﻿1
00:00:02,017 --> 00:00:03,602
‪‏‏في حلقات سابقة‎‏‬

2
00:00:03,727 --> 00:00:05,396
‪‏‏‎.‎قل إنك تحبني‎ -‏‬
‪‏‎.‎أنا آسف‎ -‏‏‬

3
00:00:05,562 --> 00:00:08,607
‪‏‏‎.‎أريد هذا‎ -‏‬
‪‏‎.‎لقد ارتكبت غلطة‎ .‎كانت غلطة‎ -‏‏‬

4
00:00:09,733 --> 00:00:10,817
‪‏‎.‎يجب أن أذهب‎‏‬

5
00:00:10,942 --> 00:00:12,944
‪‏‏‏لا يتعين عليك أن تخبريني‎‬
‪‏‎.‎كيف ضللت عن طريق الصواب‎‏‬

6
00:00:13,069 --> 00:00:15,197
‪‏‏‏لكنني أريد أن أتأكد من‎‬
‪‏‎.‎أنك مستعدة للعودة إليه‎‏‬

7
00:00:15,406 --> 00:00:18,242
‪‏‏‏أعطاني تقنيك للتصوير بالأمواج فوق الصوتية‎‬
‪‏‎.‎إشعارا برغبته بالاستقالة‎ "‎جوناثان‎"‏‏‬

8
00:00:18,367 --> 00:00:19,618
‪‏‎.‎لم يكن مناسبا‎‏‬

9
00:00:19,785 --> 00:00:20,786
‪‏‎.‎تفاجأت بسماع ذلك‎‏‬

10
00:00:20,911 --> 00:00:22,788
‪‏‎.‎ظننت أن علاقتكما كانت وثيقة‎‏‬

11
00:00:22,996 --> 00:00:24,873
‪‏‎.‎كنت أشاهد أحلاما عن والدي‎‏‬

12
00:00:24,998 --> 00:00:26,583
‪‏‎.‎يتعين أن تسيطر على نفسك‎‏‬

13
00:00:26,750 --> 00:00:27,959
‪‏‎،‎وإن لم تستطع السيطرة على نفسك‎‏‬

14
00:00:28,084 --> 00:00:29,628
‪‏‎؟‎فكيف ستسيطر عليها‎‏‬

15
00:00:29,753 --> 00:00:30,754
‪‏‎.‎أريدك أن تصبحي زوجتي‎‏‬

16
00:00:30,879 --> 00:00:33,131
‪‏‏‏يتعين حدوث الكثير من الأمور‎‬
‪‏‎.‎لجعل هذا ممكنا‎‏‬

17
00:00:33,298 --> 00:00:34,300
‪‏‎.‎يجب أن ترحل‎‏‬

18
00:00:34,466 --> 00:00:35,592
‪‏‎.‎للمنزل‎ "‎بيل‎" ‏ارحل قبل أن يعود‎‏‬

19
00:00:35,717 --> 00:00:36,885
‪‏‎."‎بول‎" ‏لا يمكنني فعل ذلك يا‎‏‬

20
00:00:37,261 --> 00:00:40,347
‪‏‏هل رأيت والدك‎‏‬

21
00:00:40,472 --> 00:00:42,308
‪‏‎؟"‎دينيس‎" ‏يمارس أي اتصال جسدي مع‎‏‬

22
00:00:42,474 --> 00:00:43,975
‪‏‎.‎هذا يكفي أيها المحقق‎ ،‎حسنا‎‏‬

23
00:00:44,142 --> 00:00:46,102
‪‏‎."‎جونسون‎"‎و‎ "‎ماسترز‎"‏‏‬

24
00:00:46,645 --> 00:00:47,813
‪‏‎،‎إنه ما نحن عليه‎‏‬

25
00:00:47,938 --> 00:00:50,357
‪‏‎.‎إنه كيف نرى أنفسنا‎ .‎إنه كيف يرانا الناس‎‏‬

26
00:00:50,524 --> 00:00:52,693
‪‏‎.‎هناك طريقة أسهل بكثير للحصول عما تريده‎‏‬

27
00:00:52,859 --> 00:00:55,154
‪‏‏‎؟‎ألا وهي‎ -‏‬
‪‏‎.‎أن تخبرها بما تشعر به تجاهها‎ -‏‏‬

28
00:00:55,279 --> 00:00:56,447
‪‏‎.‎أن تجدني‎ "‎ليبي‎" ‏طلبت منها‎‏‬

29
00:00:56,572 --> 00:00:58,532
‪‏‎.‎يجب أن أعود للمنزل‎ .‎حدث شيء ما‎‏‬

30
00:00:58,740 --> 00:01:00,116
‪‏‏وعندما يظهر على عتبة منزلك‎‏‬

31
00:01:00,284 --> 00:01:01,910
‪‏‏ويخبرك أنه يريدك أن تمضي‎‏‬

32
00:01:02,035 --> 00:01:03,370
‪‏‎،‎بقية حياتك معه‎‏‬

33
00:01:03,537 --> 00:01:05,163
‪‏‎.‎سيظن أنه يعني هذا‎‏‬

34
00:02:00,677 --> 00:02:02,554
‪‏‎.‎هيا أيها الأخرق‎ .‎اضربه‎‏‬

35
00:02:03,096 --> 00:02:04,765
‪‏‎.‎لا فائدة من الكلام يا بني‎‏‬

36
00:02:04,890 --> 00:02:07,393
‪‏‎.‎لا فرصة لديه‎ ؟‎هذا المتحيز المتملق‎‏‬

37
00:02:10,520 --> 00:02:11,897
‪‏‎.‎لا أرى استراتيجيته وحسب‎‏‬

38
00:02:12,398 --> 00:02:15,567
‪‏‏‏تلك‎ .‎استخدام رأسه لصد اللكمات‎‬
‪‏‎.‎هي استراتيجيته‎‏‬

39
00:02:20,364 --> 00:02:22,073
‪‏‎."‎ماسترز‎" ‏يا له من ملاكم هذا الأخرق‎‏‬

40
00:02:22,241 --> 00:02:23,492
‪‏‎!‎انهض عن الحبال‎‏‬

41
00:02:24,493 --> 00:02:25,911
‪‏‎.‎ها هو يقع أرضا‎‏‬

42
00:02:26,245 --> 00:02:27,829
‪‏‎...‎اثنان‎‏‬

43
00:02:28,079 --> 00:02:29,956
‪‏‏‎."‎ماسترز‎" ‏أنت أخرق يا‎ -‏‬
‪‏‎...‎ثلاثة‎ -‏‏‬

44
00:02:30,123 --> 00:02:32,083
‪‏‎...‎أربعة‎‏‬

45
00:02:32,208 --> 00:02:33,335
‪‏‎...‎خمسة‎‏‬

46
00:02:33,544 --> 00:02:35,128
‪‏‎.‎لقد هزمت‎ ،‎ابق أرضا‎‏‬

47
00:02:36,755 --> 00:02:39,215
‪‏‎.‎على المرء أن يعرف متى تمت هزيمته يا بني‎‏‬

48
00:02:39,341 --> 00:02:42,093
‪‏‏‎.‎على المرء أن يتعلم‎ -‏‬
‪‏‎!‎ابق أرضا‎ -‏‏‬

49
00:02:42,261 --> 00:02:44,596
‪‏‎.‎ليس سوى أحمق لعين‎‏‬

50
00:02:44,721 --> 00:02:45,722
‪‏‎.‎أحمق لعين‎‏‬

51
00:02:56,775 --> 00:03:00,278
‪‏‎."‎بيل‎" ‏لا بأس يا‎ ."‎بيل‎" ،"‎بيل‎"‏‏‬

52
00:03:03,657 --> 00:03:05,158
‪‏‎؟‎هل كان والدك مجددا‎‏‬

53
00:03:06,952 --> 00:03:08,662
‪‏‎.‎ربما‎ .‎لست متأكدا‎‏‬

54
00:03:11,122 --> 00:03:13,750
‪‏‎.‎نظرا للظروف‎ ،‎لست متفاجئة‎‏‬

55
00:03:14,668 --> 00:03:16,503
‪‏‎."‎بيل‎" ‏يمكننا إزالة هذا يا‎‏‬

56
00:03:16,670 --> 00:03:18,422
‪‏‎.‎أنا بخير‎ .‎أنا بخير‎‏‬

57
00:03:23,719 --> 00:03:26,304
‪‏‎.‎بشكل أساسي‎ ،‎وتأكل‎ "‎ليزا‎" ‏تنام‎‏‬

58
00:03:26,430 --> 00:03:27,973
‪‏‎،‎أكثر تعقيدا قليلا‎ "‎تيسا‎" ‏برنامج‎‏‬

59
00:03:28,098 --> 00:03:30,183
‪‏‏‏رغم أنها تستطيع أن تكون مفيدة‎‬
‪‏‏جدا مع الطفلة‎‏‬

60
00:03:30,308 --> 00:03:31,352
‪‏‎،‎عندما تريد‎‏‬

61
00:03:31,477 --> 00:03:33,395
‪‏‎.‎لذا أصر على أن تساعدك‎‏‬

62
00:03:33,687 --> 00:03:34,896
‪‏‏انزعجت والدتك قليلا‎‏‬

63
00:03:35,021 --> 00:03:37,483
‪‏‏‏طلبت مني فقط أن آتي إلى هنا كي‎‬
‪‏‎.‎أعتني بالطفلة‎‏‬

64
00:03:38,024 --> 00:03:42,237
‪‏‏‏لدي ما يكفي من المتاعب‎‬
‪‏‎.‎دون إضافة انتقادات والدتي‎‏‬

65
00:03:42,988 --> 00:03:44,197
‪‏‎.‎حسنا‎‏‬

66
00:03:44,823 --> 00:03:48,577
‪‏‏‏عندما تسوء الأمور‎ ،‎مع ذلك‎‬
‪‏‎.‎تواجهينها بشدة‎ ،‎عادة‎‏‬

67
00:03:49,160 --> 00:03:51,997
‪‏‏‎.‎ليس من عادتك أن تهربي‎ -‏‬
‪‏‎.‎أنا لا أهرب‎ -‏‏‬

68
00:03:52,331 --> 00:03:53,665
‪‏‏‎...‎أنا‎ -‏‬
‪‏‎.‎تهربين‎ -‏‏‬

69
00:03:53,999 --> 00:03:57,669
‪‏‎.‎أفرغ رأسي لبضعة أيام‎‏‬

70
00:03:58,629 --> 00:04:00,255
‪‏‏‎؟‎والسبب‎ -‏‬
‪‏‎...‎السبب هو‎ -‏‏‬

71
00:04:01,507 --> 00:04:05,218
‪‏‏‏السبب هو‎ ،‎لأكون صريحة تماما‎‬
‪‏‎.‎أنني لم أعد أعرف بمن أثق‎‏‬

72
00:04:06,052 --> 00:04:08,514
‪‏‏‎؟"‎بيل‎"‎ألا يمكنك الوثوق ب‎ -‏‬
‪‏‎."‎بيل‎" ‏خاصة‎ -‏‏‬

73
00:04:09,348 --> 00:04:12,518
‪‏‏‏انطلق قدما ببرنامج‎ ،‎أعني‎‬
‪‏‏هذا‎ "‎مساعدة الشركاء‎"‏‏‬

74
00:04:12,643 --> 00:04:13,644
‪‏‎،‎خلافا لرغباتي‎‏‬

75
00:04:13,810 --> 00:04:17,398
‪‏‏‏ثم كمن لي في هذا العشاء‎‬
‪‏‎،"‎نيويورك‎" ‏الكارثي في‎‏‬

76
00:04:17,523 --> 00:04:20,859
‪‏‏‏ثم يغدق علي الرجل الذي‎‬
‪‏‎،‎أواعده كل أنواع الوعود‎‏‬

77
00:04:20,984 --> 00:04:23,153
‪‏‎.‎التي لا يصح أي وعد منها‎‏‬

78
00:04:23,278 --> 00:04:24,738
‪‏‎؟‎الرجل الذي تواعدينه‎‏‬

79
00:04:25,822 --> 00:04:28,367
‪‏‎؟"‎بيل‎" ‏إضافة إلى‎‏‬

80
00:04:34,623 --> 00:04:36,708
‪‏‎...‎أرجوك يا أبي‎‏‬

81
00:04:36,833 --> 00:04:41,337
‪‏‏أعرف أن حياتي هي أمر قليل من الأشخاص يفهمه‎‏‬

82
00:04:42,548 --> 00:04:45,467
‪‏‎.‎ومعظمهم يعتبرونها فوضوية‎‏‬

83
00:04:46,342 --> 00:04:48,554
‪‏‎...‎لكن‎ ،‎لست متأكدة حتى أنني أعارض هذا‎‏‬

84
00:04:48,720 --> 00:04:51,181
‪‏‎.‎من الجيد أن ترحلي‎ ،‎إذن‎‏‬

85
00:04:52,265 --> 00:04:54,851
‪‏‎.‎وسأكون والفتاتان بخير‎‏‬

86
00:04:56,520 --> 00:04:58,021
‪‏‎.‎وأنت أيضا‎‏‬

87
00:04:58,229 --> 00:04:59,981
‪‏‏‎.‎أعني‎ ،‎ستكونين بخير‎ -‏‬
‪‏‎.‎لا أدري‎ -‏‏‬

88
00:05:01,692 --> 00:05:04,319
‪‏‏لا أنفك أنتظر أن يأخذ‎‏‬

89
00:05:05,404 --> 00:05:06,822
‪‏‎،‎كل شيء مكانه‎‏‬

90
00:05:07,406 --> 00:05:09,074
‪‏‎،‎لأستطيع القول‎‏‬

91
00:05:09,199 --> 00:05:14,455
‪‏‏‏إن حياتي هي تماما كما‎ ،‎أخيرا‎"‏‬
‪‏‎".‎ينبغي أن تكون‎‏‬

92
00:05:24,423 --> 00:05:26,216
‪‏‎.‎اعتقدت أنها سيارة الأجرة‎‏‬

93
00:05:27,300 --> 00:05:29,928
‪‏‎...‎لكنني‎ ،‎أعتذر عن الساعة المبكرة‎‏‬

94
00:05:30,303 --> 00:05:31,304
‪‏‎؟‎هل ترحلين‎‏‬

95
00:05:32,138 --> 00:05:35,642
‪‏‎...‎أحتاج فقط إلى أن أعالج‎ .‎لوقت قصير‎‏‬

96
00:05:36,392 --> 00:05:38,436
‪‏‎...‎هل يتعلق الأمر ب‎ ؟"‎ليب‎" ‏ما الأمر يا‎‏‬

97
00:05:38,604 --> 00:05:40,021
‪‏‎.‎نعم‎ ؟‎في المنزل‎ "‎بيل‎" ‏سبب إبقائي‎‏‬

98
00:05:40,146 --> 00:05:41,147
‪‏‎.‎حدث أمر ما‎‏‬

99
00:05:41,857 --> 00:05:44,275
‪‏‎؟"‎بيل‎" ‏مع الأولاد أم مع‎ ؟‎ماذا‎‏‬

100
00:05:44,442 --> 00:05:46,111
‪‏‎.‎بطريقة ما‎ ،‎معنا جميعا‎‏‬

101
00:05:46,277 --> 00:05:48,572
‪‏‎.‎حدث أمر قد يؤثر حتى على مستقبل العيادة‎‏‬

102
00:05:50,448 --> 00:05:52,951
‪‏‏‎،‎يعود الأمر دائما إلى كلتينا‎‬
‪‏‎؟"‎جين‎" ‏أليس كذلك يا‎‏‬

103
00:05:53,118 --> 00:05:55,120
‪‏‏‏الاثنتان اللتان تستطيعان تصحيح‎‬
‪‏‎.‎مسار السفينة‎‏‬

104
00:06:02,335 --> 00:06:03,712
‪‏‏يبدو أن أحدا لم يعلمك أبدا‎‏‬

105
00:06:03,837 --> 00:06:05,839
‪‏‎.‎الأصول الصحيحة لقضاء الليل‎‏‬

106
00:06:06,047 --> 00:06:08,133
‪‏‎،‎من المعتاد‎ ،‎كما تعلم‎‏‬

107
00:06:08,299 --> 00:06:11,219
‪‏‎.‎تبادل المجاملات‎ ،‎بعد أمسية رومنسية‎‏‬

108
00:06:11,386 --> 00:06:12,428
‪‏‎"،‎صباح الخير‎"‏‏‬

109
00:06:12,554 --> 00:06:15,641
‪‏‏‎،‎أمضيت وقتا طيبا معك‎" ،‎أو‎‬
‪‏‎"،‎لنقم بذلك مجددا‎‏‬

110
00:06:15,766 --> 00:06:17,350
‪‏‎.‎قبل التسلل من الباب‎‏‬

111
00:06:17,518 --> 00:06:18,935
‪‏‎.‎لم أرد إيقاظك‎‏‬

112
00:06:19,060 --> 00:06:20,729
‪‏‎.‎تلك ليست إحدى المجاملات‎‏‬

113
00:06:21,437 --> 00:06:24,482
‪‏‎.‎لنقم بذلك مجددا‎ ،‎أمضيت وقتا طيبا معك‎‏‬

114
00:06:26,610 --> 00:06:27,944
‪‏‎...‎أيضا‎‏‬

115
00:06:30,864 --> 00:06:33,700
‪‏‎.‎تعجبني كثيرا‎‏‬

116
00:06:36,161 --> 00:06:38,371
‪‏‎.‎تناول الفطور‎ .‎ابق إذن‎‏‬

117
00:06:39,497 --> 00:06:40,707
‪‏‎.‎علي الذهاب إلى المنزل وتغيير ملابسي‎‏‬

118
00:06:40,832 --> 00:06:42,918
‪‏‏أعتقد أنه من غير الحكمة أن أذهب إلى العمل‎‏‬

119
00:06:43,043 --> 00:06:45,378
‪‏‎.‎مرتديا نفس ملابس الأمس‎‏‬

120
00:06:45,754 --> 00:06:48,381
‪‏‎.‎يمكنك استعارة إحدى ربطات عنقي‎‏‬

121
00:06:48,506 --> 00:06:51,009
‪‏‏لن تتركني أتناول الفطور بمفردي‎‏‬

122
00:06:51,176 --> 00:06:52,553
‪‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎في عيد مولدي‎‏‬

123
00:06:53,344 --> 00:06:54,345
‪‏‎؟‎عيد مولدك‎‏‬

124
00:06:54,971 --> 00:06:56,264
‪‏‎.‎لم أكن أعرف‎‏‬

125
00:06:56,431 --> 00:06:58,516
‪‏‎؟‎كما ينبغي‎ ،‎لم لا نحتفل الليلة‎‏‬

126
00:07:00,185 --> 00:07:03,689
‪‏‎.‎أرغب في هذا كثيرا‎‏‬

127
00:07:03,855 --> 00:07:05,065
‪‏‎.‎العشاء في منزلي إذن‎‏‬

128
00:07:05,273 --> 00:07:09,736
‪‏‏‏من العام ١٩٣٧‎ "‎بوردو‎" ‏لدي نبيذ‎‬
‪‏‎.‎كنت أحتفظ به للاحتفال المناسب‎‏‬

129
00:07:12,363 --> 00:07:14,199
‪‏‎.‎عشاء هادئ في المنزل‎‏‬

130
00:07:14,950 --> 00:07:16,201
‪‏‎.‎رائع‎‏‬

131
00:07:27,879 --> 00:07:28,922
‪‏‏للإيجار‎‏‬

132
00:07:30,632 --> 00:07:31,633
‪‏‎...‎المعذرة‎‏‬

133
00:07:32,425 --> 00:07:33,719
‪‏‎؟‎هل أنت الجارة‎‏‬

134
00:07:33,844 --> 00:07:35,929
‪‏‎،‎آسفة إن لم أصافحك‎ ."‎سيندي لومان‎"‏‏‬

135
00:07:36,096 --> 00:07:38,348
‪‏‎.‎أشعر كأنني أضرب جذورا هنا أو ما شابه‎‏‬

136
00:07:38,473 --> 00:07:40,934
‪‏‏‎؟‎يغير مسكنه‎ "‎إيدلي‎" ‏هل السيد‎ -‏‬
‪‏‎.‎إجازة غياب‎ -‏‏‬

137
00:07:41,101 --> 00:07:42,393
‪‏‎.‎رحل مسرعا‎‏‬

138
00:07:42,561 --> 00:07:44,563
‪‏‎.‎طلب مني فقط أن أبرق له الأوراق المكتبية‎‏‬

139
00:07:44,688 --> 00:07:46,356
‪‏‎...‎هل تعرفين كم ستطول مدة‎‏‬

140
00:07:46,481 --> 00:07:48,692
‪‏‎.‎هل كل ما أعرفه‎ .‎مدة الإيجار عام‎‏‬

141
00:07:48,859 --> 00:07:51,486
‪‏‏‏أخبرني فقط أنه سيكون غائبا عن السمع‎‬
‪‏‎.‎والاهتمام بالتفاصيل‎‏‬

142
00:07:52,320 --> 00:07:55,448
‪‏‏‏لن أتفاجأ إن لم أعد أسمع خبرا من‎‬
‪‏‎.‎ذلك الرجل‎‏‬

143
00:08:02,122 --> 00:08:03,456
‪‏‎؟‎من فضلك‎ ،‎الأبواب‎‏‬

144
00:08:08,378 --> 00:08:10,756
‪‏‏‎."‎ماسترز‎" .‎د‎ -‏‬
‪‏‎."‎نورا‎" -‏‏‬

145
00:08:12,799 --> 00:08:16,970
‪‏‏‎،‎أشعر بالارتياح‎ ...‎أنا سعيد‎‬
‪‏‎.‎لرؤيتك هنا‎ ،‎في الواقع‎‏‬

146
00:08:17,137 --> 00:08:19,180
‪‏‎...‎لم أكن متأكدا تماما‎‏‬

147
00:08:19,806 --> 00:08:21,767
‪‏‎؟‎من أنني سأحضر‎‏‬

148
00:08:23,518 --> 00:08:27,773
‪‏‎؟‎بعد لحظة طائشة في مكتب مظلم بين بالغين‎‏‬

149
00:08:29,858 --> 00:08:31,860
‪‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎كلانا بالغ‎‏‬

150
00:08:34,070 --> 00:08:35,404
‪‏‎.‎بالطبع‎‏‬

151
00:08:36,281 --> 00:08:39,450
‪‏‎.‎وكلانا مسؤول عن تصرفاته‎‏‬

152
00:08:45,206 --> 00:08:49,210
‪‏‏‎"‎ماسترز‎" .‎لابد أنك تعرف الآن يا د‎‬
‪‏‎.‎أنني آخذ عملي هنا على محمل الجد‎‏‬

153
00:08:49,335 --> 00:08:52,088
‪‏‎.‎ولن أستقيل وحسب‎‏‬

154
00:08:54,090 --> 00:08:55,967
‪‏‎.‎من الجيد معرفة هذا‎‏‬

155
00:08:56,509 --> 00:08:58,637
‪‏‎.‎ولدينا يوم مليئ أمامنا‎‏‬

156
00:08:58,804 --> 00:09:00,305
‪‏‎.‎على ما يبدو‎‏‬

157
00:09:01,264 --> 00:09:04,851
‪‏‏‎.‎انتبهوا أيها الفتيان‎ .‎انتبهوا‎‬
‪‏‎.‎لا ينمو مشمع الأرضية على الشجر‎‏‬

158
00:09:05,936 --> 00:09:07,228
‪‏‎.‎ها أنت أيها الطبيب‎‏‬

159
00:09:07,353 --> 00:09:08,604
‪‏‎،‎صباح الخير‎ ،‎أولا‎‏‬

160
00:09:08,730 --> 00:09:11,482
‪‏‎.‎أريدك أن توقع على هذه المقبلات‎ ،‎ثانيا‎‏‬

161
00:09:12,483 --> 00:09:14,444
‪‏‎.‎من أجل المؤتمر الصحفي الليلة‎‏‬

162
00:09:14,778 --> 00:09:15,821
‪‏‎.‎للكتاب الجديد‎‏‬

163
00:09:17,030 --> 00:09:19,032
‪‏‎..."‎نيويورك‎" ‏رتبت كل هذا في‎‏‬

164
00:09:19,157 --> 00:09:20,826
‪‏‎.‎لا يمكننا القيام بهذا الآن‎ ،‎لا‎ .‎لا‎‏‬

165
00:09:20,992 --> 00:09:22,410
‪‏‏‏في‎ "‎ليتل وبراون‎" ‏أصبحت جماعة‎‬
‪‏‏الطريق إلى هنا‎‏‬

166
00:09:22,535 --> 00:09:23,662
‪‏‎،‎مع المعلنين والمصورين‎‏‬

167
00:09:23,787 --> 00:09:25,455
‪‏‎.‎ومجموعة كاملة من الصحافيين البارعين‎‏‬

168
00:09:25,580 --> 00:09:27,540
‪‏‏‎،"‎فرويد‎" ‏لا أبالي إن كان‎‬
‪‏‎.‎سيقوم من الموت ويأتي‎‏‬

169
00:09:27,666 --> 00:09:29,751
‪‏‎؟"‎فيرجينيا‎" ‏هل وصلت‎ .‎عليك إعادة جدولة هذا‎‏‬

170
00:09:29,876 --> 00:09:32,713
‪‏‎.‎ولا يمكنني إعادة جدولة هذا‎ ،‎لا‎‏‬

171
00:09:33,421 --> 00:09:37,425
‪‏‏‎،"‎فيرجينيا‎" ‏وتلك هي رسائل‎‬
‪‏‎.‎ما يعني أنها ليست رسائلك‎‏‬

172
00:09:37,592 --> 00:09:38,969
‪‏‎."‎دان لوغان‎" ‏إنها كلها من‎‏‬

173
00:09:44,182 --> 00:09:46,101
‪‏‎.‎لم أنطق بهذه الكلمات مطلقا‎‏‬

174
00:09:46,267 --> 00:09:49,187
‪‏‏‎"‎فيرجينيا‎"‎كان يتصل ب‎ "‎لوغان‎" ‏لكن‎‬
‪‏‎،‎منذ يومين دون انقطاع‎‏‬

175
00:09:49,354 --> 00:09:50,897
‪‏‎.‎وهي ترفض الرد على مكالماته‎‏‬

176
00:09:51,272 --> 00:09:54,359
‪‏‎.‎إنها تستبعده‎ ،‎من وجهة نظري‎‏‬

177
00:10:01,324 --> 00:10:03,368
‪‏‎.‎شكرا لسفركما معنا‎ ،‎الوداع‎‏‬

178
00:10:04,911 --> 00:10:06,121
‪‏‎.‎الوداع‎‏‬

179
00:10:06,246 --> 00:10:08,581
‪‏‏‎"‎المكسيك‎" ‏هل استمتعت بإقامتك في‎‬
‪‏‎؟"‎لوغان‎" ‏يا سيد‎‏‬

180
00:10:08,707 --> 00:10:11,292
‪‏‎.‎لكنها انتهت‎ ."‎غوين‎" ‏لم أستمتع يا‎‏‬

181
00:10:20,635 --> 00:10:23,596
‪‏‎."‎ستيرجيس‎" ‏لست في مزاج جيد يا سيد‎‏‬

182
00:10:23,722 --> 00:10:25,431
‪‏‏‎.‎بالطبع لست كذلك‎‬
‪‏‎."‎جونسون‎" ‏آسف يا سيدة‎‏‬

183
00:10:25,556 --> 00:10:27,058
‪‏‎.‎وأتفهم‎‏‬

184
00:10:29,227 --> 00:10:31,730
‪‏‎.‎عليك أن تعرفي أن هذه هي فرصتك الأخيرة‎‏‬

185
00:10:31,855 --> 00:10:34,024
‪‏‎.‎عليك التصرف الآن‎ .‎عليك الخروج‎‏‬

186
00:10:34,649 --> 00:10:36,234
‪‏‎؟‎هل هذا تهديد‎‏‬

187
00:10:36,401 --> 00:10:37,736
‪‏‎.‎ليس تهديدا‎‏‬

188
00:10:37,903 --> 00:10:41,156
‪‏‏‎."‎جونسون‎" ‏أنقذي نفسك وحسب يا سيدة‎‬
‪‏‎.‎قومي بما عليك القيام به‎‏‬

189
00:10:46,745 --> 00:10:48,914
‪‏‎؟‎هل كان المحامي من عائلة الفتى‎‏‬

190
00:10:49,080 --> 00:10:50,081
‪‏‎.‎نعم‎‏‬

191
00:10:50,290 --> 00:10:53,794
‪‏‏‏بابنا‎ "‎دوتري‎" ‏طرق محامي السيدة‎‬
‪‏‎،‎في وقت متأخر‎‏‬

192
00:10:54,127 --> 00:10:57,255
‪‏‏وأوضح أن وكلاءه قد يكونون على استعداد‎‏‬

193
00:10:57,380 --> 00:10:59,715
‪‏‎،‎لإسقاط التهم الموجهة إلي‎‏‬

194
00:10:59,841 --> 00:11:02,468
‪‏‎،‎إي إلغاء تحقيق الشرطة‎‏‬

195
00:11:02,593 --> 00:11:04,345
‪‏‎.‎مقابل شيك‎‏‬

196
00:11:04,512 --> 00:11:07,223
‪‏‏‎.‎بشكل أساسي‎ ،‎إنه ابتزاز‎ -‏‬
‪‏‎.‎إنه ابتزاز تماما‎ -‏‏‬

197
00:11:07,348 --> 00:11:09,810
‪‏‏‏لهذا السبب سأحارب هذا حتى الوصول‎‬
‪‏‎.‎إلى المحكمة‎‏‬

198
00:11:09,935 --> 00:11:11,477
‪‏‎.‎أو ستدفع‎‏‬

199
00:11:12,228 --> 00:11:14,898
‪‏‏‏بشكل قاطع‎ "‎ليبي‎" ‏أوضحت‎‬
‪‏‎،‎أنها لا تريد أن تتمرغ عائلتك‎‏‬

200
00:11:15,065 --> 00:11:17,984
‪‏‎.‎في الوحل‎ ،"‎جوني‎" ‏وخاصة‎‏‬

201
00:11:18,151 --> 00:11:20,528
‪‏‏لن أسكت عن مزاعم ملفقة‎‏‬

202
00:11:20,653 --> 00:11:25,158
‪‏‏‏بأنني تصرفت بطريقة غير ملائمة‎‬
‪‏‎.‎مع ولد عبر تحرير شيك‎‏‬

203
00:11:25,366 --> 00:11:28,912
‪‏‏‏قد تكون تسربت بعض المعلومات عن‎‬
‪‏‎."‎بيل‎" ‏هذا الأمر يا‎‏‬

204
00:11:29,037 --> 00:11:31,039
‪‏‏‎"‎رونالد ستيرجيس‎" ‏التقى بي‎‬
‪‏‏في بهو الفندق للتو‎‏‬

205
00:11:31,164 --> 00:11:34,334
‪‏‏‏إنقاذ نفسي طالما‎" ‏وقال لي إنه علي‎‬
‪‏‎".‎لا يزال بإمكاني ذلك‎‏‬

206
00:11:34,500 --> 00:11:37,795
‪‏‎،‎أعرف أنك لم تلمس ذلك الفتى‎‏‬

207
00:11:37,963 --> 00:11:40,590
‪‏‏‏لكن هذه الادعاءات وحدها يمكن‎‬
‪‏‎.‎أن تدمر سمعتك‎‏‬

208
00:11:40,756 --> 00:11:43,885
‪‏‏‎.‎لن أدفع‎ -‏‬
‪‏‎.‎ستدفع‎ ،"‎بيل‎" ‏اللعنة يا‎ -‏‏‬

209
00:11:45,011 --> 00:11:46,888
‪‏‎.‎على هذا‎ "‎ليبي‎"‎توافقت أنا و‎‏‬

210
00:11:47,513 --> 00:11:48,556
‪‏‏‎؟"‎ليبي‎"‎أنت و‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

211
00:11:48,932 --> 00:11:51,309
‪‏‏‏الشخصان اللذان يستطيعان رؤية ما‎‬
‪‏‏أبعد من عنادك‎‏‬

212
00:11:51,476 --> 00:11:53,103
‪‏‎.‎ومساعدتك حقا على تجاوز هذا‎‏‬

213
00:11:55,646 --> 00:12:00,485
‪‏‏‏لا يمكن للمال أن‎ ،‎وللتذكير‎‬
‪‏‎.‎يأتي من العيادة‎‏‬

214
00:12:01,527 --> 00:12:04,322
‪‏‏‏لن أسمح بأن يتم اختلاس أجري الذي‎‬
‪‏‏كسبته بشق النفس‎‏‬

215
00:12:04,489 --> 00:12:06,157
‪‏‎،‎لتنظيف الفوضى التي تسببت بها‎‏‬

216
00:12:06,324 --> 00:12:08,326
‪‏‎،‎ولن أدع العمل يتلطخ‎‏‬

217
00:12:08,451 --> 00:12:12,163
‪‏‎.‎ولن أسمح بالمخاطرة بالعيادة‎‏‬

218
00:12:30,640 --> 00:12:32,642
‪‏‎.‎ربما أنت على حق‎‏‬

219
00:12:34,019 --> 00:12:36,146
‪‏‎.‎ربما هناك خطر كبير جدا على عملنا‎‏‬

220
00:12:36,354 --> 00:12:39,232
‪‏‎.‎حرر الشيك وحسب لنتمكن من العودة إلى عملنا‎‏‬

221
00:12:39,399 --> 00:12:41,442
‪‏‎."‎نيويورك‎" ‏أرى أنك لا تزالين غاضبة من‎‏‬

222
00:12:41,567 --> 00:12:42,986
‪‏‎."‎نيويورك‎" ‏لا أريد التحدث عن‎‏‬

223
00:12:43,111 --> 00:12:44,404
‪‏‎.‎أشعر بأنني أدين لك باعتذار‎‏‬

224
00:12:44,570 --> 00:12:45,655
‪‏‎.‎يمكن للاعتذار أن ينتظر‎‏‬

225
00:12:45,780 --> 00:12:48,283
‪‏‏‎"‎فرجينيا‎" ‏لم أعرف يا‎‬
‪‏‏بأية طريقة أخرى أثبت لك‎‏‬

226
00:12:48,408 --> 00:12:50,201
‪‏‎.‎ليس كما يبدو عليه‎ "‎دان لوغان‎" ‏أن‎‏‬

227
00:12:50,326 --> 00:12:52,913
‪‏‎."‎نيويورك‎" ‏لا أريد التحدث عن‎‏‬

228
00:12:53,121 --> 00:12:54,497
‪‏‎.‎لن نتحدث إذن‎‏‬

229
00:12:57,583 --> 00:13:00,170
‪‏‎،‎أفهم أن هناك الكثير لإصلاحه هنا‎‏‬

230
00:13:00,295 --> 00:13:04,549
‪‏‎...‎لكن‎ ،‎في العيادة وفيما بيننا‎‏‬

231
00:13:06,551 --> 00:13:08,053
‪‏‎،‎لقد نجونا من تجارب أسوأ‎‏‬

232
00:13:08,178 --> 00:13:10,346
‪‏‎.‎وسننجو من هذه أيضا‎‏‬

233
00:13:10,471 --> 00:13:14,600
‪‏‏‎،‎في كتابنا التالي‎ ،‎قررت أيضا‎‬
‪‏‎،‎من اسمي‎ "‎دكتور في الطب‎" ‏أن نحذف‎‏‬

234
00:13:16,061 --> 00:13:20,023
‪‏‏‏ليكون واضحا للجميع أننا متساويان تماما‎‬
‪‏‎.‎في شراكتنا‎‏‬

235
00:13:21,191 --> 00:13:23,109
‪‏‎؟‎من اسمك‎ "‎دكتور في الطب‎" ‏ستحذف‎‏‬

236
00:13:29,991 --> 00:13:34,620
‪‏‏‏الأمر الوحيد المهم الآن‎‬
‪‏‎،‎هو حماية العمل والعيادة‎‏‬

237
00:13:35,413 --> 00:13:38,083
‪‏‎."‎دوتري‎" ‏والذي يبدأ بأن تحرر شيكا لعائلة‎‏‬

238
00:13:38,833 --> 00:13:40,418
‪‏‎.‎هنا‎ "‎ليتل وبراون‎" ‏إن رجل‎‏‬

239
00:13:40,543 --> 00:13:42,295
‪‏‎.‎يريد التحدث عن خطة الليلة‎‏‬

240
00:13:42,420 --> 00:13:44,089
‪‏‎...‎أعرف أنك طلبت مني إعادة جدولة‎‏‬

241
00:13:44,255 --> 00:13:45,756
‪‏‎.‎لن نعيد جدولة البرنامج‎‏‬

242
00:13:45,923 --> 00:13:48,259
‪‏‎،‎معا‎ ،‎كلانا‎ ،‎سنخرج إلى هناك‎‏‬

243
00:13:48,426 --> 00:13:50,595
‪‏‏ونوضح تماما‎ ،‎ندافع عن العمل‎‏‬

244
00:13:50,720 --> 00:13:55,891
‪‏‏‏كم نحن سعيدين بإعلان كتابنا الجديد‎‬
‪‏‎.‎والذي طال انتظاره‎‏‬

245
00:13:57,018 --> 00:14:00,021
‪‏‎،‎حضر هؤلاء الصحافيون مليون مؤتمر صحفي‎‏‬

246
00:14:00,146 --> 00:14:03,274
‪‏‏‏لماذا لا نتبع‎ ،‎فكرنا‎ ،‎لذا بدلا من ذلك‎‬
‪‏‎؟‎نهج البيت المفتوح‎‏‬

247
00:14:03,441 --> 00:14:06,152
‪‏‎،"‎جونسون‎’‎و‎ ‘‎ماسترز‎’" ‏جولة خاصة على عيادة‎‏‬

248
00:14:06,277 --> 00:14:09,322
‪‏‎.‎حيث يجري السحر فعلا‎ ،‎في الموقع‎ ،‎هنا‎‏‬

249
00:14:09,489 --> 00:14:13,451
‪‏‏‎،‎والأسلاك‎ ،‎ستريانهم الأدوات‎‬
‪‏‎.‎والأمور الخفية التي تسير العمل‎‏‬

250
00:14:13,576 --> 00:14:15,786
‪‏‎.‎فكرا بالأمر وكأنكما ترويان قصة‎‏‬

251
00:14:16,454 --> 00:14:19,290
‪‏‎.‎تأخذاننا في رحلة‎ ،‎أو أفضل من ذلك‎‏‬

252
00:14:20,125 --> 00:14:21,709
‪‏‎.‎إلى مكتبنا‎‏‬

253
00:14:22,168 --> 00:14:24,462
‪‏‎.‎ليس المكتب فقط‎ ،‎لا‎‏‬

254
00:14:24,587 --> 00:14:26,464
‪‏‏رحلة إلى أحد أكثر أروع‎‏‬

255
00:14:26,631 --> 00:14:28,716
‪‏‎.‎الحقول في أبحاث الطب اليوم‎‏‬

256
00:14:31,427 --> 00:14:34,264
‪‏‎،‎رحلة بدأت قبل ١٠ سنوات‎‏‬

257
00:14:34,389 --> 00:14:36,307
‪‏‏وأنا‎ "‎ماسترز‎" .‎عندما قررنا د‎‏‬

258
00:14:36,432 --> 00:14:41,521
‪‏‏‏شق طريق في مجال الجنس لدى البشر‎‬
‪‏‎.‎التي لم يتم استكشافها من قبل‎‏‬

259
00:14:42,063 --> 00:14:43,106
‪‏‎.‎ممتاز‎‏‬

260
00:14:44,357 --> 00:14:48,236
‪‏‏‏الجزء الآخر‎ ،"‎ليندن‎" ‏وها هو السيد‎‬
‪‏‎.‎من رحلتنا‎‏‬

261
00:14:48,361 --> 00:14:49,404
‪‏‎؟‎سنذهب في رحلة‎‏‬

262
00:14:49,570 --> 00:14:52,823
‪‏‎.‎كامل مسار بحثنا‎ "‎ليندن‎" ‏وثق السيد‎‏‬

263
00:14:52,991 --> 00:14:54,242
‪‏‎.‎وليس أقل‎ ،‎كله على فيلم‎‏‬

264
00:14:54,409 --> 00:14:57,828
‪‏‎.‎حساب شامل لمختلف مراحل دراستنا‎‏‬

265
00:14:58,163 --> 00:15:00,498
‪‏‎.‎وحساب شامل أيضا لعملي الخاص‎‏‬

266
00:15:00,999 --> 00:15:04,127
‪‏‏‎،‎من واقعيتي المبكرة الجديدة‎‬
‪‏‎،‎عبر حصر الجسد كشكل‎‏‬

267
00:15:04,252 --> 00:15:06,212
‪‏‎،‎إلى عملي الأكثر تجريدا في أوائل الستينيات‎‏‬

268
00:15:06,337 --> 00:15:09,090
‪‏‎.‎عبر قياس المسافة المقطوعة قبل القذف‎‏‬

269
00:15:09,507 --> 00:15:12,052
‪‏‎."‎إيفيريت‎" ‏وها هي الآنسة‎‏‬

270
00:15:12,177 --> 00:15:14,595
‪‏‎،‎إنها تشارك في أحدث مبادرة لنا‎‏‬

271
00:15:14,720 --> 00:15:16,264
‪‏‎،"‎مساعدة الشركاء‎" ‏برنامج‎‏‬

272
00:15:16,431 --> 00:15:19,517
‪‏‏‏المصمم للرجال العازبين‎‬
‪‏‎.‎الذين يعانون من العجز الجنسي‎‏‬

273
00:15:19,725 --> 00:15:21,352
‪‏‎."‎نيويورك‎" ‏ذكرت ذلك في لقائنا في‎‏‬

274
00:15:21,519 --> 00:15:22,728
‪‏‎.‎عملية مثيرة للغاية‎‏‬

275
00:15:24,064 --> 00:15:25,648
‪‏‎؟"‎ماسترز‎" .‎هلا تسمح بلحظة يا د‎‏‬

276
00:15:27,650 --> 00:15:29,444
‪‏‎.‎أعذرونا‎ ،‎بالطبع‎‏‬

277
00:15:36,992 --> 00:15:39,662
‪‏‏‎،"‎نورا‎" ‏عليك الدخول إلى هناك يا‎‬
‪‏‎.‎مريضك ينتظر‎‏‬

278
00:15:39,787 --> 00:15:40,955
‪‏‏لكن كيف يسعني التركيز‎‏‬

279
00:15:41,081 --> 00:15:43,541
‪‏‏‏بينما يطردني مالك شقتي‎‬
‪‏‎؟‎وجميع حاجياتي إلى قارعة الطريق‎‏‬

280
00:15:44,084 --> 00:15:46,127
‪‏‎،‎سأسر بالتحدث إلى مالك شقتك‎‏‬

281
00:15:46,252 --> 00:15:47,295
‪‏‎.‎وإعطائك توصية شخصية‎‏‬

282
00:15:47,420 --> 00:15:50,506
‪‏‎.‎يريد الإيجار‎ ،‎إنه لا يريد توصية‎‏‬

283
00:15:52,592 --> 00:15:53,884
‪‏‎.‎أعرف أن هذا خطأ‎‏‬

284
00:15:55,928 --> 00:15:57,722
‪‏‎.‎لكن لا أعرف شخصا آخر أطلب منه ذلك‎‏‬

285
00:15:58,723 --> 00:16:00,225
‪‏‎.‎اعتقدت أنك حصلت على وظيفة‎‏‬

286
00:16:00,600 --> 00:16:03,228
‪‏‎؟‎متى يفترض بي أن أبحث عن وظيفة‎‏‬

287
00:16:03,978 --> 00:16:06,356
‪‏‎.‎أنا أعمل هنا ستة أيام في الأسبوع‎‏‬

288
00:16:07,607 --> 00:16:09,484
‪‏‎.‎أنا ماهرة في هذا‎ ،‎اسمع‎‏‬

289
00:16:09,609 --> 00:16:11,861
‪‏‏‏وآخر أمر أرغب في القيام به‎‬
‪‏‎،‎هو التخلي عن العمل‎‏‬

290
00:16:12,027 --> 00:16:15,073
‪‏‏‏لكن إن خيرت بين هذا‎‬
‪‏‎...‎وبين أن يكون لدي سقف يحميني‎‏‬

291
00:16:17,283 --> 00:16:19,744
‪‏‎،‎أعرف أن الأمور متوترة قليلا بيننا‎‏‬

292
00:16:21,412 --> 00:16:24,415
‪‏‎.‎بسبب علاقتنا الجنسية الأخيرة‎‏‬

293
00:16:26,417 --> 00:16:29,379
‪‏‎.‎لكنك بالتأكيد تريد أن تسوي الأمور معي‎‏‬

294
00:16:37,052 --> 00:16:42,142
‪‏‎،‎سأعطيك ٢٠٠ دولارا أخرى‎‏‬

295
00:16:44,018 --> 00:16:45,436
‪‏‎.‎لكنها ستكون المرة الأخيرة‎‏‬

296
00:16:45,603 --> 00:16:46,604
‪‏‎؟‎هل فهمت‎‏‬

297
00:16:47,105 --> 00:16:48,231
‪‏‎.‎شكرا‎‏‬

298
00:16:49,857 --> 00:16:51,276
‪‏‎.‎لن أنسى هذا‎‏‬

299
00:16:53,986 --> 00:16:56,114
‪‏‏‏عملي هو أن أجيب على كل‎‬
‪‏‎.‎الرسائل الإلكترونية‎‏‬

300
00:16:56,239 --> 00:16:58,199
‪‏‎،‎نتلقى ما يزيد عن ١٠٠ رسالة إضافية يوميا‎‏‬

301
00:16:58,324 --> 00:16:59,492
‪‏‎.‎من جميع أنحاء البلاد‎‏‬

302
00:16:59,659 --> 00:17:01,035
‪‏‎؟‎على ما أظن‎ ،‎معظمها إيجابية‎‏‬

303
00:17:01,202 --> 00:17:04,164
‪‏‏‏تتراوح بين ٦٥ إلى ٧٥ بالمائة‎‬
‪‏‎.‎تقريبا‎ ،‎سلبية‎‏‬

304
00:17:04,372 --> 00:17:05,997
‪‏‎.‎دعينا نبقى بعيدين عن الإحصاءات‎‏‬

305
00:17:06,123 --> 00:17:08,126
‪‏‎.‎بعض الأشخاص طلبوا بعض النصائح‎‏‬

306
00:17:08,251 --> 00:17:11,795
‪‏‏‎"‎ماسترز‎" .‎والبعض الآخر شكر د‎‬
‪‏‎."‎جونسون‎" ‏والسيدة‎‏‬

307
00:17:11,920 --> 00:17:14,965
‪‏‏‎"‎فريد‎" ‏تلقينا رسالة من‎ ،‎اليوم فقط‎‬
‪‏‎"‎دايتون‎" ‏من‎‏‬

308
00:17:15,090 --> 00:17:18,218
‪‏‏‎"‎الاستجابة البشرية الجنسية‎" ‏يقول فيها إن‎‬
‪‏‎.‎أنقذت زواجه‎‏‬

309
00:17:18,553 --> 00:17:19,594
‪‏‎،‎قبل كتابك‎"‏‏‬

310
00:17:19,719 --> 00:17:22,473
‪‏‎.‎اعتقدت أن البظر هو شيء تتبول منه المرأة‎"‏‏‬

311
00:17:22,640 --> 00:17:24,391
‪‏‎،‎الآن بعد أن فهمت ما معنى البظر‎"‏‏‬

312
00:17:24,559 --> 00:17:28,438
‪‏‏‏أي عضو في المرأة‎"‏‬
‪‏‎"؟‎هو المسؤول عن تبول المرأة على أية حال‎‏‬

313
00:17:30,273 --> 00:17:32,400
‪‏‎.‎وهكذا في الواقع يبدأ الحوار‎‏‬

314
00:17:32,817 --> 00:17:35,110
‪‏‎،‎ومن أجل تغطية مميزة‎‏‬

315
00:17:35,236 --> 00:17:37,697
‪‏‎،"‎دان لوغان‎" ‏اسمحوا لي أن أقدم لكم‎‏‬

316
00:17:37,905 --> 00:17:40,908
‪‏‎.‎زميل مؤسس ومستثمر أصلي في عيادتنا‎‏‬

317
00:17:41,116 --> 00:17:44,036
‪‏‎."‎العطور والنكهات العالمية‎" ‏ورئيس شركة‎‏‬

318
00:17:44,162 --> 00:17:45,455
‪‏‎؟"‎فيرجينيا‎" ‏هل لديك لحظة يا‎‏‬

319
00:17:46,997 --> 00:17:48,333
‪‏‎.‎المعذرة‎‏‬

320
00:17:53,296 --> 00:17:55,047
‪‏‏اعتقدت أن التصريح عن حبي‎‏‬

321
00:17:55,173 --> 00:17:57,091
‪‏‎.‎يتيح على الأقل الرد على اتصالاتي الهاتفية‎‏‬

322
00:17:57,217 --> 00:17:59,219
‪‏‎...‎أحتاج‎ ."‎دان‎" ‏أنا آسفة يا‎‏‬

323
00:18:00,135 --> 00:18:01,846
‪‏‎.‎أحتاج إلى الوقت لأفكر‎‏‬

324
00:18:02,012 --> 00:18:03,514
‪‏‎،‎وبصراحة‎ ،‎حدثت أمور كثيرة‎‏‬

325
00:18:03,681 --> 00:18:06,351
‪‏‏‏كانت هناك أمور كثيرة يجب إنجازها في‎‬
‪‏‎."‎نيويورك‎"‏‏‬

326
00:18:07,352 --> 00:18:09,395
‪‏‎،‎قائمة علاقاتك العاطفية الوسخة‎‏‬

327
00:18:09,520 --> 00:18:11,146
‪‏‏ومن ثم بالطبع زوجتك‎‏‬

328
00:18:11,356 --> 00:18:13,065
‪‏‎...‎التي أكدت لي أنك لن تهجرها مطلقا‎‏‬

329
00:18:13,191 --> 00:18:14,942
‪‏‎.‎لم تعد زوجتي‎‏‬

330
00:18:17,528 --> 00:18:20,865
‪‏‏‏ملائمة جدا‎ "‎المكسيك‎" ‏إن‎‬
‪‏‎.‎عندما يتعلق الأمر بشؤون القلب‎‏‬

331
00:18:21,031 --> 00:18:22,157
‪‏‎.‎لم أرغب في أن يتفاقم الأمر‎‏‬

332
00:18:22,283 --> 00:18:24,285
‪‏‎.‎أردتك أن تعرفي أنني عنيت ما قلته‎‏‬

333
00:18:24,994 --> 00:18:27,037
‪‏‎.‎أنا الآن مطلق رسميا‎ ،‎لذا‎‏‬

334
00:18:29,207 --> 00:18:34,044
‪‏‏‎."‎جورج‎" ‏يمكنني الآن مساعدتك على أن تطلقي‎‬
‪‏‎."‎المكسيك‎" ‏وأريك كيف تسير الأمور في‎‏‬

335
00:18:35,255 --> 00:18:36,922
‪‏‎...‎أنا متأكدة‎ ،"‎دان‎"‏‏‬

336
00:18:38,132 --> 00:18:41,677
‪‏‎.‎الجزء السهل‎ "‎جورج‎" ‏قد يكون الطلاق من‎‏‬

337
00:18:41,802 --> 00:18:43,388
‪‏‎.‎يتعلق الأمر بكل الأمور الأخرى‎‏‬

338
00:18:49,184 --> 00:18:50,686
‪‏‎.‎ليس كل الأمور‎‏‬

339
00:18:51,979 --> 00:18:52,980
‪‏‎.‎أمر واحد‎‏‬

340
00:18:54,357 --> 00:18:56,901
‪‏‎،‎بك‎ "‎بيل‎" ‏مدى تمسك‎ "‎فيرجينيا‎" ‏أفهم يا‎‏‬

341
00:18:57,026 --> 00:19:00,070
‪‏‎.‎وأرى كيف يتشابك الأمر مع العمل‎‏‬

342
00:19:00,238 --> 00:19:02,240
‪‏‎...‎وأعرف كم يعني لك عملك‎‏‬

343
00:19:02,407 --> 00:19:05,368
‪‏‎.‎لأنني وضعت كل ذرة مني في هذه العيادة‎‏‬

344
00:19:05,493 --> 00:19:09,830
‪‏‎.‎لهذا‎ ،‎ذاتي بكاملها‎ ،‎أعطيت كل ما لدي‎‏‬

345
00:19:10,039 --> 00:19:12,625
‪‏‎.‎ولن أطلب منك أبدا أن تتخلي عنه‎‏‬

346
00:19:12,750 --> 00:19:17,588
‪‏‏‎،‎بل ألح في الواقع‎ ،‎سأسأل‎‬
‪‏‎.‎أن أعني لك على الأقل بنفس القدر‎‏‬

347
00:19:26,389 --> 00:19:28,433
‪‏‎...‎كنت‎ ،"‎دان‎"‏‏‬

348
00:19:30,059 --> 00:19:33,228
‪‏‎.‎سعيدة جدا معك‎‏‬

349
00:19:34,063 --> 00:19:35,398
‪‏‎...‎لكن‎‏‬

350
00:19:36,148 --> 00:19:40,027
‪‏‎.‎لكن لا أرى كيف ستتوافقان أنت والعمل معا‎‏‬

351
00:19:40,152 --> 00:19:42,905
‪‏‎.‎يتقبلنا‎ "‎بيل‎" ‏لا أرى أبدا‎‏‬

352
00:19:43,030 --> 00:19:44,449
‪‏‎.‎لا يعود الأمر إليه‎‏‬

353
00:19:45,283 --> 00:19:48,703
‪‏‏‎.‎أبدا من إسعادك‎ "‎بيل‎" ‏لن يتمكن‎‬
‪‏‎.‎تعرفين هذا‎ .‎ليس كرجل تحبينه‎‏‬

354
00:19:48,828 --> 00:19:50,245
‪‏‎.‎أنا أعرف هذا‎‏‬

355
00:19:51,622 --> 00:19:52,790
‪‏‎."‎فيرجينيا‎"‏‏‬

356
00:19:54,417 --> 00:19:56,627
‪‏‎.‎أنا هنا لأنني أحبك‎‏‬

357
00:19:57,295 --> 00:19:59,171
‪‏‎.‎وأريدك أن تكوني زوجتي‎‏‬

358
00:20:00,047 --> 00:20:01,299
‪‏‎،‎لكن لا يمكنني الركض وراءك‎‏‬

359
00:20:01,466 --> 00:20:03,968
‪‏‎.‎محاولا أن أجعلك ترين أمورا تعرفينها‎‏‬

360
00:20:05,303 --> 00:20:06,887
‪‏‎.‎هذا ما لا يمكنني القيام به‎‏‬

361
00:20:12,810 --> 00:20:14,479
‪‏‎.‎نستخدم جميع المصادر في خدمة شخص واحد‎‏‬

362
00:20:14,604 --> 00:20:17,648
‪‏‏‏نقدم لحم البقر المشوي‎ ،‎نعم‎‬
‪‏‎.‎مع الفجل الحار لاحقا‎‏‬

363
00:20:17,773 --> 00:20:20,150
‪‏‎.‎سأطهو لحم البقر المشوي بنفسي الليلة‎‏‬

364
00:20:20,318 --> 00:20:22,487
‪‏‎."‎ليديز هوم جورنال‎" ‏وصفة من‎‏‬

365
00:20:23,363 --> 00:20:25,239
‪‏‎.‎أنت نهم جدا الآن‎‏‬

366
00:20:25,365 --> 00:20:27,116
‪‏‎،‎يتطلب طبق جانبي من البطاطا المهروسة‎ ،‎نعم‎‏‬

367
00:20:27,241 --> 00:20:29,284
‪‏‎.‎لكنني لا أمتلك أيا من تلك المعدات الفاخرة‎‏‬

368
00:20:29,410 --> 00:20:31,746
‪‏‏‏أتعتقدين أنني أستطيع‎‬
‪‏‎؟‎استبدالها بالبطاطا المعلبة‎‏‬

369
00:20:32,497 --> 00:20:34,415
‪‏‎."‎جوناثان‎" ‏إنه عيد مولد‎‏‬

370
00:20:34,540 --> 00:20:37,292
‪‏‎.‎دعوته إلى عشاء منزلي‎‏‬

371
00:20:39,253 --> 00:20:40,380
‪‏‎.‎فهمت‎‏‬

372
00:20:43,841 --> 00:20:45,843
‪‏‎؟‎أكانت تلك فكرته‎‏‬

373
00:20:48,053 --> 00:20:49,179
‪‏‎؟‎هل من سوء فيها‎‏‬

374
00:20:51,098 --> 00:20:53,142
‪‏‏بصرف النظر عن واقع أنك تخفي‎‏‬

375
00:20:53,267 --> 00:20:54,852
‪‏‎،‎هذا الشاب اللطيف في شقتك‎‏‬

376
00:20:55,019 --> 00:20:57,980
‪‏‏‏وتجعله يشاهد التلفزيون‎‬
‪‏‎؟‎ويتناول البطاطا في عيد مولده‎‏‬

377
00:20:58,105 --> 00:20:59,857
‪‏‎،‎إلى مكان جميل‎ .‎قم بدعوته إلى الخارج‎‏‬

378
00:21:00,024 --> 00:21:02,360
‪‏‏حيث مفارش الموائد والشموع‎‏‬

379
00:21:02,527 --> 00:21:03,778
‪‏‏وحيث يتخلصون من الفتات‎‏‬

380
00:21:03,903 --> 00:21:05,863
‪‏‎.‎بواسطة مكشطات فتات الخبز‎‏‬

381
00:21:06,864 --> 00:21:11,118
‪‏‏‏رجلان بالغان يتناولان العشاء على‎‬
‪‏‎؟‎ضوء الشموع للاحتفال بعيد مولد‎‏‬

382
00:21:12,244 --> 00:21:13,871
‪‏‎..‎ألا تعتقدين أن ذلك يبدو قليلا‎‏‬

383
00:21:14,038 --> 00:21:15,247
‪‏‎؟‎شاذا‎‏‬

384
00:21:15,373 --> 00:21:16,999
‪‏‎.‎لن تكون تلك نهاية العالم‎‏‬

385
00:21:17,166 --> 00:21:20,628
‪‏‎.‎عند الزاوية‎ "‎فينسنت‎" ‏سأحجز لك في مطعم‎‏‬

386
00:21:22,630 --> 00:21:24,549
‪‏‎.‎بصحتك‎ .‎ستذهب‎‏‬

387
00:21:30,888 --> 00:21:33,307
‪‏‎.‎بعض اللقطات الصادقة هنا ستكون جيدة‎ ،‎إذن‎‏‬

388
00:21:33,433 --> 00:21:35,059
‪‏‎،‎وأنت على الهاتف‎ ،‎أنت على مكتبك‎‏‬

389
00:21:35,225 --> 00:21:38,187
‪‏‏‏كل الأمور‎ ،‎وأنت غارق في التفكير‎‬
‪‏‎.‎الأكمام مرفوعة‎ ،‎العادية جدا‎‏‬

390
00:21:38,312 --> 00:21:39,855
‪‏‎.‎لن تكون صادقة إن تم التخطيط لها‎‏‬

391
00:21:40,272 --> 00:21:42,692
‪‏‎.‎لا يحتاج أحد ليعرف كيف يتم إعداد السجق‎‏‬

392
00:21:42,817 --> 00:21:45,027
‪‏‏‎.‎سآخذ السترة‎ -‏‬
‪‏‎.‎سأرتديها‎ -‏‏‬

393
00:21:46,446 --> 00:21:50,783
‪‏‏‏لا أقول لك كيف‎ ،"‎ماسترز‎" .‎د‎‬
‪‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎تعالج قضيبا رخوا‎‏‬

394
00:21:51,409 --> 00:21:53,536
‪‏‎.‎ستبدو بشكل أفضل في القميص‎‏‬

395
00:21:59,667 --> 00:22:01,168
‪‏‎.‎انكسرت حمالاتي‎‏‬

396
00:22:02,336 --> 00:22:05,089
‪‏‏‎.‎يمكنك وضع حزامي‎ -‏‬
‪‏‎.‎لا أريد حزامك‎ -‏‏‬

397
00:22:06,215 --> 00:22:07,925
‪‏‎.‎أنت أيضا لا تريد أن تسقط سراويلك‎‏‬

398
00:22:08,050 --> 00:22:09,760
‪‏‎.‎هذا صادق جدا قليلا‎‏‬

399
00:22:17,226 --> 00:22:19,394
‪‏‎.‎أدر القلم قليلا نحو اليمين‎‏‬

400
00:22:21,271 --> 00:22:23,983
‪‏‎.‎على ما أعتقد‎ ،‎إلى الخلف يسارا‎ .‎لا‎‏‬

401
00:22:30,615 --> 00:22:32,700
‪‏‎.‎مجددا‎ .‎المعذرة‎‏‬

402
00:22:35,452 --> 00:22:38,372
‪‏‎."‎بارنجر‎" ‏لم أدرك أنك أنهيت جلستك يا سيد‎‏‬

403
00:22:38,498 --> 00:22:40,290
‪‏‏إحضارك إلى مكتبي‎ "‎نورا‎" ‏كان على‎‏‬

404
00:22:40,415 --> 00:22:42,376
‪‏‎.‎لمناقشة الخطوات التالية لعلاجك‎‏‬

405
00:22:42,502 --> 00:22:44,879
‪‏‎.‎لن أتابع العلاج‎‏‬

406
00:22:45,004 --> 00:22:47,840
‪‏‏‏لست هنا من أجل‎ ،‎في الواقع‎‬
‪‏‎.‎العلاج على الإطلاق‎‏‬

407
00:22:49,133 --> 00:22:50,718
‪‏‎.‎ما لا تقولينه يشرح كل شيء‎‏‬

408
00:22:50,843 --> 00:22:53,513
‪‏‎.‎لا يتعلق ترددي بك‎‏‬

409
00:22:54,639 --> 00:22:55,890
‪‏‎.‎إنه ليس كذلك‎‏‬

410
00:22:57,141 --> 00:23:00,561
‪‏‎...‎إنه‎ ،‎إنه الأمر كله‎‏‬

411
00:23:02,312 --> 00:23:03,564
‪‏‎.‎العمل‎‏‬

412
00:23:05,065 --> 00:23:06,066
‪‏‎،‎حسنا‎‏‬

413
00:23:07,151 --> 00:23:09,862
‪‏‎.‎الحقيقة هي أنني لا أزال ممتن كثيرا لك‎‏‬

414
00:23:11,030 --> 00:23:12,782
‪‏‎،‎كنت عالقا في زواجي لوقت طويل‎‏‬

415
00:23:12,907 --> 00:23:15,450
‪‏‎،‎سنوات أطول مما كان ينبغي أن أقضيها‎‏‬

416
00:23:16,827 --> 00:23:18,370
‪‏‎،‎وكان ذلك بسببك‎‏‬

417
00:23:19,830 --> 00:23:21,832
‪‏‎،‎بسبب حبي لك‎‏‬

418
00:23:22,583 --> 00:23:25,085
‪‏‎.‎أن تحليت بالجرأة أخيرا لأرحل‎‏‬

419
00:23:27,254 --> 00:23:29,339
‪‏‎،‎أريد أن أقوم بالأمر نفسه من أجلك‎‏‬

420
00:23:30,633 --> 00:23:31,842
‪‏‎.‎أعطيك القوة للانطلاق‎‏‬

421
00:23:32,009 --> 00:23:33,052
‪‏‏لكن فقط‎‏‬

422
00:23:34,720 --> 00:23:37,139
‪‏‎.‎لكن فقط إن أردتني في الطرف الآخر منه‎‏‬

423
00:23:38,515 --> 00:23:40,225
‪‏‎...‎عندها‎ ،‎لأنه إن لم ترغبي في ذلك‎‏‬

424
00:23:43,103 --> 00:23:44,229
‪‏‎،‎حسنا‎‏‬

425
00:23:46,190 --> 00:23:49,484
‪‏‎.‎عندها سأحمل قلبي المنفطر وأرحل‎‏‬

426
00:24:10,214 --> 00:24:11,716
‪‏‎."‎دان‎" ."‎دان‎"‏‏‬

427
00:24:18,430 --> 00:24:21,100
‪‏‎؟"‎بيل‎" ‏ماذا يجري يا‎‏‬

428
00:24:21,726 --> 00:24:23,477
‪‏‎."‎جونسون‎" ‏أنا سعيد لأنك هنا يا سيدة‎‏‬

429
00:24:23,936 --> 00:24:26,563
‪‏‎.‎لأن هذا يشملك أيضا‎‏‬

430
00:24:36,907 --> 00:24:38,826
‪‏‎."‎دنكن‎" ‏ينتظرك الرئيس‎‏‬

431
00:24:41,912 --> 00:24:45,750
‪‏‎.‎التهم هي القوادة وتشجيع الدعارة‎‏‬

432
00:24:45,916 --> 00:24:47,251
‪‏‎.‎هذا مستحيل‎‏‬

433
00:24:47,752 --> 00:24:49,670
‪‏‏‏أحد المجانين المتدينين يدعى‎‬
‪‏‎"‎رونالد ستورجيس‎"‏‏‬

434
00:24:49,795 --> 00:24:51,255
‪‏‎،‎أتى إلى هنا قبل أشهر‎‏‬

435
00:24:51,421 --> 00:24:54,133
‪‏‎.‎واتهم عيادتك بالانخراط في عمل غير مشروع‎‏‬

436
00:24:54,634 --> 00:24:58,178
‪‏‏‏لذا لم نكن نأخذه‎ ،‎إنه رجل مزعج جدا‎‬
‪‏‎،‎على محمل الجد‎‏‬

437
00:24:58,345 --> 00:25:01,849
‪‏‏‏ثم أتت هذه الشكوى بشأن‎‬
‪‏‎،‎والولد القاصر‎ "‎بيل‎"‏‏‬

438
00:25:02,057 --> 00:25:04,143
‪‏‎.‎لتزيد في الطين بلة‎‏‬

439
00:25:04,309 --> 00:25:05,728
‪‏‏عندها اشتعل الوضع برمته‎‏‬

440
00:25:05,853 --> 00:25:08,438
‪‏‎.‎عندما تقدم أحد البدلاء لديك للتعاون‎‏‬

441
00:25:08,563 --> 00:25:11,108
‪‏‎.‎لم يكن لدينا سوى خيار توجيه اتهامات‎ ،‎لذا‎‏‬

442
00:25:11,942 --> 00:25:12,985
‪‏‎...‎أحد البدلاء لدينا‎‏‬

443
00:25:13,110 --> 00:25:15,863
‪‏‎.‎جميع البدلاء لدينا هم متطوعون لا يقبضون‎‏‬

444
00:25:15,988 --> 00:25:18,783
‪‏‎؟‎كيف يعقل اعتبار ذلك دعارة‎‏‬

445
00:25:18,949 --> 00:25:22,494
‪‏‏‎.‎لا أفهم هذا‎‬
‪‏‎؟"‎بيل‎" ‏هل تفهم هذا يا‎‏‬

446
00:25:28,458 --> 00:25:30,961
‪‏‎،‎عن دفع إيجارها‎ "‎نورا‎" ‏تخلفت‎‏‬

447
00:25:32,254 --> 00:25:36,091
‪‏‎.‎مرتين فقط‎ ،‎لذا أعطيتها بعض المال‎‏‬

448
00:25:36,300 --> 00:25:39,970
‪‏‏‏لكن من المستحيل أن يكون‎ ،‎لا‎‬
‪‏‎...‎لا‎ "‎نورا‎" .‎هذا‎‏‬

449
00:25:41,305 --> 00:25:42,890
‪‏‎.‎لم أدفع لها مطلقا مقابل تأجير رحمها‎‏‬

450
00:25:43,015 --> 00:25:46,018
‪‏‏‏يعود الأمر‎ ،"‎بيل‎" ‏للأسف يا‎‬
‪‏‎.‎للمحكمة الآن لتقرر‎‏‬

451
00:25:47,602 --> 00:25:48,645
‪‏‎...‎أعني‎‏‬

452
00:25:48,771 --> 00:25:52,024
‪‏‏‏قالت إن العمل‎ ،‎مئات المرات‎‬
‪‏‎.‎يعني لها كل شيء‎‏‬

453
00:25:52,149 --> 00:25:55,610
‪‏‎،‎في كل جانب‎ ،‎شاركت بشكل كامل‎‏‬

454
00:25:56,821 --> 00:25:58,781
‪‏‎.‎كانت ملتزمة كليا‎‏‬

455
00:25:58,906 --> 00:26:01,075
‪‏‏هذه‎ "‎ستورجيس‎" ‏ملتزمة بشخصية‎‏‬

456
00:26:01,200 --> 00:26:03,327
‪‏‎.‎على ما يبدو‎ ،‎ولجنة الحشمة‎‏‬

457
00:26:04,369 --> 00:26:05,370
‪‏‏بالطريقة نفسها‎ ،‎أعتقد‎‏‬

458
00:26:05,495 --> 00:26:07,873
‪‏‎.‎التي كنت فيها في مجلس إدارتك لسنوات الآن‎‏‬

459
00:26:07,998 --> 00:26:11,460
‪‏‏‏لذا يمكنك تخيل أن هذا الوضع‎‬
‪‏‎.‎ليس سهلا بالنسبة إلي أيضا‎‏‬

460
00:26:11,668 --> 00:26:15,047
‪‏‎.‎علي إقفال أبواب عيادتك‎ ،‎لأنك قيد التحقيق‎‏‬

461
00:26:16,173 --> 00:26:18,133
‪‏‎.‎لكن لا أريد أن أقوم بذلك‎‏‬

462
00:26:20,845 --> 00:26:24,181
‪‏‎،‎إن بقي هذا خارج الصحافة وبيننا‎‏‬

463
00:26:24,306 --> 00:26:25,682
‪‏‎،‎يمكنني منحك بعض الوقت‎‏‬

464
00:26:26,308 --> 00:26:28,018
‪‏‎،‎الوقت لتحصل على مشورة قانونية‎‏‬

465
00:26:28,143 --> 00:26:31,731
‪‏‏‏وتحل هذه المسألة من دون الحاجة‎‬
‪‏‎.‎إلى إقفال العيادة تماما‎‏‬

466
00:26:32,940 --> 00:26:34,399
‪‏‎"‎ليبي‎" ‏أحاول أيضا البحث عن‎‏‬

467
00:26:34,524 --> 00:26:35,692
‪‏‎."‎بيل‎" ‏لإخراجك من هنا يا‎‏‬

468
00:26:36,485 --> 00:26:38,904
‪‏‎."‎فيرجينيا‎" ‏تم دفع كفالتك يا‎‏‬

469
00:26:39,029 --> 00:26:40,948
‪‏‏‏سأستدعي ضابطا رسميا يرافقك‎‬
‪‏‎.‎لمتابعة الإجراءات‎‏‬

470
00:26:45,702 --> 00:26:47,037
‪‏‎."‎فيرجينيا‎"‏‏‬

471
00:26:59,884 --> 00:27:01,761
‪‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏‬

472
00:27:01,886 --> 00:27:02,970
‪‏‎.‎الحمد لله أنك هنا‎‏‬

473
00:27:03,095 --> 00:27:04,930
‪‏‎.‎هل اعتقدت أنني قد أتركك تتعفنين في السجن‎‏‬

474
00:27:05,055 --> 00:27:08,100
‪‏‏‏سأرافقك إلى منزلك وأنا في‎ .‎هيا‎‬
‪‏‎.‎طريقي إلى المطار‎‏‬

475
00:27:10,185 --> 00:27:11,561
‪‏‎."‎دان‎"‏‏‬

476
00:27:11,896 --> 00:27:13,814
‪‏‏‏عندما قلت إنه لا يمكنك‎‬
‪‏‎...‎الاستمرار بالمحاولة‎‏‬

477
00:27:13,939 --> 00:27:15,941
‪‏‎...‎محاولة جعلي أرى أمرا أعرفه‎‏‬

478
00:27:16,108 --> 00:27:17,234
‪‏‎.‎لا أستطيع‎‏‬

479
00:27:17,359 --> 00:27:18,360
‪‏‎.‎أنت على حق‎‏‬

480
00:27:18,819 --> 00:27:21,822
‪‏‎.‎لأنني أعرف‎ ،‎لم يكن عليك القيام بذلك‎‏‬

481
00:27:24,449 --> 00:27:26,410
‪‏‎،‎مذ كنت فتاة صغيرة‎‏‬

482
00:27:26,576 --> 00:27:28,996
‪‏‎.‎كنت ألتقط أنفاسي‎‏‬

483
00:27:29,121 --> 00:27:31,540
‪‏‎،‎شيئا لا أستطيع حتى تسميته‎ ،‎أنتظر شيئا‎‏‬

484
00:27:31,665 --> 00:27:34,835
‪‏‎.‎لأقع في مكان أتمكن فيه أخيرا من التنفس‎‏‬

485
00:27:35,752 --> 00:27:37,546
‪‏‎.‎أعرف أنك تفهم هذا‎‏‬

486
00:27:38,463 --> 00:27:42,717
‪‏‎.‎أريد ذلك‎ .‎لكنني أريد أن أتنفس‎‏‬

487
00:27:42,843 --> 00:27:46,096
‪‏‎.‎أريد أن أتنفس معك‎‏‬

488
00:27:48,098 --> 00:27:49,766
‪‏‎.‎أريدك‎‏‬

489
00:27:52,644 --> 00:27:54,104
‪‏‎.‎حسنا‎‏‬

490
00:27:56,398 --> 00:27:58,317
‪‏‎.‎أريد الرحيل وحسب‎‏‬

491
00:27:59,568 --> 00:28:01,695
‪‏‏‎.‎لكنني أحتاج إلى مساعدتك‎‬
‪‏‎.‎وعلينا التحرك بسرعة‎‏‬

492
00:28:01,821 --> 00:28:03,155
‪‏‎.‎يمكنني التحرك بسرعة‎‏‬

493
00:28:24,343 --> 00:28:26,553
‪‏‎؟‎هل هذا صحيح‎ ؟‎هناك نوع من إجراء طبي‎‏‬

494
00:28:26,720 --> 00:28:28,680
‪‏‎.‎يحتاج إلى اهتمامهما الفوري‎ ،‎نعم‎‏‬

495
00:28:28,848 --> 00:28:32,101
‪‏‎.‎الاهتمام الفوري لباحثين في الجنس‎‏‬

496
00:28:33,268 --> 00:28:35,729
‪‏‎،"‎دراغ‎" ‏إن كان عليك أن تعرف يا سيد‎‏‬

497
00:28:35,855 --> 00:28:41,401
‪‏‏‏صدف أن حالة هذا المريض الطارئة‎‬
‪‏‎.‎هي ذات طبيعة جنسية‎‏‬

498
00:28:42,027 --> 00:28:44,113
‪‏‎.‎جنسية للغاية‎‏‬

499
00:28:45,739 --> 00:28:47,491
‪‏‎؟‎ومتى تتوقعين عودتهما‎‏‬

500
00:28:47,657 --> 00:28:50,202
‪‏‏‏لأنه لدي ٥٠ شخصا سيدخلون من هذا الباب‎‬
‪‏‎.‎خلال ساعة ونصف‎‏‬

501
00:28:50,327 --> 00:28:52,621
‪‏‎.‎سيعودان في أية لحظة‎‏‬

502
00:28:54,081 --> 00:28:55,665
‪‏‎،‎سأعود إلى الفندق‎‏‬

503
00:28:55,790 --> 00:28:58,335
‪‏‎،‎وآخذ نفسا عميقا وهادئا‎ ،‎وأغير ملابسي‎‏‬

504
00:28:58,752 --> 00:29:01,421
‪‏‎.‎سيكونان هنا‎ ،‎لكن عندما أعود‎‏‬

505
00:29:03,590 --> 00:29:05,092
‪‏‎.‎آمين‎‏‬

506
00:29:05,300 --> 00:29:08,553
‪‏‏‎.‎اتصلت بالمصرف‎‬
‪‏‎.‎مال الكفالة الآن‎ "‎فيسك‎" ‏يسحب السيد‎‏‬

507
00:29:08,678 --> 00:29:10,180
‪‏‎.‎علي الخروج من هنا‎ .‎جيد‎‏‬

508
00:29:10,347 --> 00:29:11,723
‪‏‎.‎قبل ساعة‎ "‎فيرجينيا‎" ‏رحلت‎‏‬

509
00:29:11,849 --> 00:29:13,225
‪‏‎؟"‎فيرجينيا‎" ‏هل أنت قلق على‎‏‬

510
00:29:13,350 --> 00:29:17,187
‪‏‏‎،"‎فيرجينيا‎" ،‎نعم‎ ،‎أعني‎ ...‎لا‎‬
‪‏‎.‎كل شيء‎ ،‎وأنت‎ ،‎والعيادة‎‏‬

511
00:29:24,694 --> 00:29:27,406
‪‏‎."‎نورا‎" ‏أول أمر علي القيام به هو التحدث مع‎‏‬

512
00:29:27,739 --> 00:29:30,700
‪‏‏‏جعلها تعترف أن المال الذي أخذته‎‬
‪‏‎.‎لم يكن مقابل تأجير الأرحام‎‏‬

513
00:29:30,825 --> 00:29:32,161
‪‏‎."‎نورا‎" ‏لا تتحدث مع‎‏‬

514
00:29:32,286 --> 00:29:33,954
‪‏‎...‎إن اتهامات الدعارة هي جد‎‏‬

515
00:29:34,121 --> 00:29:35,205
‪‏‎.‎أعرف هذا‎ .‎أعرف أنها خطيرة‎‏‬

516
00:29:35,372 --> 00:29:38,042
‪‏‏‏لو استمعت إلي وحسب‎‬
‪‏‎.‎عندما طلبت منك عدم استخدامها‎‏‬

517
00:29:38,208 --> 00:29:41,753
‪‏‏‎؟"‎ليبي‎" ‏من كان يعرف أننا استخدمنا خائنة يا‎‬
‪‏‎.‎أخذت تلك الفتاة تحت جناحي‎‏‬

518
00:29:41,879 --> 00:29:42,880
‪‏‎!‎كنت طيبا معها‎‏‬

519
00:29:43,713 --> 00:29:45,132
‪‏‎."‎دينيس‎" ‏كنت لطيفا مع‎‏‬

520
00:29:45,257 --> 00:29:47,467
‪‏‏‏لو أستطيع التحدث‎ ...‎لو أستطيع‎‬
‪‏‎،‎وحسب‎ "‎دينيس‎" ‏مع‎‏‬

521
00:29:47,592 --> 00:29:49,844
‪‏‎.‎أو على الأقل التفاهم مع والدته‎‏‬

522
00:29:49,970 --> 00:29:51,680
‪‏‎."‎بيل‎" ‏لا يمكنك التفاهم مع والدته يا‎‏‬

523
00:29:51,846 --> 00:29:54,224
‪‏‎.‎بسبب ما أقوم به‎ .‎أعرف أنني هدف الآن‎‏‬

524
00:29:54,349 --> 00:29:57,019
‪‏‏‎.‎لأن العمل مثير للجدل‎ -‏‬
‪‏‎!‎لا يتعلق الأمر بالعمل‎ -‏‏‬

525
00:29:57,144 --> 00:29:58,603
‪‏‎...‎لكن إن تمكنت من التخلص من هذا‎‏‬

526
00:29:59,897 --> 00:30:01,731
‪‏‎.‎ربما أعقد مؤتمرا صحفيا‎‏‬

527
00:30:01,899 --> 00:30:04,359
‪‏‎!"‎بيل‎" ‏استمع إلى نفسك يا‎ !"‎بيل‎" ‏يا إلهي يا‎‏‬

528
00:30:04,484 --> 00:30:05,569
‪‏‏‎!‎أرجوك‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

529
00:30:05,694 --> 00:30:08,363
‪‏‎.‎لأنك متهور‎ ،‎حدث هذا بسببك‎‏‬

530
00:30:09,323 --> 00:30:10,908
‪‏‎،‎لا أقول هذا لأكون فظة‎‏‬

531
00:30:11,075 --> 00:30:14,369
‪‏‎.‎فقط لأنني آمل أن شيئا ما سيخترق عقلك‎‏‬

532
00:30:14,494 --> 00:30:17,747
‪‏‏‏من دون‎ ،‎هذا الشحن إلى الأمام‎‬
‪‏‎.‎التفكير في العواقب‎‏‬

533
00:30:17,915 --> 00:30:20,500
‪‏‎،‎غزل مليون طبق طيلة الوقت‎‏‬

534
00:30:20,875 --> 00:30:23,963
‪‏‎.‎محاولة السيطرة على كل شخص وكل شيء حولك‎‏‬

535
00:30:25,089 --> 00:30:29,426
‪‏‎؟‎متى سيتوقف هذا‎ ،"‎بيل‎" ‏بصراحة يا‎‏‬

536
00:31:05,504 --> 00:31:07,089
‪‏‎.‎كنت أقيم علاقة‎‏‬

537
00:31:10,800 --> 00:31:11,969
‪‏‎؟‎ماذا‎‏‬

538
00:31:12,136 --> 00:31:16,598
‪‏‎.‎كنت أقيم علاقة‎‏‬

539
00:31:19,351 --> 00:31:21,145
‪‏‎.‎منذ وقت طويل الآن‎‏‬

540
00:31:26,150 --> 00:31:27,692
‪‏‎."‎فيرجينيا‎" ‏مع‎‏‬

541
00:31:30,487 --> 00:31:31,613
‪‏‎.‎لست مضحكا‎‏‬

542
00:31:31,946 --> 00:31:34,033
‪‏‎.‎بالطبع لا‎ ،‎لا‎ .‎لا‎‏‬

543
00:31:35,617 --> 00:31:37,661
‪‏‎...‎لأنني‎ ،‎ولو بالنسبة إلي‎‏‬

544
00:31:40,914 --> 00:31:43,625
‪‏‎."‎بيل‎" ‏أعرف هذا يا‎‏‬

545
00:31:46,628 --> 00:31:47,921
‪‏‎؟‎تعرفين‎‏‬

546
00:31:52,134 --> 00:31:53,260
‪‏‎؟‎منذ متى تعرفين‎‏‬

547
00:31:56,846 --> 00:31:58,515
‪‏‎.‎عرفت هذا منذ سنوات‎‏‬

548
00:32:00,892 --> 00:32:02,019
‪‏‎.‎يا إلهي‎‏‬

549
00:32:05,355 --> 00:32:06,356
‪‏‎...‎أنا‎‏‬

550
00:32:07,732 --> 00:32:08,900
‪‏‎...‎أنا جد‎‏‬

551
00:32:09,818 --> 00:32:10,944
‪‏‏‎...‎جد‎ -‏‬
‪‏‎؟‎آسف‎ -‏‏‬

552
00:32:15,824 --> 00:32:17,867
‪‏‎.‎أصدق أنك كذلك‎‏‬

553
00:32:20,037 --> 00:32:21,955
‪‏‎؟‎لماذا لم تقولي شيئا‎‏‬

554
00:32:22,164 --> 00:32:23,707
‪‏‎...‎لسنوات‎‏‬

555
00:32:24,124 --> 00:32:25,334
‪‏‎...‎حسنا‎‏‬

556
00:32:26,043 --> 00:32:27,877
‪‏‎؟‎كيف استطعت العيش هكذا‎‏‬

557
00:32:28,795 --> 00:32:30,297
‪‏‎.‎ليس بطريقة جيدة‎‏‬

558
00:32:31,965 --> 00:32:33,717
‪‏‎.‎بالتأكيد ليس بسهولة‎‏‬

559
00:32:35,177 --> 00:32:38,055
‪‏‎،‎لكن اتخذت قرارا بأن عائلتنا مهمة‎‏‬

560
00:32:38,555 --> 00:32:40,890
‪‏‎...‎أكثر من أي شيء‎ ،‎وأولادنا مهمون‎‏‬

561
00:32:41,058 --> 00:32:43,852
‪‏‎...‎ليس أكثر من أي شيء‎ .‎لا‎ ."‎ليب‎" ‏لا يا‎‏‬

562
00:32:43,977 --> 00:32:45,979
‪‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎لنقفل الموضوع وحسب‎‏‬

563
00:32:46,105 --> 00:32:48,898
‪‏‎،‎ليس الوقت مناسبا لنناقش هذا‎‏‬

564
00:32:49,066 --> 00:32:50,734
‪‏‎.‎بينما تعم الفوضى‎‏‬

565
00:32:50,900 --> 00:32:55,905
‪‏‎..."‎فيرجينيا‎" ‏علاقتي مع‎‏‬

566
00:32:56,323 --> 00:32:58,450
‪‏‎.‎لم أرد أبدا أن أؤذيك‎ ،‎اسمعي‎‏‬

567
00:32:58,658 --> 00:33:03,580
‪‏‎...‎لو كنت أعرف كم جعلتك تشعرين بالسوء‎‏‬

568
00:33:04,498 --> 00:33:06,500
‪‏‎...‎أنك كنت لتقبلين بالقليل لنفسك‎‏‬

569
00:33:06,666 --> 00:33:08,418
‪‏‎.‎لا تقل هذا‎‏‬

570
00:33:08,585 --> 00:33:10,712
‪‏‎.‎يمكننا التحدث لاحقا‎ ...‎يمكننا‎‏‬

571
00:33:11,255 --> 00:33:12,631
‪‏‎؟‎في المنزل‎ ،‎ماذا‎‏‬

572
00:33:13,006 --> 00:33:16,635
‪‏‎؟‎نذهب إلى المنزل وحسب ونتابع ببساطة‎‏‬

573
00:33:17,719 --> 00:33:20,430
‪‏‏‎.‎لا يمكننا أن نفعل هذا بعد الآن‎‬
‪‏‎.‎على هذا أن ينتهي‎‏‬

574
00:33:22,224 --> 00:33:25,477
‪‏‏‏قد يكون الأمر الوحيد الصادق‎‬
‪‏‎.‎الذي قمنا به منذ سنوات‎‏‬

575
00:33:25,602 --> 00:33:27,729
‪‏‎.‎تستحقين زواجا حقيقيا‎‏‬

576
00:33:28,272 --> 00:33:31,150
‪‏‏‎...‎على الأقل فرصة‎ ،‎أعني‎ -‏‬
‪‏‎.‎توقف وحسب‎ ."‎بيل‎" ‏توقف يا‎ -‏‏‬

577
00:33:31,275 --> 00:33:34,486
‪‏‎...‎لا تقل أمورا لا يمكنك التراجع عنها‎‏‬

578
00:33:34,653 --> 00:33:35,654
‪‏‎؟‎متى يكون الوقت المناسب‎‏‬

579
00:33:35,779 --> 00:33:39,449
‪‏‏‎!"‎بيل‎" ‏بحق الله يا‎‬
‪‏‎؟‎لماذا كان عليك أن تفتح فمك‎‏‬

580
00:33:39,616 --> 00:33:42,202
‪‏‏‏لماذا كان عليك أن تتحدث‎‬
‪‏‎؟‎عن كل تلك الأمور‎‏‬

581
00:33:42,369 --> 00:33:44,913
‪‏‏‎.‎لأنها الحقيقة‎ -‏‬
‪‏‏ليس عليك أن تقرر‎ ،‎لا‎ -‏‏‬

582
00:33:45,038 --> 00:33:47,124
‪‏‎.‎بأنها حانت اللحظة لإنهاء زواجنا‎‏‬

583
00:33:47,291 --> 00:33:51,002
‪‏‎؟‎لماذا تقول هذا الآن‎‏‬

584
00:33:51,461 --> 00:33:54,339
‪‏‏‏لأنك تتخيل‎ ؟‎ما هو السبب‎‬
‪‏‎؟"‎فيرجينيا‎" ‏مستقبلا مع‎‏‬

585
00:33:54,798 --> 00:33:56,883
‪‏‎...‎إنها‎ ،‎علي أن أحذرك‎ ،‎حسنا‎‏‬

586
00:33:57,967 --> 00:34:01,930
‪‏‎.‎وعدت بأنها لن تبعدك أبدا عن عائلتنا‎‏‬

587
00:34:02,055 --> 00:34:03,765
‪‏‎.‎عقدنا اتفاقا‎‏‬

588
00:34:03,973 --> 00:34:06,017
‪‏‎...‎إن كنت تخطط للهرب معها‎ ،‎لذا‎‏‬

589
00:34:06,143 --> 00:34:09,188
‪‏‏‎؟"‎فيرجينيا‎"‎عقدت اتفاقا أنت و‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

590
00:34:09,813 --> 00:34:12,357
‪‏‎.‎توصلنا إلى اتفاق‎ .‎خفية عنك‎‏‬

591
00:34:14,151 --> 00:34:15,319
‪‏‎.‎اتفاق‎‏‬

592
00:34:16,569 --> 00:34:18,238
‪‏‎،‎أنتا الاثنتان‎‏‬

593
00:34:19,989 --> 00:34:21,533
‪‏‏‎؟‎من دون التحدث معي‎ -‏‬
‪‏‎.‎نعم‎ -‏‏‬

594
00:34:22,409 --> 00:34:25,078
‪‏‎."‎بيل‎" ‏أخذنا هذا على عاتقنا يا‎‏‬

595
00:34:33,085 --> 00:34:36,756
‪‏‏‏كانت الطريقة الوحيدة التي أعرفها‎‬
‪‏‎.‎كيف أجعل عائلتي في أمان‎‏‬

596
00:34:36,964 --> 00:34:38,633
‪‏‎؟‎ماذا‎ ؟‎أمان‎‏‬

597
00:34:39,343 --> 00:34:40,884
‪‏‎."‎ليبي‎" ‏لسنا في أمان يا‎‏‬

598
00:34:44,848 --> 00:34:46,225
‪‏‎...‎لا أحد‎ .‎انظري إلينا‎‏‬

599
00:34:48,017 --> 00:34:49,060
‪‏‎.‎لا أحد في أمان‎‏‬

600
00:34:52,689 --> 00:34:55,400
‪‏‎.‎أنت أكبر أحمق أعرفه‎‏‬

601
00:34:57,486 --> 00:35:01,615
‪‏‏‎،‎لكن بكثير من الأسف في قلبي‎‬
‪‏‎.‎أنا ثاني أكبر حمقاء‎‏‬

602
00:35:02,199 --> 00:35:04,534
‪‏‏لا يمكنك البدء بفهم‎‏‬

603
00:35:04,659 --> 00:35:06,495
‪‏‎.‎الأمور التي تخليت عنها لأجلك‎‏‬

604
00:35:07,621 --> 00:35:11,208
‪‏‏‏السعادة التي تخليت عنها من‎‬
‪‏‎.‎أجل هذه العائلة‎‏‬

605
00:35:13,126 --> 00:35:14,378
‪‏‏‎."‎ليبي‎" -‏‬
‪‏‎.‎لا‎ -‏‏‬

606
00:35:17,171 --> 00:35:20,300
‪‏‎."‎بيل‎" ‏عليك القيام بترتيبات أخرى يا‎‏‬

607
00:35:20,509 --> 00:35:21,885
‪‏‎.‎لن أدفع الكفالة لتخرج‎‏‬

608
00:35:22,051 --> 00:35:23,887
‪‏‎.‎لا يمكنك المجيء إلى المنزل‎‏‬

609
00:35:41,905 --> 00:35:44,783
‪‏‎.‎وعلى الأرجح حائرة‎ .‎أعرف أنك غاضبة‎‏‬

610
00:35:45,575 --> 00:35:47,286
‪‏‎.‎أتمنى في النهاية أنك ستفهمين‎‏‬

611
00:35:48,370 --> 00:35:50,079
‪‏‎.‎وربما حتى ممتنة‎‏‬

612
00:35:51,456 --> 00:35:54,293
‪‏‏‏هناك الكثير من العبارات التي يمكنني‎‬
‪‏‎،"‎نورا‎" ‏قولها الآن يا‎‏‬

613
00:35:54,459 --> 00:35:56,253
‪‏‎.‎ليست من بينها‎ "‎شكرا لك‎" ‏لكن عبارة‎‏‬

614
00:35:56,753 --> 00:35:59,714
‪‏‎.‎فكرت مليا بمشاعري قبل أن أفعل ما فعلته‎‏‬

615
00:35:59,839 --> 00:36:02,592
‪‏‏‎.‎صليت‎ -‏‬
‪‏‎.‎دعي الرب خارج المسألة‎ ،‎أرجوك‎ -‏‏‬

616
00:36:02,759 --> 00:36:04,761
‪‏‎.‎لا يمكننا أن ندع الرب خارج أي شيء‎‏‬

617
00:36:05,262 --> 00:36:08,848
‪‏‎.‎غير سعيدة وتائهة‎ .‎كنت أشبهك كثيرا‎‏‬

618
00:36:09,308 --> 00:36:11,518
‪‏‎،‎عن كتابك‎ "‎رونالد‎" ‏ثم أخبرني‎‏‬

619
00:36:11,643 --> 00:36:15,314
‪‏‏‎،‎وعندما أدركت أن شخصا أعرفه قد كتبه‎‬
‪‏‎،"‎ماسترز‎" .‎د‎‏‬

620
00:36:15,439 --> 00:36:16,940
‪‏‎،‎منذ زمن طويل‎‏‬

621
00:36:17,065 --> 00:36:19,776
‪‏‎.‎أدركت أنه لابد أنها إشارة‎‏‬

622
00:36:21,110 --> 00:36:23,405
‪‏‏لا يريد الرب شيئا مقدسا‎‏‬

623
00:36:23,613 --> 00:36:24,781
‪‏‏مثل الاتحاد بين رجل وامرأة‎‏‬

624
00:36:24,989 --> 00:36:27,326
‪‏‏‎.‎أن يتقلص إلى تجارب‎ -‏‬
‪‏‎!"‎نورا‎" ‏اصمتي يا‎ -‏‏‬

625
00:36:27,451 --> 00:36:29,118
‪‏‎؟‎هل تعتقدين أنك تقومين بعمل الرب‎‏‬

626
00:36:29,619 --> 00:36:32,789
‪‏‎.‎نحن الذين ننقذ الناس‎‏‬

627
00:36:33,540 --> 00:36:34,791
‪‏‎.‎نعطيهم الأمل‎‏‬

628
00:36:35,584 --> 00:36:38,295
‪‏‎،‎ضعفاء ويجرون وراء الأوهام‎ ،‎إن أشخاصا مثلك‎‏‬

629
00:36:38,420 --> 00:36:40,004
‪‏‎.‎يبقون الناس في الظلام‎‏‬

630
00:36:40,630 --> 00:36:43,091
‪‏‎.‎خائفون ووحيدون ويتألمون‎‏‬

631
00:36:43,300 --> 00:36:45,176
‪‏‎،‎لذا لا تحدثيني عن الرب‎‏‬

632
00:36:45,760 --> 00:36:48,805
‪‏‏‏لا يريد‎ ،‎لأنه على حد علمي‎‬
‪‏‎،‎الرب أن يتألم الناس‎‏‬

633
00:36:48,930 --> 00:36:53,602
‪‏‎،‎بسببك وبسبب الفوضى التي خلقتها‎ ،‎لكن‎‏‬

634
00:36:53,727 --> 00:36:55,144
‪‏‎.‎سيتألمون‎‏‬

635
00:36:57,481 --> 00:36:58,773
‪‏‎...‎عليك إصلاح طرقك‎‏‬

636
00:37:05,238 --> 00:37:07,366
‪‏‎.‎أريدك أن تحجزي تلك التذاكر الآن‎ ،"‎بيتي‎"‏‏‬

637
00:37:07,491 --> 00:37:10,327
‪‏‎.‎وأريدك أن تقدمي اعتذارا عن غيابي الليلة‎‏‬

638
00:37:10,452 --> 00:37:13,455
‪‏‏‎؟"‎ليتل وبراون‎" ‏مع رجل‎‬
‪‏‎؟‎كيف يفترض بي القيام بذلك‎‏‬

639
00:37:13,622 --> 00:37:16,416
‪‏‏‏كنت بدأت أعتقد‎ ،"‎جونسون‎" ‏سيدة‎‬
‪‏‎.‎أننا لن نراك أبدا مجددا‎‏‬

640
00:37:16,583 --> 00:37:19,503
‪‏‏‏كانت‎ ،‎حسنا‎ ،‎نعم‎ ،"‎دراغ‎" ‏سيد‎‬
‪‏‎.‎لدينا حالة طارئة‎‏‬

641
00:37:19,669 --> 00:37:21,505
‪‏‎.‎ولكن ها نحن قد عدنا‎‏‬

642
00:37:21,671 --> 00:37:22,672
‪‏‎؟‎أيضا‎ "‎بيل‎" ‏وهل عاد السيد‎‏‬

643
00:37:22,797 --> 00:37:24,841
‪‏‏‎.‎الطبيب البارع وراءنا مباشرة‎ -‏‬
‪‏‎.‎حمد لله‎ -‏‏‬

644
00:37:25,008 --> 00:37:27,719
‪‏‏‏كنت أتمنى التقاط صور لكما‎‬
‪‏‎."‎جونسون‎" ‏في المختبر معا يا سيدة‎‏‬

645
00:37:27,844 --> 00:37:29,303
‪‏‎.‎ربما مع قضيب اصطناعي أو بعض الأكواب‎‏‬

646
00:37:29,429 --> 00:37:32,098
‪‏‏‎،"‎فيرجينيا‎" ‏قبل هذا يا‎‬
‪‏‎.‎أريدك أن توقعي هذه الأوراق في الأسفل‎‏‬

647
00:37:32,223 --> 00:37:35,059
‪‏‏‎.‎يجب إرسالها في الوقت المحدد‎ -‏‬
‪‏‎.‎كدت أنسى‎ ،"‎لوغان‎" ‏نعم يا سيد‎ -‏‏‬

648
00:37:35,184 --> 00:37:37,521
‪‏‎.‎سأعود بعد بضع دقائق‎‏‬

649
00:37:43,527 --> 00:37:46,029
‪‏‎.‎تحدث الأمور الجيدة للذين ينتظرون‎‏‬

650
00:37:49,533 --> 00:37:52,285
‪‏‏ما رأيك بزبدة الفول السوداني والموز‎ ،‎أمي‎‏‬

651
00:37:52,411 --> 00:37:53,870
‪‏‎؟‎معا في شطيرة‎‏‬

652
00:37:55,204 --> 00:37:56,373
‪‏‎؟‎ما الخطب‎‏‬

653
00:37:58,207 --> 00:37:59,292
‪‏‎؟‎ماذا حدث يا أمي‎‏‬

654
00:38:00,919 --> 00:38:02,796
‪‏‎؟‎أهذا بسبب ما قلته لأوقع والدي في ورطة‎‏‬

655
00:38:02,962 --> 00:38:04,714
‪‏‎.‎بالطبع لا‎ .‎لا يا عزيزي‎ .‎لا‎‏‬

656
00:38:05,382 --> 00:38:06,508
‪‏‎؟‎ما الأمر‎‏‬

657
00:38:13,557 --> 00:38:15,892
‪‏‎،‎كنت أتحدث أنا ووالدك‎‏‬

658
00:38:17,394 --> 00:38:21,230
‪‏‎.‎ويبدو أنه سيمكث في مكان آخر لفترة‎‏‬

659
00:38:23,191 --> 00:38:26,277
‪‏‏‎؟‎يمكث في مكان آخر‎‬
‪‏‎؟‎هل تعنين أنه سيعيش في مكان آخر‎‏‬

660
00:38:26,903 --> 00:38:28,405
‪‏‎.‎نعم‎ .‎لفترة‎‏‬

661
00:38:29,238 --> 00:38:31,199
‪‏‎.‎لدينا بعض الأمور علينا معالجتها‎‏‬

662
00:38:34,411 --> 00:38:36,079
‪‏‎؟‎ستطلقان إذن‎‏‬

663
00:38:41,793 --> 00:38:42,794
‪‏‎.‎أريد التحدث معه‎‏‬

664
00:38:43,920 --> 00:38:46,631
‪‏‏سيكون هذا صعبا لأنه‎‏‬

665
00:38:47,632 --> 00:38:49,634
‪‏‎.‎موجود في مركز الشرطة‎‏‬

666
00:38:49,759 --> 00:38:51,010
‪‏‎؟‎إنه في السجن‎‏‬

667
00:38:52,512 --> 00:38:54,097
‪‏‎،‎إذن يتعلق هذا بما قلته‎‏‬

668
00:38:54,263 --> 00:38:56,558
‪‏‏‎...‎هذا بسبب ما قمت به‎ -‏‬
‪‏‎.‎لا‎ ،‎لا‎ ،‎لا‎ .‎لا‎ -‏‏‬

669
00:38:56,683 --> 00:38:59,018
‪‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎أعدك‎ ،‎إنه أمر لا يتعلق بك‎‏‬

670
00:38:59,143 --> 00:39:00,979
‪‏‎.‎عليك أن تصدقني‎‏‬

671
00:39:01,145 --> 00:39:03,690
‪‏‏وأعرف أن عالم البالغين يمكن أن يبدو‎‏‬

672
00:39:04,608 --> 00:39:06,901
‪‏‎،‎وغير عادل‎ ،‎معقدا بشكل لا يصدق‎‏‬

673
00:39:07,110 --> 00:39:09,278
‪‏‎،‎وفوضوي بالكامل‎‏‬

674
00:39:09,446 --> 00:39:12,281
‪‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎لكن لا يتعلق الأمر بك‎‏‬

675
00:39:12,782 --> 00:39:15,910
‪‏‎.‎إنه يفعل هذا دائما‎ ،‎سيعالج والدك مشاكله‎‏‬

676
00:39:29,799 --> 00:39:32,677
‪‏‎.‎سأحتاج إلى أربطة حذائك وحزامك‎‏‬

677
00:39:33,427 --> 00:39:35,889
‪‏‏‎،"‎سام‎" ‏يمكنني أن أؤكد لك يا‎‬
‪‏‎.‎لا أشكل تهديدا لأي أحد‎‏‬

678
00:39:36,014 --> 00:39:37,431
‪‏‎.‎أقله لنفسي‎‏‬

679
00:39:37,641 --> 00:39:39,476
‪‏‎.‎إنها قواعد المركز‎ ."‎بيل‎" ‏أنا آسف يا‎‏‬

680
00:39:56,325 --> 00:39:57,744
‪‏‎!‎ابق أرضا‎‏‬

681
00:39:59,663 --> 00:40:01,831
‪‏‎.‎اجث على ركبتيك وتوسل‎‏‬

682
00:40:10,131 --> 00:40:11,132
‪‏‎؟"‎بيل‎"‏‏‬

683
00:40:13,009 --> 00:40:14,010
‪‏‎؟"‎بيل‎"‏‏‬

684
00:40:14,678 --> 00:40:15,762
‪‏‎؟"‎بيل‎"‏‏‬

685
00:40:17,639 --> 00:40:19,265
‪‏‎؟‎هل هناك أحد يمكنني الاتصل به من أجلك‎‏‬

686
00:40:22,351 --> 00:40:23,520
‪‏‎."‎فيرجينيا‎"‏‏‬

687
00:40:26,773 --> 00:40:30,193
‪‏‏‏كيف يمكن للإيطاليين أن يأكلوا بهذه الطريقة‎‬
‪‏‎؟‎ولا يزينون ١٣٦ كيلوغراما‎‏‬

688
00:40:30,610 --> 00:40:31,653
‪‏‎؟"‎روما‎" ‏هل سبق أن ذهبت إلى‎‏‬

689
00:40:31,778 --> 00:40:33,863
‪‏‏‏يقضون كل فترة تناول الطعام‎‬
‪‏‎.‎يتجادلون ويدخنون‎‏‬

690
00:40:33,988 --> 00:40:36,115
‪‏‎.‎بالكاد لديهم الوقت ليأكلوا قليلا‎‏‬

691
00:40:40,745 --> 00:40:43,414
‪‏‎.‎لم أخبرهم أنه كان عيد مولدك‎ .‎هذا غريب‎‏‬

692
00:40:44,165 --> 00:40:45,416
‪‏‎.‎أنا أخبرتهم‎‏‬

693
00:40:45,542 --> 00:40:48,169
‪‏‏‏اعتقدت أنك لن ترغب في لفت‎‬
‪‏‎.‎الانتباه بهذه الطريقة‎‏‬

694
00:40:48,294 --> 00:40:50,755
‪‏‎،‎لا أصبح أصغر سنا‎ ،‎من جهة أخرى‎‏‬

695
00:40:50,880 --> 00:40:53,633
‪‏‏‎،‎لذا لم أفكر في أنها جريمة‎‬
‪‏‎.‎شمعة واحدة صغيرة‎‏‬

696
00:40:57,053 --> 00:41:00,056
‪‏‏عيد مولد سعيدا‎‏‬

697
00:41:01,349 --> 00:41:05,687
‪‏‎"‎جوناثان‎" ‏عيد مولد سعيدا أيها العزيز‎‏‬

698
00:41:06,229 --> 00:41:08,898
‪‏‏عيد مولد سعيدا لك‎‏‬

699
00:41:12,193 --> 00:41:13,194
‪‏‎.‎تمنى أمنية‎‏‬

700
00:41:22,996 --> 00:41:24,748
‪‏‏‎.‎أعذرني‎ -‏‬
‪‏‎.‎أنا آسفة جدا‎ -‏‏‬

701
00:41:25,248 --> 00:41:27,041
‪‏‎.‎لم أكن أنوي المقاطعة‎‏‬

702
00:41:27,208 --> 00:41:29,586
‪‏‎،‎الطبيب في السجن‎‏‬

703
00:41:29,836 --> 00:41:31,755
‪‏‎،‎وأريدك أن تدفع كفالته ليخرج‎‏‬

704
00:41:31,880 --> 00:41:33,757
‪‏‏لأتمكن من العودة إلى المكتب‎‏‬

705
00:41:33,882 --> 00:41:36,968
‪‏‎."‎ليتل وبراون‎" ‏لتضليل وتشويش رجل‎‏‬

706
00:41:37,426 --> 00:41:39,387
‪‏‎.‎أحتاج إلى مساعدتك‎ ،‎أرجوك‎‏‬

707
00:41:40,930 --> 00:41:42,682
‪‏‎.‎سبق أن وضبت الحقيبة‎‏‬

708
00:41:42,807 --> 00:41:45,143
‪‏‏لا تزال حيث وضعتها هذا الصباح‎‏‬

709
00:41:45,309 --> 00:41:48,104
‪‏‎.‎عندما كنت ذاهبة إلى مكان مختلف كليا‎‏‬

710
00:41:48,479 --> 00:41:49,773
‪‏‎.‎لقد كان من دواعي سروري يا سيدي‎‏‬

711
00:41:49,939 --> 00:41:52,358
‪‏‏‎،‎أعرف أنه سؤال فضولي أطرحه‎‬
‪‏‎.‎نظرا إلى أننا التقينا للتو‎‏‬

712
00:41:52,483 --> 00:41:54,778
‪‏‏‎،‎خلال خمس دقائق‎‬
‪‏‎."‎لوغان‎" ‏أثرت إعجابي بما يكفي يا سيد‎‏‬

713
00:41:55,278 --> 00:41:57,196
‪‏‎.‎أتعلم بسرعة‎‏‬

714
00:41:57,321 --> 00:41:58,615
‪‏‎.‎لديك بركتي‎ ،‎لذا‎‏‬

715
00:41:59,115 --> 00:42:02,118
‪‏‎.‎إن كان هذا ما تريده ابنتي‎ ،‎أيضا‎‏‬

716
00:42:02,827 --> 00:42:05,163
‪‏‎؟‎هل هذا ما تريدينه يا عزيزتي‎‏‬

717
00:42:07,290 --> 00:42:08,582
‪‏‎.‎نعم‎‏‬

718
00:42:11,628 --> 00:42:13,129
‪‏‎.‎الوداع‎‏‬

719
00:42:19,969 --> 00:42:21,054
‪‏‎."‎دان‎"‏‏‬

720
00:42:37,445 --> 00:42:38,738
‪‏‎.‎شكرا يا سيدي‎‏‬

721
00:42:41,991 --> 00:42:43,617
‪‏‎.‎يستلزم الأمر نصف ساعة أخرى‎‏‬

722
00:42:43,743 --> 00:42:46,329
‪‏‎.‎إنهم ينجزون الأوراق المكتبية الآن‎‏‬

723
00:42:48,247 --> 00:42:50,083
‪‏‎."‎بيل‎" ‏اللعنة يا‎‏‬

724
00:42:58,382 --> 00:43:01,469
‪‏‎.‎بما أن لديك أعمال هنا‎ ،‎سأعود‎‏‬

725
00:43:02,636 --> 00:43:05,348
‪‏‏‏أنا متأكد من أنه يمكنكما استغلال‎‬
‪‏‎.‎الوقت للتحدث‎‏‬

726
00:43:14,774 --> 00:43:16,609
‪‏‎،"‎بيل‎" ‏قبل أن تقول أي شيء يا‎‏‬

727
00:43:16,818 --> 00:43:18,402
‪‏‎.‎أريدك أن تستمع إلي‎‏‬

728
00:43:19,403 --> 00:43:20,864
‪‏‎...‎لأنه‎‏‬

729
00:43:22,323 --> 00:43:24,743
‪‏‏لأنه لم يعد هناك شيء ليتم تقريره‎‏‬

730
00:43:26,452 --> 00:43:27,954
‪‏‎.‎بيننا‎‏‬

731
00:43:28,537 --> 00:43:30,749
‪‏‎.‎أو قوله حتى‎‏‬

732
00:43:30,874 --> 00:43:33,667
‪‏‎...‎لكنني أريدك أن تسمعه مني‎‏‬

733
00:43:33,835 --> 00:43:35,211
‪‏‎."‎فيرجينيا‎" ‏أحبك يا‎‏‬

734
00:43:38,131 --> 00:43:39,548
‪‏‎.‎لطالما أحببتك‎‏‬

735
00:43:43,011 --> 00:43:47,891
‪‏‎،‎أحببتك بعمق لأطول فترة‎‏‬

736
00:43:49,726 --> 00:43:51,728
‪‏‎.‎استطعت جاهدا أن يكون لها معنى‎‏‬

737
00:43:54,898 --> 00:43:57,650
‪‏‎.‎كان علي أن أقول هذا من زمن طويل‎‏‬

738
00:43:59,235 --> 00:44:01,237
‪‏‎.‎كان علي أن أضعك في المرتبة الأولى‎‏‬

739
00:44:02,822 --> 00:44:03,948
‪‏‎.‎والآن أستطيع القيام بذلك‎‏‬

740
00:44:05,408 --> 00:44:08,577
‪‏‎،‎في أعماقي‎ ،‎لأنني أؤمن أيضا‎‏‬

741
00:44:10,246 --> 00:44:12,248
‪‏‎،‎على الرغم من صراعاتنا‎‏‬

742
00:44:12,373 --> 00:44:17,670
‪‏‏‎،‎على الرغم من كل هذه الفوضى‎‬
‪‏‎،‎التي أعد بأن أرتبها‎‏‬

743
00:44:19,463 --> 00:44:22,425
‪‏‎.‎أؤمن أيضا بأنك تحبينني أيضا‎‏‬

744
00:44:32,894 --> 00:44:34,228
‪‏‎.‎سأرحل‎‏‬

745
00:44:38,942 --> 00:44:41,778
‪‏‏‏ومن‎ ،‎الليلة‎ "‎المكسيك‎" ‏سأسافر إلى‎‬
‪‏‎."‎لاس فيغاس‎" ‏ثم إلى‎‏‬

746
00:44:41,903 --> 00:44:42,946
‪‏‏‎.‎لا‎ -‏‬
‪‏‎."‎بيل‎" -‏‏‬

747
00:44:44,948 --> 00:44:48,201
‪‏‎.‎أنت محق بشأني في طرق عديدة‎‏‬

748
00:44:48,326 --> 00:44:50,661
‪‏‎،‎كيف أحب العمل‎‏‬

749
00:44:50,787 --> 00:44:52,788
‪‏‎.‎والانجازات والتقدير‎‏‬

750
00:44:52,956 --> 00:44:54,290
‪‏‏لكن ما أنت مخطئ بشأنه هو‎‏‬

751
00:44:54,415 --> 00:44:58,419
‪‏‏‏أن تفكر أنني أريد هذه الأمور‎‬
‪‏‎.‎بدلا من السعادة‎‏‬

752
00:45:01,089 --> 00:45:03,007
‪‏‏أريد أن أكون سعيدة‎‏‬

753
00:45:04,467 --> 00:45:07,178
‪‏‎.‎في الحياة أكثر مما في العمل‎‏‬

754
00:45:07,303 --> 00:45:12,183
‪‏‎.‎لا يمكنني أن أكون إنسانة كاملة من دون ذلك‎‏‬

755
00:45:15,478 --> 00:45:17,396
‪‏‎."‎فيرجينيا‎" ‏لا يمكنني أن أدعك ترحلين يا‎‏‬

756
00:45:17,563 --> 00:45:18,814
‪‏‎.‎عليك ذلك‎‏‬

757
00:45:22,568 --> 00:45:27,781
‪‏‎،‎إن كنت تحبني كما قلت‎‏‬

758
00:45:30,451 --> 00:45:35,248
‪‏‏‎،‎إن كنت تريد أن تضعني في المرتبة الأولى‎‬
‪‏‎.‎لن تقف في طريقي‎‏‬

759
00:45:35,789 --> 00:45:37,541
‪‏‎.‎ستدعني أرحل‎‏‬

760
00:45:39,835 --> 00:45:41,337
‪‏‎.‎أريد الرحيل‎‏‬

761
00:46:01,190 --> 00:46:03,651
‪‏‎.‎أريد أوراقي الآن‎ ."‎ماسترز‎"‏‏‬

762
00:46:04,027 --> 00:46:05,028
‪‏‎.‎أسمعك يا سيدي‎‏‬

763
00:46:05,194 --> 00:46:07,696
‪‏‎.‎لكن إنجاز الإجراءات يأخذ وقتا‎‏‬

764
00:46:18,374 --> 00:46:20,293
‪‏‎.‎كنت أبحث عنك في كل مكان‎‏‬

765
00:46:20,459 --> 00:46:22,836
‪‏‎.‎كنت أنهي بعض الأعمال وحسب‎‏‬

766
00:46:23,254 --> 00:46:24,255
‪‏‎؟‎في الظلام‎‏‬

767
00:46:25,339 --> 00:46:27,216
‪‏‎.‎لدي رؤية ليلية ممتازة‎‏‬

768
00:46:27,341 --> 00:46:29,177
‪‏‏‏أحد‎ "‎الخفاش‎ ‘‎بيتي‎’" ‏كان‎‬
‪‏‎...‎أسمائي المستعارة‎‏‬

769
00:46:29,302 --> 00:46:31,054
‪‏‏تحدثت للتو مع صديق لي‎‏‬

770
00:46:31,179 --> 00:46:34,223
‪‏‎.‎في قسم الشرطة‎ ،"‎سانت لويس‎" ‏يعمل هنا في‎‏‬

771
00:46:34,390 --> 00:46:35,641
‪‏‏ظن أنني أود أن أعرف‎‏‬

772
00:46:35,766 --> 00:46:38,978
‪‏‎.‎يقبع خلف القضبان الآن‎ "‎بيل ماسترز‎" ‏أن‎‏‬

773
00:46:40,438 --> 00:46:42,231
‪‏‎.‎ليس الآن‎‏‬

774
00:46:42,731 --> 00:46:44,067
‪‏‎.‎لا‎‏‬

775
00:46:44,192 --> 00:46:47,445
‪‏‎.‎إنه ليس في السجن حاليا‎‏‬

776
00:46:48,737 --> 00:46:52,200
‪‏‏‎.‎سيأتي‎ -‏‬
‪‏‎؟‎أتعرفين ماذا قال صديقي أيضا‎ -‏‏‬

777
00:46:52,325 --> 00:46:55,744
‪‏‎.‎إن الاتهامات هي القوادة والدعارة‎‏‬

778
00:46:55,869 --> 00:46:57,956
‪‏‎"‎ماسترز‎" .‎وإنه تم استجواب د‎‏‬

779
00:46:58,081 --> 00:47:00,833
‪‏‎.‎مع قاصر‎ "‎تصرف غير لائق‎"‎فيما يتعلق ب‎‏‬

780
00:47:03,086 --> 00:47:07,423
‪‏‎.‎سأقر بهذا‎ ،‎هذا لا يبدو جيدا‎‏‬

781
00:47:07,923 --> 00:47:09,925
‪‏‎.‎لكن أيا من تلك الاتهامات صحيحة‎‏‬

782
00:47:10,093 --> 00:47:13,596
‪‏‎."‎دي ميلو‎" ‏دعيني أوضح لك الأمر يا آنسة‎‏‬

783
00:47:14,555 --> 00:47:16,265
‪‏‏ليس فقط أنني خالفت رأي معظم الناس‎‏‬

784
00:47:16,432 --> 00:47:18,559
‪‏‎"‎جونسون‎" ‏والسيدة‎ "‎ماسترز‎" .‎لألبي د‎‏‬

785
00:47:18,684 --> 00:47:21,104
‪‏‎،‎بكل خطوة من مسار كتابهما الأخير‎‏‬

786
00:47:21,270 --> 00:47:25,066
‪‏‎.‎لكن عملي على المحك مع هذا الكتاب أيضا‎‏‬

787
00:47:25,899 --> 00:47:27,276
‪‏‎"‎ليتل وبراون‎" ‏إن رؤسائي في‎‏‬

788
00:47:27,443 --> 00:47:30,738
‪‏‎."‎جونسون‎"‎و‎ "‎ماسترز‎"‎ليسوا مهتمين ب‎‏‬

789
00:47:30,863 --> 00:47:32,615
‪‏‎،‎إن المنتج الذي يريدونني أن أبيعه‎‏‬

790
00:47:32,781 --> 00:47:34,867
‪‏‏إن المنتج الذي سبق أن دفعوا مقابله‎‏‬

791
00:47:34,993 --> 00:47:39,330
‪‏‏‎،‎أود أن أضيف‎ ،‎مبلغا كبيرا مقدما‎‬
‪‏‎."‎جونسون‎"‎و‎ "‎ماسترز‎" ‏هو‎‏‬

792
00:47:39,538 --> 00:47:43,126
‪‏‎،‎سيقفان هنا‎ ،‎خلال نصف ساعة‎‏‬

793
00:47:43,792 --> 00:47:46,545
‪‏‏‎،‎مرتديان ردائي مخبر متطابقين‎‬
‪‏‎،‎يعلنان للعالم أنه‎‏‬

794
00:47:46,670 --> 00:47:50,466
‪‏‏‏أنهما العلاج لكل‎ ،‎مرة جديدة‎‬
‪‏‎.‎مصيبة جنسية بشرية‎‏‬

795
00:47:50,591 --> 00:47:51,884
‪‏‎...‎وإلا‎‏‬

796
00:47:52,510 --> 00:47:57,056
‪‏‏سأصعد إلى المنصة وأخبر نفس الصحافيين هؤلاء‎‏‬

797
00:47:57,181 --> 00:47:58,974
‪‏‏أن السبب في عدم وجودهما هنا‎‏‬

798
00:47:59,142 --> 00:48:02,936
‪‏‏‏يفضل قضاء الوقت‎ "‎ماسترز‎" .‎هو أن د‎‬
‪‏‎.‎مع فتيان صغار‎‏‬

799
00:48:03,062 --> 00:48:07,108
‪‏‏‏عندما لا يدير هو والسيدة‎ ،‎هذا‎‬
‪‏‎.‎بيتا للدعارة‎ "‎جونسون‎"‏‏‬

800
00:48:08,651 --> 00:48:10,444
‪‏‎...‎ما رأيك أن أذهب الآن وأخبر‎‏‬

801
00:48:10,653 --> 00:48:12,655
‪‏‎.‎لن تذهب إلى أي مكان‎‏‬

802
00:48:15,116 --> 00:48:18,452
‪‏‎.‎وأعيديهما إلى هنا‎ ،‎أمسكي الهاتف‎‏‬

803
00:48:34,593 --> 00:48:35,594
‪‏‎.‎المكالمة لك‎‏‬

804
00:48:37,680 --> 00:48:39,348
‪‏‏‎؟"‎فيرجينيا‎" -‏‬
‪‏‎."‎بيتي‎" ‏أنا‎ -‏‏‬

805
00:48:39,515 --> 00:48:42,518
‪‏‏‏ولديك نصف ساعة لتصل إلى هنا‎‬
‪‏‎"‎ليتل وبراون‎" ‏وإلا سيقوم رجل‎‏‬

806
00:48:42,643 --> 00:48:45,104
‪‏‏‏سيخبر جميع هؤلاء الصحافيين‎‬
‪‏‎.‎سبب وجودك في السجن‎‏‬

807
00:48:45,271 --> 00:48:46,522
‪‏‎؟‎لم قد يفعل ذلك‎‏‬

808
00:48:46,647 --> 00:48:49,317
‪‏‎،‎معا‎ "‎فيرجينيا‎"‎لأنه إن لم تحضر أنت و‎‏‬

809
00:48:49,483 --> 00:48:50,484
‪‏‎.‎سيفقد عمله‎‏‬

810
00:48:50,609 --> 00:48:51,735
‪‏‎.‎ولا أعتقد أنه يخادع‎‏‬

811
00:48:52,695 --> 00:48:53,821
‪‏‎،‎لن تكون هذه نهاية الكتاب وحسب‎‏‬

812
00:48:53,946 --> 00:48:55,239
‪‏‎،‎بل ستكون نهاية العيادة‎‏‬

813
00:48:55,364 --> 00:48:57,366
‪‏‎.‎ستكون هذه نهاية كل شيء‎‏‬

814
00:48:58,033 --> 00:48:59,618
‪‏‎.‎هذا يحدث أبدا‎ "‎فيرجينيا‎" ‏لن تدع‎‏‬

815
00:48:59,743 --> 00:49:02,330
‪‏‏لا أعرف ما عليك فعله لجعلها تعود‎‏‬

816
00:49:02,538 --> 00:49:04,832
‪‏‏‎.‎أو ما عليك أن تقول لها‎ -‏‬
‪‏‎.‎أحتاج إلى هذا‎ -‏‏‬

817
00:49:04,957 --> 00:49:05,958
‪‏‎.‎يمكنك الذهاب‎‏‬

818
00:49:06,417 --> 00:49:07,543
‪‏‎.‎حسنا‎‏‬

819
00:49:07,626 --> 00:49:08,877
‪‏‏كم يستغرقني في هذا الوقت من الليل‎‏‬

820
00:49:09,044 --> 00:49:10,045
‪‏‎؟‎لأصل إلى مطار وسط المدينة‎‏‬

821
00:49:10,213 --> 00:49:11,422
‪‏‎.‎عشرون دقيقة‎ ،‎من هنا‎‏‬

822
00:49:11,630 --> 00:49:14,425
‪‏‏‎؟‎أين يمكنني العثور على سيارة أجرة‎ -‏‬
‪‏‎.‎من أمام المركز‎ -‏‏‬

823
00:49:20,431 --> 00:49:21,432
‪‏‎!‎تاكسي‎‏‬

824
00:49:27,062 --> 00:49:28,397
‪‏‎؟‎إلى أين‎‏‬

825
00:49:28,731 --> 00:49:31,484
‪‏‏‎.‎وسط المدينة‎ .‎إلى المطار‎‬
‪‏‎.‎ولا تتوقف مهما كان السبب‎‏‬

826
00:49:31,609 --> 00:49:33,236
‪‏‎.‎أعرف جميع الطرق المختصرة‎‏‬

827
00:49:50,294 --> 00:49:53,589
‪‏‏‏مكسيكو‎" ‏الرحلة رقم ١٧ إلى‎‬
‪‏‎،"‎المكسيك‎" ،"‎سيتي‎‏‬

828
00:49:53,714 --> 00:49:55,758
‪‏‎.‎الصعود الآن عند البوابة رقم ٤‎‏‬

829
00:49:56,509 --> 00:49:57,593
‪‏‎.‎انتباه أيها الركاب‎‏‬

830
00:49:57,760 --> 00:50:01,555
‪‏‏‎،"‎مكسيكو سيتي‎" ‏الرحلة رقم ١٧ إلى‎‬
‪‏‎...‎الصعود الآن‎ ،"‎المكسيك‎"‏‏‬

831
00:50:17,446 --> 00:50:18,656
‪‏‎.‎شكرا‎‏‬

832
00:50:32,961 --> 00:50:35,173
‪‏‎؟‎هل تخشين أن يأتي‎‏‬

833
00:50:35,298 --> 00:50:36,799
‪‏‎؟‎أم تخشين ألا يأتي‎‏‬

834
00:50:38,634 --> 00:50:39,635
‪‏‎.‎لنذهب‎‏‬

835
00:50:46,434 --> 00:50:49,144
‪‏‎.‎على المرء أن يعرف متى تمت هزيمته يا بني‎‏‬

836
00:50:49,270 --> 00:50:51,104
‪‏‎.‎على المرء أن يتعلم‎‏‬

837
00:50:52,898 --> 00:50:56,194
‪‏‏‎.‎استخدام رأسه لصد اللكمات‎‬
‪‏‎.‎تلك هي استراتيجيته‎‏‬

838
00:50:59,238 --> 00:51:02,825
‪‏‏‏إنه عنيد جدا أو غبي جدا‎‬
‪‏‎.‎ليعرف متى تتم هزيمته‎‏‬

839
00:51:02,991 --> 00:51:04,910
‪‏‎.‎لقد هزمت‎ ،‎ابق أرضا‎‏‬

840
00:51:15,671 --> 00:51:16,797
‪‏‎.‎توقف جانبا‎‏‬

841
00:51:16,922 --> 00:51:18,674
‪‏‎.‎سننجح بالوصول‎ ،‎لا‎‏‬

842
00:51:18,841 --> 00:51:20,175
‪‏‎.‎توقف جانبا على أية حال‎‏‬

843
00:51:38,361 --> 00:51:39,362
‪‏‎.‎احتفظ بالباقي وحسب‎‏‬

844
00:51:40,613 --> 00:51:42,197
‪‏‎.‎يمكنني إعادتك إلى أعلى المدينة‎‏‬

845
00:51:43,532 --> 00:51:45,200
‪‏‎...‎سوف‎ ،‎لا‎‏‬

846
00:51:45,784 --> 00:51:47,786
‪‏‎.‎سأبقى في الأسفل‎‏‬

