعيني أرد على هذا المكالمة فقط‎‏‬

468
00:33:32,334 --> 00:33:33,836
‪‏‎؟‎ماذا حدث بحق السماء‎‏‬

469
00:33:33,919 --> 00:33:35,212
‪‏‎.‎ظننتك تعرف‎ ،‎كنت برفقتها في الحفلة‎‏‬

470
00:33:35,295 --> 00:33:37,339
‪‏‎؟‎ما الذي غفلت عنه‎ .‎أقصد بحالتها‎‏‬

471
00:33:37,547 --> 00:33:41,093
‪‏‏‎.‎لم أغفل عن شيء‎‬
‪‏‎.‎ضغط دمها كان مثاليا طوال الوقت‎‏‬

472
00:33:41,176 --> 00:33:43,721
‪‏‏‎.‎نتائج تحليل البول كانت سلبية‎ .‎١٣٠ على ٨٠‎‬
‪‏‎.‎لا أثر للبروتين‎‏‬

473
00:33:43,929 --> 00:33:46,766
‪‏‏‎،‎نمو الرحم كان طبيعيا تماما‎‬
‪‏‎...‎بحلول الشهر الخامس عند السرة‎‏‬

474
00:33:46,849 --> 00:33:48,433
‪‏‎.‎لا بد أن شيئا ما قد فاتك‎‏‬

475
00:33:48,517 --> 00:33:50,352
‪‏‎،‎بل بالغت في الانتباه‎‏‬

476
00:33:50,435 --> 00:33:52,479
‪‏‎.‎لمعرفتي أنك تراقبني عن كثب‎‏‬

477
00:33:52,562 --> 00:33:54,314
‪‏‏‎؟‎نبضة القلب الأولى للجنين‎ -‏‬
‪‏‎.‎بعد ١١ أسبوعا‎ -‏‏‬

478
00:33:54,398 --> 00:33:56,650
‪‏‏‏كما كنت أتحقق من خضاب الدم‎‬
‪‏‎.‎لا أثر لفقر الدم‎ ،‎كل ٤ أسابيع‎‏‬

479
00:33:56,734 --> 00:33:58,778
‪‏‎؟‎هل تحققت من نمو رحمها بالخفقان‎‏‬

480
00:33:58,861 --> 00:34:01,739
‪‏‏لا تحملني المسؤولية‎ ،"‎بيل‎" .‎بالطبع‎‏‬

481
00:34:01,822 --> 00:34:03,866
‪‏‎.‎في حين أن ما يزعجك هو شعورك بالذنب‎‏‬

482
00:34:06,994 --> 00:34:08,829
‪‏‎؟‎ولم عساي أشعر بالذنب‎‏‬

483
00:34:09,747 --> 00:34:13,582
‪‏‏‎،‎كان يمكن أن تكون طبيب زوجتك‎‬
‪‏‎.‎لكنك اخترت العكس‎‏‬

484
00:34:18,172 --> 00:34:21,841
‪‏‏‏١٥٠ ميليغراما من‎‬
‪‏‎."‎ماسترز‎" ‏للسيدة‎ "‎ديميرول‎"‎ال‎‏‬

485
00:34:29,934 --> 00:34:32,102
‪‏‏‎.‎آسفة لأنه أرسلك إلى هنا‎ -‏‬
‪‏‎."‎ليبي‎" -‏‏‬

486
00:34:33,687 --> 00:34:36,606
‪‏‏‎.‎أنا هنا بأية حال‎ -‏‬
‪‏‎..."‎بيل‎" ‏لأن‎ -‏‏‬

487
00:34:37,024 --> 00:34:39,276
‪‏‎،‎فلو فعل‎ .‎أن يجلس هنا‎ "‎بيل‎"‎لا يمكن ل‎‏‬

488
00:34:39,443 --> 00:34:41,486
‪‏‏‏سيكون عليه أن يقر‎‬
‪‏‎،‎أنه لا يسيطر على ما يجري‎‏‬

489
00:34:41,570 --> 00:34:44,656
‪‏‏‏ويفضل أن يركض في الممرات جيئة وذهابا‎‬
‪‏‎.‎على مواجهة الواقع‎‏‬

490
00:34:45,490 --> 00:34:48,660
‪‏‏‎.‎كل الرجال يفعلون ذلك برأيي‎ -‏‬
‪‏‎.‎مختلف‎ "‎بيل‎" -‏‏‬

491
00:34:51,163 --> 00:34:52,790
‪‏‎.‎رأيت ذلك من قبل‎‏‬

492
00:34:53,247 --> 00:34:58,587
‪‏‏‎،"‎بيل‎" ‏بعيد وفاة والد‎ ،‎ذات مرة‎‬
‪‏‎.‎فقد أعصابه‎‏‬

493
00:34:59,629 --> 00:35:01,631
‪‏‎.‎فقد عقله‎‏‬

494
00:35:01,799 --> 00:35:05,760
‪‏‎.‎وكان ذلك مخيفا جدا‎ ،‎ولم أستطع التواصل معه‎‏‬

495
00:35:06,470 --> 00:35:12,434
‪‏‏‏لكنني مكثت هناك ورفضت المغادرة‎‬
‪‏‎.‎ولم أتزحزح إلى أن سمح لي بالدخول‎‏‬

496
00:35:14,144 --> 00:35:17,397
‪‏‏‎،‎وهو يحبني لبقائي هناك‎‬
‪‏‎،‎ويستاء مني في الوقت نفسه‎‏‬

497
00:35:17,481 --> 00:35:20,860
‪‏‎.‎لا يريد لأحد أن يعرفه‎ "‎بيل‎" ‏لأن‎‏‬

498
00:35:22,444 --> 00:35:26,573
‪‏‏‎.‎الأمر ذاته ينطبق على تعداد نطافه‎‬
‪‏‎.‎كلانا يعرف ذلك‎ .‎إنه منخفض‎‏‬

499
00:35:26,781 --> 00:35:29,534
‪‏‎.‎كلانا يعرف ذلك‎ .‎وقد كذب علي‎‏‬

500
00:35:30,494 --> 00:35:31,536
‪‏‎...‎ومع ذلك‎‏‬

501
00:35:32,746 --> 00:35:36,791
‪‏‏‏أرادت نطفة وحيدة من بين‎‬
‪‏‏كل تلك النطاف الكسولة‎‏‬

502
00:35:37,001 --> 00:35:38,710
‪‏‎.‎أن تلقح بويضة‎‏‬

503
00:35:38,878 --> 00:35:43,090
‪‏‏‏وتلك البويضة أرادت أن تنمو‎‬
‪‏‏ضمن عملية تضم غطاء بلاستيكيا‎‏‬

504
00:35:43,173 --> 00:35:45,717
‪‏‎...‎ومع ذلك‎ .‎من دون ممارسة الجنس إطلاقا‎‏‬

505
00:35:45,968 --> 00:35:49,554
‪‏‏‎؟‎ما فرصة حدوث ذلك‎ ،‎أعني‎ -‏‬
‪‏‎.‎إنها فرصة ضئيلة‎ -‏‏‬

506
00:35:51,015 --> 00:35:54,434
‪‏‎.‎لذلك يمكن أن يحدث هذا أيضا‎ .‎لكنها حدثت‎‏‬

507
00:35:55,269 --> 00:35:56,270
‪‏‎.‎طفلي‎‏‬

508
00:35:56,520 --> 00:35:59,273
‪‏‎.‎إنه طفلك‎ .‎أعلم‎ .‎نعم‎‏‬

509
00:36:00,357 --> 00:36:04,028
‪‏‏‏لا يمكن أن يكون‎ ...‎والله‎‬
‪‏‎.‎الله قاسيا إلى هذه الدرجة‎‏‬

510
00:36:06,196 --> 00:36:07,281
‪‏‎.‎لا‎‏‬

511
00:36:33,557 --> 00:36:36,185
‪‏‎.‎أنا آسفة بشأن الفطيرة يا عزيزتي‎‏‬

512
00:36:37,352 --> 00:36:39,396
‪‏‎.‎وبشأن دولاب الملاهي‎‏‬

513
00:36:41,106 --> 00:36:43,108
‪‏‎.‎غاضب جدا‎ "‎هنري‎" ‏أراهن على أن‎‏‬

514
00:36:43,817 --> 00:36:45,569
‪‏‎.‎كان يشتم كثيرا‎‏‬

515
00:36:45,903 --> 00:36:47,404
‪‏‎؟‎هل هو في المرحاض‎‏‬

516
00:36:49,739 --> 00:36:51,116
‪‏‎؟‎أين هو‎‏‬

517
00:36:52,576 --> 00:36:54,411
‪‏‎.‎إنه أمر سيئ يا أمي‎‏‬

518
00:36:55,370 --> 00:36:56,580
‪‏‎.‎لقد فر‎‏‬

519
00:36:57,289 --> 00:36:59,833
‪‏‏‏تحققت من كل الأبواب المفتوحة‎‬
‪‏‎.‎في كل طابق‎‏‬

520
00:36:59,917 --> 00:37:02,502
‪‏‎.‎بحثت في الكافيتيريا وفي غرفة القبول‎‏‬

521
00:37:02,586 --> 00:37:04,713
‪‏‎.‎سيخرج عندما يشعر بالجوع‎ .‎إذن فهو يختبئ‎‏‬

522
00:37:04,796 --> 00:37:07,007
‪‏‏‎.‎أنت لا تفهم‎ ،‎لا‎‬
‪‏‎.‎أعرف أنه غادر المستشفى‎‏‬

523
00:37:07,091 --> 00:37:09,093
‪‏‎."‎جورج‎" ‏أعرف أنه ذهب بحثا عن‎‏‬

524
00:37:09,176 --> 00:37:10,802
‪‏‏‎."‎جورج‎" ‏لا أعرف‎ -‏‬
‪‏‎.‎زوجي السابق‎ -‏‏‬

525
00:37:10,885 --> 00:37:13,513
‪‏‏‎...‎ربما يكون حتى‎‬
‪‏‎،‎ربما يكون قد حاول الذهاب مشيا إلى شقته‎‏‬

526
00:37:13,597 --> 00:37:16,183
‪‏‏‎،‎والتي تبعد ١٦ مربعا سكنيا من هنا‎‬
‪‏‎."‎غارديل‎" ‏أو إلى‎‏‬

527
00:37:16,266 --> 00:37:19,144
‪‏‏‎؟"‎كون تاون‎" ‏الملهى الليلي في‎ -‏‬
‪‏‎.‎أنت لديك سيارة‎ .‎أحتاج إلى سيارة‎ -‏‏‬

528
00:37:19,228 --> 00:37:21,105
‪‏‎؟‎الليلي‎ "‎غارديل‎" ‏كيف يعرف طفل بأمر ملهى‎‏‬

529
00:37:21,188 --> 00:37:23,898
‪‏‏‎.‎كان يعزف هناك‎ "‎جورج‎" ‏لأن‎‬
‪‏‎.‎كنت أغني هناك‎‏‬

530
00:37:23,983 --> 00:37:26,443
‪‏‏‎.‎معنا‎ "‎هنري‎" ‏كنا نأخذ‎ -‏‬
‪‏‎؟"‎غارديل‎" ‏تأخذان طفلا إلى‎ -‏‏‬

531
00:37:26,610 --> 00:37:28,528
‪‏‎!‎أحتاج إلى سيارتك‎ .‎لا أحتاج إلى تعليقاتك‎‏‬

532
00:37:28,695 --> 00:37:30,614
‪‏‎،‎تعطيني المستشفى سيارة للجولات الليلة‎‏‬

533
00:37:30,697 --> 00:37:33,075
‪‏‎.‎لكنني لن أعطيها لك‎‏‬

534
00:37:33,158 --> 00:37:34,493
‪‏‎،‎أنت ستقودني بها‎ .‎لا‎‏‬

535
00:37:34,576 --> 00:37:38,163
‪‏‏‏إلا إن أردت أن تلام‎‬
‪‏‎.‎على اختفاء طفل في الثامنة تحت حراستك‎‏‬

536
00:37:47,131 --> 00:37:48,298
‪‏‎؟‎ما هذا بحق السماء‎‏‬

537
00:37:49,341 --> 00:37:52,386
‪‏‏‎."‎غرين‎"‎الشقة تقع عند تقاطع الشارع ١٤ و‎‬
‪‏‎.‎يجب أن نبدأ من هناك‎‏‬

538
00:37:52,469 --> 00:37:54,013
‪‏‎؟‎وماذا لو لم يكن زوجك هناك‎‏‬

539
00:37:54,096 --> 00:37:56,974
‪‏‏‎،‎مالكة المنزل أو الجيران‎‬
‪‏‎.‎لا بد أن أحدهم قد رآه‎‏‬

540
00:37:57,057 --> 00:37:59,226
‪‏‎."‎هنري‎" ‏لقد مات‎ ؟"‎هنري‎" ‏هل مات‎‏‬

541
00:37:59,309 --> 00:38:01,561
‪‏‎.‎علينا فقط العثور عليه‎ !"‎تيسا‎" ‏لم يمت يا‎‏‬

542
00:38:01,645 --> 00:38:03,688
‪‏‎.‎اركبي‎ .‎أرجوك يا إلهي‎‏‬

543
00:38:03,772 --> 00:38:06,316
‪‏‎؟"‎جونسون‎" ‏هل تلك السيدة‎ !‎انتظر‎ ،"‎ستان‎"‏‏‬

544
00:38:06,650 --> 00:38:07,651
‪‏‎.‎نحن في طريقنا للذهاب‎‏‬

545
00:38:07,901 --> 00:38:09,653
‪‏‎.‎قد ترغب في الإجابة على هذا الاتصال أولا‎‏‬

546
00:38:22,541 --> 00:38:24,251
‪‏‎؟‎هل كان عليك الاتصال بها‎‏‬

547
00:38:25,210 --> 00:38:26,420
‪‏‎.‎أخبرتك أنني مضطر‎‏‬

548
00:38:27,629 --> 00:38:29,714
‪‏‎.‎إنها تتظاهر فقط بأنها قلقة علي‎‏‬

549
00:38:29,839 --> 00:38:32,509
‪‏‎.‎فقد قامت بأداء مقنع‎ ،‎إن صح ذلك‎‏‬

550
00:38:33,177 --> 00:38:36,180
‪‏‎.‎سألتني إن كنت ذاهبا إلى منزل أبيك‎‏‬

551
00:38:40,350 --> 00:38:43,020
‪‏‎.‎كنت أظن دائما أن أبي أعظم رجل في العالم‎‏‬

552
00:38:43,228 --> 00:38:45,314
‪‏‎.‎أبي أعظم رجل بالفعل‎‏‬

553
00:38:45,522 --> 00:38:49,068
‪‏‎.‎يا لها من مزعجة‎ ،‎رباه‎ .‎وأمي‎‏‬

554
00:38:49,359 --> 00:38:52,696
‪‏‎؟‎وهل تعرف ما الذي أتمناه‎ .‎أم مزعجة أيضا‎‏‬

555
00:38:53,238 --> 00:38:55,865
‪‏‎،‎أتمنى لو كان لدي مسدس صاعق حقيقي‎‏‬

556
00:38:56,491 --> 00:38:59,661
‪‏‎.‎لأصعق به أمي وأفجرها إلى جزيئات‎‏‬

557
00:39:00,537 --> 00:39:04,041
‪‏‏‎؟‎جزيئات مشعة‎‬
‪‏‎.‎لأن ذلك قد يقضي على الحياة فوق الأرض‎‏‬

558
00:39:07,169 --> 00:39:10,464
‪‏‎.‎على الأقل لكي أحيدها‎ .‎حسنا‎‏‬

559
00:39:13,258 --> 00:39:15,885
‪‏‎،‎أنا أعرف أمك‎ .‎لكن إليك الحقيقة‎‏‬

560
00:39:16,136 --> 00:39:20,640
‪‏‏‎،‎وهي فعلا لا تجيد التظاهر‎‬
‪‏‎.‎مما يعني أنها كانت فعلا خائفة عليك‎‏‬

561
00:39:22,059 --> 00:39:24,436
‪‏‎،‎ولو أن مكروها أصابك‎‏‬

562
00:39:25,104 --> 00:39:27,397
‪‏‎،‎لانفجرت فعلا إلى جزيئات‎‏‬

563
00:39:27,564 --> 00:39:31,610
‪‏‎.‎إلى قطع صغيرة جدا لا يمكن جمعها ثانية‎‏‬

564
00:39:38,908 --> 00:39:40,702
‪‏‎.‎أريد استعادة أبي‎‏‬

565
00:39:57,927 --> 00:39:59,679
‪‏‎.‎سأحاول مجددا بعد قليل‎‏‬

566
00:39:59,888 --> 00:40:02,015
‪‏‎.‎استديري على جانبك الأيسر‎ ،‎في هذه الأثناء‎‏‬

567
00:40:02,391 --> 00:40:04,976
‪‏‏‏قد يحركه ذلك قليلا ويسمح‎‬
‪‏‎.‎لنا بسماع دقات قلبه‎‏‬

568
00:40:05,185 --> 00:40:06,603
‪‏‎.‎بالطبع ستسمع دقات قلبه‎‏‬

569
00:40:07,104 --> 00:40:08,688
‪‏‎.‎بالطبع ستسمعها‎‏‬

570
00:40:08,938 --> 00:40:13,360
‪‏‏‎.‎لا تقلقي أبدا‎ ،‎عزيزتي‎‬
‪‏‎.‎سيكون كل شيء بخير‎‏‬

571
00:40:13,943 --> 00:40:16,070
‪‏‏‏في‎ "‎ليبي‎" ‏ربما ترغب‎‬
‪‏‎.‎بعض الوقت بمفردها يا أمي‎‏‬

572
00:40:16,446 --> 00:40:18,698
‪‏‎.‎لو كنت أرغب في ذلك لما استدعيتها بنفسي‎‏‬

573
00:40:18,948 --> 00:40:21,451
‪‏‎.‎علينا أن نصلي‎ .‎وأعرف ما علينا أن نفعله‎‏‬

574
00:40:21,660 --> 00:40:23,453
‪‏‎.‎حبا بالسماء‎‏‬

575
00:40:24,204 --> 00:40:25,789
‪‏‎."‎بيل‎" ‏يا‎ "‎ليبي‎" ‏هذا من أجل‎‏‬

576
00:40:26,331 --> 00:40:28,875
‪‏‎،‎وإن لم نؤمن بالله في لحظات كهذه‎‏‬

577
00:40:28,958 --> 00:40:30,710
‪‏‎؟‎فلماذا نؤمن به أصلا‎‏‬

578
00:40:34,464 --> 00:40:35,632
‪‏‎؟‎ما رأيك يا عزيزتي‎‏‬

579
00:40:35,757 --> 00:40:38,802
‪‏‏‏أستطيع أن أطلب من قسيس المستشفى‎‬
‪‏‎.‎الانضمام إلينا‎‏‬

580
00:40:39,803 --> 00:40:40,887
‪‏‎.‎جيد‎‏‬

581
00:40:50,480 --> 00:40:51,856
‪‏‎.‎قابلت القسيس‎‏‬

582
00:40:52,065 --> 00:40:54,609
‪‏‎.‎أفضل أن أحتفظ بتضرعاتي لنفسي‎‏‬

583
00:40:54,943 --> 00:40:58,071
‪‏‎.‎سنحاول مجددا لاحقا‎ .‎سأعود قريبا‎‏‬

584
00:40:58,155 --> 00:40:59,864
‪‏‎."‎بيل‎" ‏لا أريد التأجيل يا‎‏‬

585
00:41:00,449 --> 00:41:02,826
‪‏‎.‎كف عن التكلم معي وكأنني مريضتك‎‏‬

586
00:41:04,161 --> 00:41:05,495
‪‏‎.‎أنت مريضتي بالفعل‎‏‬

587
00:41:05,620 --> 00:41:08,665
‪‏‏‏وفي هذه‎ ،‎الآن‎ .‎لا‎‬
‪‏‎.‎أنا زوجتك‎ ،‎اللحظة بالذات‎‏‬

588
00:41:10,041 --> 00:41:11,710
‪‏‎.‎وأريد أن تخبرني بالحقيقة‎‏‬

589
00:41:15,714 --> 00:41:17,090
‪‏‎؟‎هل مات هذا الطفل‎‏‬

590
00:41:18,675 --> 00:41:20,177
‪‏‎..."‎ليب‎"‏‏‬

591
00:41:22,179 --> 00:41:25,265
‪‏‏‏هناك إجراءات وأسلوب‎‬
‪‏‏لمحاولة التحديد كل بضع ساعات‎‏‬

592
00:41:25,349 --> 00:41:26,808
‪‏‎.‎فيما إذا كانت هناك نبضات قابلة للحياة‎‏‬

593
00:41:26,891 --> 00:41:30,562
‪‏‏‎!‎مضت ساعات بالفعل‎ .‎لا‎‬
‪‏‎!‎ولا أريد أية إجراءات‎‏‬

594
00:41:33,690 --> 00:41:36,860
‪‏‎.‎انظر إلي وأخبرني‎ .‎انظر إلي فحسب‎‏‬

595
00:41:38,903 --> 00:41:40,239
‪‏‎؟‎هل مات الطفل‎‏‬

596
00:41:52,751 --> 00:41:53,877
‪‏‎.‎أنا آسف جدا‎‏‬

597
00:42:06,390 --> 00:42:08,600
‪‏‎.‎العملية بسيطة جدا‎‏‬

598
00:42:09,976 --> 00:42:14,648
‪‏‎.‎ثم سينتهي الأمر‎ ،‎سنخدرك ونحرضك‎‏‬

599
00:42:17,025 --> 00:42:18,985
‪‏‎.‎نستطيع الإعداد للعملية في الصباح‎‏‬

600
00:42:22,239 --> 00:42:24,073
‪‏‎.‎افعل ذلك الآن‎ .‎لا‎‏‬

601
00:43:08,117 --> 00:43:09,453
‪‏‎."‎فيرجينيا‎"‏‏‬

602
00:43:11,621 --> 00:43:13,748
‪‏‎.‎لا بأس‎ .‎انتهى الأمر الآن‎‏‬

603
00:43:14,291 --> 00:43:20,171
‪‏‏‎،‎أنا أبذل قصارى جهدي‎ .‎هذا غير مقبول‎‬
‪‏‎...‎هذا ليس‎ .‎وهذا ليس كافيا‎‏‬

604
00:43:36,813 --> 00:43:41,568
‪‏‎.‎لأنني أعمل طوال الوقت‎ "‎هنري‎" ‏يكرهني‎‏‬

605
00:43:44,404 --> 00:43:45,530
‪‏‎.‎أنا لا ألومه‎‏‬

606
00:43:49,368 --> 00:43:51,953
‪‏‏‏كما يكرهني لأنني لا أسمح له‎‬
‪‏‎."‎جورج‎" ‏بالعيش مع‎‏‬

607
00:43:52,036 --> 00:43:56,333
‪‏‏‎،‎لا ألومه على ذلك أيضا‎‬
‪‏‎.‎لأنني لا أستطيع أن أخبره بالحقيقة أبدا‎‏‬

608
00:43:56,875 --> 00:43:58,543
‪‏‎.‎لا يريده‎ "‎جورج‎" ‏بأن‎‏‬

609
00:44:03,131 --> 00:44:07,636
‪‏‏‎،‎ربما يستقبلهما في نهاية الأسبوع‎‬
‪‏‎.‎لم يرغب قط في الأطفال‎ "‎جورج‎" ‏لكن‎‏‬

610
00:44:07,844 --> 00:44:08,887
‪‏‎.‎أنا أردت الإنجاب‎‏‬

611
00:44:12,265 --> 00:44:14,768
‪‏‎،‎وعندما يوصلهما بعد زيارتهما له‎‏‬

612
00:44:16,019 --> 00:44:18,730
‪‏‏أستطيع أن أرى الارتياح‎‏‬

613
00:44:18,897 --> 00:44:23,151
‪‏‎."‎جورج‎" ‏يغمر وجه‎‏‬

614
00:44:27,071 --> 00:44:30,324
‪‏‏‏الأطفال لا يريدون أبدا‎‬
‪‏‎.‎الوالد الذي يقف إلى جانبهم‎‏‬

615
00:44:30,575 --> 00:44:34,078
‪‏‏‎.‎الأطفال يريدون كلا الوالدين‎ .‎لا‎‬
‪‏‎.‎هذا ما يريدونه حقا‎‏‬

616
00:44:35,121 --> 00:44:39,376
‪‏‏‏من الضروري في عالم الطفل‎‬
‪‏‎.‎أن يكون كلا الوالدين إلى جانبه‎‏‬

617
00:44:41,044 --> 00:44:43,755
‪‏‎.‎وهذا ضروري في عالم البالغين أيضا‎‏‬

618
00:44:45,048 --> 00:44:46,675
‪‏‎.‎لم يكن يفترض أن أربيهما بمفردي‎‏‬

619
00:44:52,388 --> 00:44:54,683
‪‏‎.‎لن أكون منشغلا السبت القادم‎‏‬

620
00:44:56,643 --> 00:44:58,645
‪‏‎."‎هنري‎" ‏أستطيع اللعب بالكرة مع‎‏‬

621
00:44:59,563 --> 00:45:01,731
‪‏‎.‎ربما أصطحبه إلى متحف العلوم‎‏‬

622
00:45:03,733 --> 00:45:05,193
‪‏‎."‎إيثان‎"‏‏‬

623
00:45:07,487 --> 00:45:11,407
‪‏‎.‎هذا كرم شديد منك‎‏‬

624
00:45:12,617 --> 00:45:14,578
‪‏‎.‎أنت في طريقك لتصبح قديسا اليوم‎‏‬

625
00:45:16,538 --> 00:45:19,791
‪‏‎؟‎لم عساك تتقبل مسؤولية كتلك‎ ،‎لكن بصراحة‎‏‬

626
00:45:21,334 --> 00:45:23,252
‪‏‎.‎إنها ليست مسؤولية‎‏‬

627
00:45:24,921 --> 00:45:26,756
‪‏‎.‎إنه فتى طيب‎ ."‎هنري‎" ‏أحب‎‏‬

628
00:45:33,972 --> 00:45:38,685
‪‏‎.‎أعتقد أن ذلك قد يعقد العلاقة بيننا‎‏‬

629
00:45:40,895 --> 00:45:42,731
‪‏‎.‎ليس عليك أن تقلقي بشأن ذلك‎‏‬

630
00:45:44,899 --> 00:45:48,737
‪‏‎."‎فيفيان سكولي‎" .‎لدي خليلة الآن‎‏‬

631
00:45:50,279 --> 00:45:51,823
‪‏‎؟‎ابنة مدير الجامعة‎‏‬

632
00:45:54,659 --> 00:45:55,702
‪‏‎.‎خطوة جيدة‎‏‬

633
00:46:00,289 --> 00:46:01,666
‪‏‎...‎لذا يمكننا نحن الاثنان‎‏‬

634
00:46:03,835 --> 00:46:05,294
‪‏‎.‎يمكننا أن نكون صديقين‎‏‬

635
00:46:26,149 --> 00:46:29,736
‪‏‏‎،"‎بيتوسين‎" ‏خمسمائة سنتيمتر مكعب‎ .‎ضعوا مصلا‎‬
‪‏‎،‎بمعدل ٢٠ نقطة في الدقيقة‎‏‬

636
00:46:29,819 --> 00:46:32,531
‪‏‏‎.‎زيدوها إلى ٤٠ بعد خمس دقائق‎‬
‪‏‎."‎ديميرول‎"‎و١٥٠ ميليغراما أخرى من ال‎‏‬

637
00:46:36,618 --> 00:46:38,244
‪‏‎.‎سأنتظرك في غرفة النقاهة‎‏‬

638
00:46:38,537 --> 00:46:42,123
‪‏‎.‎لم نصنع هذا الطفل معا‎ ،"‎بيل‎"‏‏‬

639
00:46:42,874 --> 00:46:44,626
‪‏‎...‎لكن‎ ،‎لم نصنعه معا‎ ،‎ليس تماما‎‏‬

640
00:46:46,628 --> 00:46:48,838
‪‏‎؟‎أيمكننا على الأقل أن نفقده معا‎‏‬

641
00:46:52,300 --> 00:46:54,928
‪‏‎؟‎أرجوك‎ .‎لنفعل هذا الشيء فقط‎‏‬

642
00:47:23,748 --> 00:47:25,083
‪‏‎.‎أنا أعرفك‎‏‬

643
00:47:29,921 --> 00:47:33,049
‪‏‎.‎تعالي إلى هنا‎ ."‎تيسا‎"‏‏‬

644
00:47:34,175 --> 00:47:38,387
‪‏‏‎،‎كنت سأصطحب الطفلين إلى المنزل‎‬
‪‏‎.‎لكن أستطيع البقاء إن كنت ما زلت بحاجة إلي‎‏‬

645
00:47:39,055 --> 00:47:41,557
‪‏‎.‎سأراك غدا‎ .‎لا بأس‎ .‎لا‎‏‬

646
00:47:43,559 --> 00:47:46,229
‪‏‎.‎تعالا‎ .‎حسنا‎‏‬

647
00:48:15,549 --> 00:48:16,926
‪‏‎.‎ضع ضغطا قاعيا‎‏‬

648
00:48:25,268 --> 00:48:26,477
‪‏‎.‎مجددا‎‏‬

649
00:48:38,447 --> 00:48:40,033
‪‏‎."‎كيلي‎" ‏ملقط‎‏‬

650
00:48:43,452 --> 00:48:46,289
‪‏‏‎.‎أستطيع قطع الحبل إن كان ذلك أسهل‎ -‏‬
‪‏‎.‎أستطيع القيام بذلك‎ -‏‏‬

651
00:49:21,991 --> 00:49:23,827
‪‏‎.‎دفعة أخرى من أجل المشيمة‎‏‬

652
00:49:35,546 --> 00:49:39,633
‪‏‎.‎عليك أن ترتاحي الآن‎ .‎انتهى الأمر‎‏‬

653
00:49:43,012 --> 00:49:44,513
‪‏‎؟‎ما كان جنسه‎‏‬

654
00:49:47,809 --> 00:49:49,185
‪‏‎.‎كانت فتاة‎‏‬

655
00:49:55,984 --> 00:49:58,862
‪‏‎.‎البطاطس‎ .‎هناك المزيد من المشاوي‎‏‬

656
00:49:59,403 --> 00:50:01,072
‪‏‎.‎وأعددت فطيرة الفاكهة كتحلية‎‏‬

657
00:50:01,155 --> 00:50:04,951
‪‏‎.‎سأحاول النوم لبضع ساعات قبل طلوع الفجر‎‏‬

658
00:50:05,159 --> 00:50:06,535
‪‏‎.‎شكرا على الطعام‎‏‬

659
00:50:06,619 --> 00:50:10,999
‪‏‏‏هذا أقل ما يمكنني فعله‎‬
‪‏‎.‎بعد محنة فظيعة كهذه‎‏‬

660
00:50:13,209 --> 00:50:17,088
‪‏‎.‎أنا متأكدة‎ .‎لكنكما سترزقان بطفل آخر‎‏‬

661
00:50:19,507 --> 00:50:23,719
‪‏‎؟‎لم عساك تقولين ذلك‎ ؟‎سنرزق بطفل آخر‎‏‬

662
00:50:24,220 --> 00:50:27,223
‪‏‎...‎وكل شيء سيكون‎ .‎لأنكما سترزقان بطفل‎‏‬

663
00:50:27,431 --> 00:50:29,142
‪‏‎.‎كل شيء سيكون بخير‎ .‎بخير‎‏‬

664
00:50:29,350 --> 00:50:31,770
‪‏‎.‎إن كل شيء سيكون بخير‎ ؟‎لم عساك تقولين ذلك‎‏‬

665
00:50:32,061 --> 00:50:35,439
‪‏‏‎.‎وإننا سنرزق بطفل آخر‎ -‏‬
‪‏‎...‎أنا أحاول فقط‎ -‏‏‬

666
00:50:35,689 --> 00:50:38,442
‪‏‏‏تحاولين تحسين الأوضاع‎‬
‪‏‎؟‎بإخباري أن كل شيء سيكون بخير‎‏‬

667
00:50:49,996 --> 00:50:51,705
‪‏‎.‎علينا التكلم في الصباح‎‏‬

668
00:50:55,293 --> 00:50:58,129
‪‏‏‎.‎دعينا نتكلم الآن‎ .‎لا‎‬
‪‏‎.‎لقد استعدت نشاطي‎ ،‎في الواقع‎‏‬

669
00:50:58,337 --> 00:51:00,924
‪‏‏‎.‎لقد عدت إلى السير وأنا نائم‎‬
‪‏‎؟‎هل تعرفين ذلك‎‏‬

670
00:51:01,132 --> 00:51:03,676
‪‏‏‎،‎قلقة من ذلك‎ "‎ليبي‎"‏‬
‪‏‎.‎لكن لا فكرة لديها عن السبب‎‏‬

671
00:51:04,718 --> 00:51:06,971
‪‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لكن كلانا يعرف السبب‎‏‬

672
00:51:08,347 --> 00:51:09,808
‪‏‎؟‎السير أثناء النوم‎‏‬

673
00:51:11,434 --> 00:51:14,270
‪‏‎...‎كان عملا غير مؤذ‎ ،‎عندما كنت صغيرا‎‏‬

674
00:51:14,395 --> 00:51:15,521
‪‏‎!‎ها قد عدت مجددا إلى ذلك‎‏‬

675
00:51:15,688 --> 00:51:19,608
‪‏‏‏هناك مصطلح يصف‎ ؟‎أتعرفين‎‬
‪‏‎.‎هذه العادة الغريبة لديك يا أمي‎‏‬

676
00:51:19,818 --> 00:51:22,111
‪‏‎."‎التمني‎" ‏نستطيع تسميتها‎‏‬

677
00:51:22,695 --> 00:51:25,949
‪‏‎.‎أو مرض‎ .‎أو إيهام الذات‎‏‬

678
00:51:26,407 --> 00:51:28,492
‪‏‎.‎لنصفه كذلك‎ .‎إنه مرضنا‎ .‎نعم‎‏‬

679
00:51:28,576 --> 00:51:30,954
‪‏‏‏وهل تعرفين ما هو الأمر الغريب الآخر‎‬
‪‏‎،‎بشأن هذه العادة‎‏‬

680
00:51:31,037 --> 00:51:35,416
‪‏‏‎؟‎هذا المرض الذي نعاني منه‎‬
‪‏‎.‎كيف أنه يلوث كل شيء‎‏‬

681
00:51:37,961 --> 00:51:40,964
‪‏‎.‎يعدي كل شيء‎‏‬

682
00:51:43,216 --> 00:51:44,342
‪‏‎.‎والجميع‎‏‬

683
00:51:55,144 --> 00:51:56,770
‪‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎يا لنا من ثنائي‎‏‬

684
00:51:57,480 --> 00:51:59,648
‪‏‎.‎أنت باختبائك من الحقيقة‎‏‬

685
00:52:00,566 --> 00:52:05,154
‪‏‎.‎نسخة عن والدي‎ ،‎وأنا‎‏‬

686
00:52:10,118 --> 00:52:12,996
‪‏‎.‎لقد ولت تلك الأيام يا بني‎‏‬

687
00:52:15,539 --> 00:52:17,458
‪‏‎.‎لقد ذهبت واختفت‎‏‬

688
00:52:43,817 --> 00:52:44,860
‪‏‎."‎بيل‎"‏‏‬

689
00:52:47,071 --> 00:52:48,739
‪‏‏أردت فقط أن أقول‎‏‬

690
00:52:49,698 --> 00:52:51,910
‪‏‎.‎إنني آسف لخسارتك‎‏‬

691
00:52:57,040 --> 00:53:00,584
‪‏‏‏أنا من عليه‎ ...‎أنا‎ ،‎في الواقع‎‬
‪‏‎."‎بارتون‎" ‏الاعتذار يا‎‏‬

692
00:53:01,627 --> 00:53:04,838
‪‏‏كنت لأعانقك‎‏‬

693
00:53:04,923 --> 00:53:07,550
‪‏‎.‎لكنني لا أريد أن يساء فهم ذلك‎‏‬

694
00:53:12,055 --> 00:53:15,391
‪‏‎.‎أعتقد أن هناك من الحزن ما يكفينا جميعا‎‏‬

695
00:53:23,942 --> 00:53:25,568
‪‏‎.‎السيارة متوقفة في الأمام‎‏‬

696
00:53:33,952 --> 00:53:37,121
‪‏‎."‎ليب‎" ‏أقول هذا لأنني أحبك يا‎‏‬

697
00:53:38,539 --> 00:53:39,665
‪‏‎.‎أحبك من كل قلبي‎‏‬

698
00:53:43,877 --> 00:53:45,921
‪‏‎.‎علينا أن نكف عن هذا‎‏‬

699
00:53:47,340 --> 00:53:49,550
‪‏‏‏لا أستطيع أن أراك‎‬
‪‏‎.‎تمرين بهذه التجربة ثانية‎‏‬

700
00:53:51,302 --> 00:53:52,971
‪‏‎.‎لذلك علينا الكف عن هذا‎‏‬

701
00:53:56,599 --> 00:53:58,434
‪‏‎.‎لكننا سنكون بخير‎‏‬

702
00:53:59,602 --> 00:54:03,772
‪‏‏‎،‎كل منا لديه الآخر‎‬
‪‏‎.‎وهذا كل ما نحتاج إليه‎‏‬

703
00:54:11,614 --> 00:54:12,781
‪‏‎.‎لنذهب إلى المنزل‎‏‬

704
00:54:31,925 --> 00:54:33,802
‪‏‎.‎أحضرت قهوة طازجة‎‏‬

705
00:54:37,473 --> 00:54:38,682
‪‏‎.‎تبدو منشغلا‎‏‬

706
00:54:38,891 --> 00:54:43,146
‪‏‏‎.‎أحاول أن أنظم الأزواج للدراسة‎‬
‪‏‎.‎لتحسين نظام الجمع بينهم‎‏‬

707
00:54:43,729 --> 00:54:48,317
‪‏‏‏قررت أن معيار جمع الأزواج‎‬
‪‏‎.‎يجب أن يرتكز على أمرين‎‏‬

708
00:54:48,526 --> 00:54:52,530
‪‏‎.‎التقارب في السن وكتمان الهوية‎‏‬

709
00:54:55,949 --> 00:54:59,412
‪‏‏‏لأنني توصلت‎ ،‎هذا غريب‎‬
‪‏‎.‎إلى نتيجة مناقضة تماما‎‏‬

710
00:54:59,620 --> 00:55:03,541
‪‏‏‏بأنه علينا استخدام الأزواج‎‬
‪‏‎.‎والمرتبطين ببعضهم‎ .‎الموجودين حاليا‎‏‬

711
00:55:06,877 --> 00:55:08,421
‪‏‎.‎طريقتي هي الأفضل‎ .‎لا‎‏‬

712
00:55:08,504 --> 00:55:12,007
‪‏‎.‎يمثل الأزواج الحاليون الكثير من التعقيدات‎‏‬

713
00:55:14,218 --> 00:55:15,469
‪‏‎.‎حسنا‎‏‬

714
00:55:16,262 --> 00:55:18,764
‪‏‎.‎أخبرني متى تريد استئناف الدراسة‎‏‬

715
00:55:18,972 --> 00:55:20,141
‪‏‎.‎لا بأس بالليلة‎‏‬

716
00:55:22,101 --> 00:55:24,770
‪‏‎.‎لن نعمل الليلة‎ .‎لا‎‏‬

717
00:55:25,020 --> 00:55:27,523
‪‏‏‎.‎يمكنك العودة إلى مكتبك الآن‎ .‎لا بأس‎‬
‪‏‎.‎شكرا لك‎‏‬

718
00:55:27,606 --> 00:55:30,526
‪‏‎..."‎ليبي‎"‎أنت و‎ ،"‎بيل‎" .‎هذا غير مقبول‎‏‬

719
00:55:30,651 --> 00:55:32,778
‪‏‎؟‎هل أتكلم مع الهواء‎ ،"‎فيرجينيا‎"‏‏‬

720
00:55:34,029 --> 00:55:35,489
‪‏‎.‎يمكننا استئناف الدراسة الليلة‎‏‬

721
00:55:40,369 --> 00:55:43,747
‪‏‎.‎أرجوك ارحلي‎ ."‎فيرجينيا‎"‏‏‬

722
00:55:46,709 --> 00:55:48,377
‪‏‎...‎لا أريد أن‎‏‬

723
00:55:53,132 --> 00:55:55,218
‪‏‎.‎لم يكن الخطأ خطأك كما تعلم‎‏‬

724
00:56:02,725 --> 00:56:05,728
‪‏‎.‎لم تكن المذنب فيما حدث‎‏‬

725
00:56:08,063 --> 00:56:11,567
‪‏‎؟‎من المذنب إذن‎ ؟‎حقا‎‏‬

726
00:56:13,236 --> 00:56:14,403
‪‏‎؟"‎ليبي‎"‏‏‬

727
00:56:16,197 --> 00:56:17,240
‪‏‎؟‎أنت‎‏‬

728
00:56:19,325 --> 00:56:20,451
‪‏‎؟‎الطفل‎‏‬

729
00:56:21,327 --> 00:56:22,828
‪‏‎.‎لم يكن ذنب أحد‎‏‬

730
00:56:24,913 --> 00:56:30,378
‪‏‎.‎كانت لدي مشاعر متناقضة بشأن كوني أبا‎‏‬

731
00:56:30,503 --> 00:56:31,545
‪‏‎؟‎هل تعلمين ذلك‎‏‬

732
00:56:34,923 --> 00:56:36,592
‪‏‎.‎تلك الأفكار كانت في رأسي‎‏‬

733
00:56:36,675 --> 00:56:39,470
‪‏‎...‎و‎ "‎ليبي‎" ‏وقفت‎ ،‎ثم تلك الليلة‎‏‬

734
00:56:39,970 --> 00:56:41,054
‪‏‎."‎بيل‎"‏‏‬

735
00:56:43,557 --> 00:56:47,060
‪‏‎.‎لكنك لست قويا إلى هذه الدرجة‎ ،‎أنت رجل قوي‎‏‬

736
00:56:50,231 --> 00:56:53,984
‪‏‏‏حتى أنت لا يمكنك أن تحول‎‬
‪‏‎.‎أفكارك إلى واقع بالتمني‎‏‬

737
00:57:04,453 --> 00:57:05,746
‪‏‎.‎أغمضي عينيك‎‏‬

