﻿1
00:00:03,170 --> 00:00:05,172 
‫المقدمة

2
00:00:06,798 --> 00:00:10,636 
‫تبدأ قصتنا منذ 13 عامًا ونصف العام مضت،

3
00:00:11,386 --> 00:00:14,681 
‫عندما كان عمر "جين غلوريانا فلانوافا"
‫عشر سنوات فقط.

4
00:00:15,182 --> 00:00:17,601 
‫ويجب ملاحظة أنه في عمر العاشرة
‫فقط،

5
00:00:17,809 --> 00:00:18,977 
‫كان ما تحبه "جين" هو...

6
00:00:19,144 --> 00:00:23,315 
‫بدون أي ترتيب معين، أسرتها
‫والله وشطائر الجبن المشوي.

7
00:00:23,565 --> 00:00:25,400 
‫انظري إلى الزهرة التي في يدك.

8
00:00:26,443 --> 00:00:30,072 
‫وهذه هي جدة "جين"،
‫"ألبا غلوريانا فلانوافا".

9
00:00:30,239 --> 00:00:34,326 
‫وما تحبه يشمل الله و"جين"
‫بهذا الترتيب بعينه.

10
00:00:34,618 --> 00:00:38,747 
‫انظري كم هي متقنة،
‫كم هي نقية.

11
00:00:40,040 --> 00:00:43,460 
‫- الآن اسحقيها في يديك.
‫- حقًا يا أمي؟

12
00:00:43,961 --> 00:00:45,504 
‫- لكن هذا محض غباء.
‫- أمي.

13
00:00:45,921 --> 00:00:49,508 
‫وهذه هي والدة "جين"،
‫"زيومارا غلوريانا فلانوافا".

14
00:00:50,008 --> 00:00:52,553 
‫وما تحبه يشمل "جين"
‫و"باولينا روبيو"

15
00:00:52,928 --> 00:00:54,513 
‫وليس الترتيب مهمًا.

16
00:00:56,056 --> 00:00:57,933 
‫اسحقي الزهرة يا "جين".

17
00:00:59,685 --> 00:01:03,146 
‫جيد، الآن، اجعليها
‫تبدو جديدة مرة أخرى.

18
00:01:04,731 --> 00:01:06,358 
‫هيا، جربي ذلك.

19
00:01:07,067 --> 00:01:08,986 
‫- لا يمكنني ذلك.
‫- هذا صحيح.

20
00:01:09,278 --> 00:01:12,322 
‫لا يمكنك أبدًا العودة للوراء،
‫وهذا هو ما يحدث

21
00:01:12,531 --> 00:01:14,324 
‫عندما تفقدين عذريتك.

22
00:01:14,950 --> 00:01:17,077 
‫لا يمكنك أن تعودي للوراء أبدًا.

23
00:01:18,120 --> 00:01:20,205 
‫لا تنسي هذا أبدًا يا "جين".

24
00:01:20,372 --> 00:01:22,583 
‫وبالفعل لم تنسى "جين" ذلك أبدًا.

25
00:01:25,752 --> 00:01:28,380
{\an8}‫بعد مرور ثلاثة عشر عامًا
‫ونصف العام

26
00:01:28,505 --> 00:01:29,590
{\an8}‫"جين".

27
00:01:31,592 --> 00:01:32,968
{\an8}‫الآن.

28
00:01:37,389 --> 00:01:39,766 
‫- يجب أن...
‫- أعرف.

29
00:01:40,058 --> 00:01:41,101 
‫أجل.

30
00:01:43,937 --> 00:01:45,606 
‫توقف، يجب أن نتوقف.

31
00:01:46,523 --> 00:01:49,192 
‫جين ذا فيرجين

32
00:02:01,913 --> 00:02:03,206 
‫لا تنس هذا.

33
00:02:03,999 --> 00:02:05,542 
‫شكرًا لأنك مررت علي.

34
00:02:16,011 --> 00:02:17,596 
‫على الأقل يمكنك أن تخفضي الصوت.

35
00:02:17,721 --> 00:02:21,266 
‫إنه يبدأ بالفعل،
‫كلي نصف شطيرتك للجبن المشوي يا عزيزتي.

36
00:02:21,350 --> 00:02:23,184 
‫ليست مضطرة للمشاهدة،
‫إذا لم ترغب في ذلك.

37
00:02:23,268 --> 00:02:25,270 
‫بالتأكيد سأشاهده، لقد جعلتماني
‫أدمن على ذلك.

38
00:02:25,729 --> 00:02:28,732 
‫لكن عليكما أن تعرفا أن المسلسلات
‫الاجتماعية قد أفسدت الرومانسية بالنسبة لي.

39
00:02:29,775 --> 00:02:31,526 
‫برغم كل الظروف،

40
00:02:32,069 --> 00:02:36,406 
‫الشيء الذي أنا متأكد منه،
‫هو أننا مقدر لنا أن نكون معًا.

41
00:02:45,290 --> 00:02:48,418 
‫- ماذا؟
‫- لا شيء، كلي شطيرتك للجبن المشوي.

42
00:03:04,351 --> 00:03:08,730 
‫في تلك الأثناء على بعد 13 كم
‫من منزل "جين"،

43
00:03:10,065 --> 00:03:11,733 
‫لكن على بعد نصف عالم...

44
00:03:13,026 --> 00:03:16,112 
‫"رفاييل سولانو"
‫مالك فندق، مستهتر

45
00:03:16,196 --> 00:03:18,031 
‫"راف"؟ عزيزي.

46
00:03:18,657 --> 00:03:19,824 
‫زوج تعيس في زواجه

47
00:03:19,908 --> 00:03:21,034 
‫أنت بخير؟

48
00:03:21,493 --> 00:03:24,037 
‫أجل، أنا فقط أفكر،

49
00:03:24,413 --> 00:03:25,664 
‫أنت قلق على الفندق.

50
00:03:27,124 --> 00:03:29,501 
‫لو حدث أي مكروه
‫سيقدم والدك المساعدة.

51
00:03:30,585 --> 00:03:31,712 
‫كف عن هذا.

52
00:03:33,296 --> 00:03:35,090 
‫تعرف من يستاء من قبول
‫المال؟

53
00:03:35,632 --> 00:03:36,967 
‫من لديهم أكثر من اللازم.

54
00:03:40,137 --> 00:03:41,513 
‫هذا أفضل، أرأيت؟

55
00:03:44,099 --> 00:03:45,517 
‫أنت فقط عليك أن تسترخي.

56
00:03:55,485 --> 00:03:56,819 
‫"بيترا" آكلة الرجال

57
00:03:56,903 --> 00:03:59,322 
‫بدأت تبدين يائسة يا "بيترا".

58
00:04:00,031 --> 00:04:01,366 
‫لا ألومك على ذلك.

59
00:04:02,200 --> 00:04:04,411 
‫لم يعد زوجك يحبك.

60
00:04:04,536 --> 00:04:05,746 
‫أنت مخطئة يا والدتي.

61
00:04:05,871 --> 00:04:09,541 
‫لا بأس، غدًا سيغير كل شيء.

62
00:04:10,542 --> 00:04:13,044 
‫- ما زلت لم أقرر إذا...
‫- ستفعلين.

63
00:04:14,629 --> 00:04:15,797 
‫ستفعلين.

64
00:04:17,257 --> 00:04:19,092
{\an8}‫ربما سيطلبك "مايكل" للزواج.

65
00:04:19,176 --> 00:04:21,720
{\an8}‫تقول شقيقاتي إن الرجال يتصرفون بغباء
‫قبل أن يتقدموا للزواج.

66
00:04:21,887 --> 00:04:23,972
{\an8}‫لا يمكن،
‫لدينا إطار زمني.

67
00:04:24,139 --> 00:04:27,309
{\an8}‫لم أحصل على درجتي في التدريس بعد،
‫لقد دمجنا للتو رزنامتنا.

68
00:04:27,476 --> 00:04:29,811
{\an8}‫أنتما تتواعدان منذ عامين
‫ولم تمارسا العلاقة الحميمة،

69
00:04:29,978 --> 00:04:32,647
{\an8}‫- قد يتقدم في إطارك الزمني.
‫- هل الجميع ترتدين ملابسهن؟

70
00:04:33,148 --> 00:04:34,274 
‫من أنت؟

71
00:04:34,608 --> 00:04:36,818
{\an8}‫"رومان زازو"،
‫لكن الجميع ينادونني "زاز".

72
00:04:36,902 --> 00:04:39,612
{\an8}‫أعمل في شركة الإدارة
‫التي اشترت الفندق للتو.

73
00:04:39,696 --> 00:04:41,323
{\an8}‫لذا يمكنكن اعتباري مديركن الجديد.

74
00:04:41,573 --> 00:04:43,449
{\an8}‫اختاري قشة، لو سمحت،
‫اختاري واحدة.

75
00:04:43,533 --> 00:04:45,451
{\an8}‫تذكرن أنه لا يوجد أي داع
‫للقلق

76
00:04:45,535 --> 00:04:47,662
{\an8}‫طالما كنتن رائعات في عملكن.

77
00:04:47,913 --> 00:04:50,540
{\an8}‫اختاري واحدة،
‫مما يكون مفيدًا لنا جميعًا

78
00:04:50,749 --> 00:04:52,792
{\an8}‫نظرًا لأننا جميعًا لدينا نفس الهدف.

79
00:04:52,876 --> 00:04:55,629
{\an8}‫وذلك الهدف هو أن نجني المال.

80
00:04:55,837 --> 00:04:58,340
{\an8}‫جيد، لنرى ذلك القش.

81
00:05:04,679 --> 00:05:05,680 
‫ما اسمك؟

82
00:05:05,764 --> 00:05:08,350 
‫- "جين".
‫- لكن الجميع ينادونها "جاز".

83
00:05:09,351 --> 00:05:11,603 
‫جيد يا "جاز"، أهنئك.

84
00:05:11,770 --> 00:05:13,146 
‫أنت تحصلين على الذيل.

85
00:05:29,120 --> 00:05:30,664 
‫لا أصدق أن علينا أن نقوم بهذا.

86
00:05:31,706 --> 00:05:32,749 
‫نقوم بماذا؟

87
00:05:35,210 --> 00:05:38,296
{\an8}‫- لا أدري يا "لويزا".
‫- "راف"، إذا لم تكن سعيدًا، انهيه.

88
00:05:39,130 --> 00:05:41,758
{\an8}‫- الأمر صعب، ساندتني "بيترا".
‫- أعرف.

89
00:05:41,925 --> 00:05:44,135
{\an8}‫لكن ذلك لا يعني أنك مدين
‫لها بكل حياتك.

90
00:05:44,803 --> 00:05:47,097
{\an8}‫اسمع، لقد تغيرت، أعني،
‫بالتأكيد تغيرت.

91
00:05:47,264 --> 00:05:49,432
{\an8}‫لو لم تتغير لكنت قلقت عليك.

92
00:05:49,933 --> 00:05:52,769
{\an8}‫وهذا شيء طيب، لأنك كنت
‫لا تطاق من قبل.

93
00:05:52,936 --> 00:05:55,397
{\an8}‫- أنت.
‫- كشقيقتك يمكنني أن أقول ذلك.

94
00:05:55,981 --> 00:05:58,358
{\an8}‫كنت أحبك عندئذ وأحبك الآن و...

95
00:05:59,526 --> 00:06:03,196
{\an8}‫اسمع، لو حصلت على الطلاق،
‫ذلك لا يجعلك والدنا.

96
00:06:04,406 --> 00:06:05,448
{\an8}‫شكرًا يا "لو".

97
00:06:05,782 --> 00:06:08,785
{\an8}‫الآن اذهبي لمنزلك لزوجتك،
‫وسلمي لي على "أليسون".

98
00:06:13,540 --> 00:06:14,541 
‫اسمعي.

99
00:06:14,916 --> 00:06:16,376 
‫ممتاز، شكرًا.

100
00:06:16,835 --> 00:06:19,045 
‫تفضل،
‫الزجاجة هناك.

101
00:06:33,768 --> 00:06:36,187 
‫هل تذكر رجل اسمه "رفاييل سولانو"

102
00:06:36,354 --> 00:06:37,271 
‫عندما كنا نعمل في نادي اليخت؟

103
00:06:37,355 --> 00:06:40,275 
‫- كان عضوًا...
‫- المغفل الذي كنت متيمة به؟

104
00:06:40,817 --> 00:06:44,195 
‫- لم أكن متيمة به.
‫- هل نحن نتحدث عن نفس الرجل؟

105
00:06:45,030 --> 00:06:47,782 
‫- لقد كانت هناك قبلة سحرية.
‫- من الذي قبلك قبلة سحرية؟

106
00:06:48,033 --> 00:06:50,452 
‫- لا أحد، كنت صغيرة، لم تعني أي شيء.
‫- ماذا لم يعني أي شيء؟

107
00:06:50,619 --> 00:06:51,744 
‫أحتاج لمن يوصل الشمبانيا بسرعة

108
00:06:51,828 --> 00:06:53,371 
‫- إلى كابينة 4 بأسرع ما يمكن.
‫- أنا سأفعل.

109
00:07:01,546 --> 00:07:02,797 
‫أنا سأقدم الكؤوس.

110
00:07:06,217 --> 00:07:07,385 
‫شكلك مألوف.

111
00:07:07,928 --> 00:07:09,012 
‫حقًا؟

112
00:07:10,013 --> 00:07:12,349 
‫- لست متأكدة.
‫- كلا، أعتقد أننا التقينا من قبل.

113
00:07:13,850 --> 00:07:15,268 
‫عادةً لا أرتدي صدف البطلينوس.

114
00:07:17,020 --> 00:07:20,523 
‫- نادي المتعريات في "بسكين".
‫- مغفل.

115
00:07:21,942 --> 00:07:24,069 
‫أرجوكم، نخب...

116
00:07:24,694 --> 00:07:26,029 
‫لزوجي.

117
00:07:27,405 --> 00:07:28,949 
‫مرحبًا بعودتك يا عزيزي.

118
00:07:36,039 --> 00:07:38,708 
‫الطبيبة "لويزا ألفير"
‫شقيقة "رفاييل"

119
00:07:38,833 --> 00:07:41,211 
‫متزوجة

120
00:07:41,628 --> 00:07:43,254
{\an8}‫في بعض الولايات

121
00:07:53,515 --> 00:07:54,641 
‫"لويزا"

122
00:07:54,808 --> 00:07:55,809 
‫تتم خيانتها

123
00:08:01,314 --> 00:08:02,899
{\an8}‫"جين" الساعة 4:23 صباحًا
‫أنا في المنزل في الفراش.

124
00:08:04,693 --> 00:08:07,404 
‫"مايكل" الساعة 4:23 صباحًا
‫ممارسة جنس الهاتف؟

125
00:08:07,612 --> 00:08:11,032 
‫"جين" الساعة 4:23 صباحًا
‫تنام أمي بجواري الليلة.

126
00:08:11,241 --> 00:08:13,410 
‫"مايكل" الساعة 4:23 صباحًا
‫نومًا عميقًا؟

127
00:08:13,785 --> 00:08:15,912 
‫"جين" الساعة 4:23 صباحًا
‫أف

128
00:08:15,996 --> 00:08:18,289 
‫الليلة قلت لمالك الفندق الجديد
‫إنه مغفل.

129
00:08:18,373 --> 00:08:20,374 
‫"مايكل" الساعة 4:23 صباحًا
‫ماذا؟ لماذا؟

130
00:08:20,458 --> 00:08:22,127 
‫"جين" الساعة 4:23 صباحًا
‫إنها قصة طويلة.

131
00:08:22,252 --> 00:08:23,753 
‫"مايكل" الساعة 4:23 صباحًا
‫عليك أن تنامي بعض الوقت.

132
00:08:23,837 --> 00:08:25,212 
‫لا بد أن تستيقظي بعد ثلاث ساعات.

133
00:08:25,296 --> 00:08:28,466 
‫لديك موعد مع الطبيب في التاسعة صباحًا
‫ودرس الساعة الثانية عشرة.

134
00:08:29,342 --> 00:08:32,137
{\an8}‫"مايكل" الساعة 4:24 صباحًا
‫أستمتع برزنامتك.

135
00:08:32,595 --> 00:08:34,639
{\an8}‫"جين" الساعة 4:24 صباحًا
‫أحبك.

136
00:08:34,723 --> 00:08:37,183
{\an8}‫"مايكل" الساعة 4:24 صباحًا
‫وأنا أيضًا

137
00:09:04,294 --> 00:09:05,420 
‫عيادة الطبيبة.

138
00:09:06,880 --> 00:09:09,757 
‫ها أنت أيتها الطبيبة "ألفير"،
‫تأخرت قليلاً.

139
00:09:09,841 --> 00:09:11,426 
‫تذكري أنك تقومين بالعمل بدلاً
‫من الطبيبة "بيترز".

140
00:09:11,634 --> 00:09:14,012 
‫لديك تلقيح صناعي في السابعة
‫وفحص مهبلي في الثامنة.

141
00:09:15,096 --> 00:09:17,223 
‫أجل، تلقيح صناعي وفحص مهبلي،
‫فهمت.

142
00:09:17,348 --> 00:09:19,517 
‫- هل يجب أن...؟
‫- أجل، سأقوم بكل شيء.

143
00:09:27,067 --> 00:09:30,195 
‫"[لويزا]، لقد أخطأت، أحبك.

144
00:09:30,445 --> 00:09:33,531 
‫أنا شخصية معقدة،
‫إنها لا تعني أي شيء لي، أؤكد لك.

145
00:09:33,698 --> 00:09:35,033 
‫لم أكن حتى أهتم..."

146
00:09:40,997 --> 00:09:44,501 
‫يسعدني لقاؤك يا آنسة "فلانوافا".

147
00:09:46,377 --> 00:09:48,421 
‫هل أنت مستعدة للتلقيح الصناعي؟

148
00:09:49,589 --> 00:09:51,049 
‫مرحبًا، أجل.

149
00:09:51,174 --> 00:09:54,552 
‫آسفة، أنا مرهقة بعض الشيء،
‫أنا "جين".

150
00:09:54,761 --> 00:09:56,346 
‫عادة تراني الطبيبة "بيترز"

151
00:09:56,888 --> 00:09:59,224 
‫أنا سأحل محلها بينما هي

152
00:10:00,517 --> 00:10:01,601 
‫في شهر العسل.

153
00:10:02,769 --> 00:10:05,105 
‫على أية حال أنا الطبيبة "ألفير".

154
00:10:05,271 --> 00:10:07,732 
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير.

155
00:10:08,942 --> 00:10:11,152 
‫هل يمكنك أن تتحركي إلى أسفل
‫أكثر لو سمحت؟

156
00:10:14,322 --> 00:10:16,366 
‫- هل أحضرت أحد معك؟
‫- هنا؟

157
00:10:16,533 --> 00:10:18,201 
‫كلا، أنا فقط.

158
00:10:19,452 --> 00:10:21,746 
‫أنت تقومين بذلك وحدك،
‫أحسنت.

159
00:10:22,163 --> 00:10:24,082 
‫غالبًا الأمر أسهل بهذه الطريقة.

160
00:10:25,500 --> 00:10:28,044 
‫الطبيبة "ألفير"، هل أنت متأكدة
‫أنك بخير؟

161
00:10:28,920 --> 00:10:31,381 
‫آسفة، آسفة للغاية.

162
00:10:31,756 --> 00:10:33,550 
‫يا إلهي! هذا تصرف غير لائق
‫مهنيًا بالمرة.

163
00:10:34,342 --> 00:10:35,385 
‫إنني...

164
00:10:37,679 --> 00:10:40,849 
‫إنني فقط أعاني من بعض
‫المشاكل الشخصية.

165
00:10:41,266 --> 00:10:42,392 
‫آسفة.

166
00:10:43,268 --> 00:10:45,854 
‫لا بأس، جميعنا
‫تكون لدينا مثل هذه المشاكل، أليس كذلك؟

167
00:10:46,354 --> 00:10:48,731 
‫أجل، إذا كنت تريدينني أن أعود
‫في وقت آخر،

168
00:10:48,898 --> 00:10:50,942 
‫ربما يمكنني أن...
‫لقد بدأت.

169
00:10:51,109 --> 00:10:52,861 
‫كلا، لأنك ستضطرين للانتظار
‫شهرًا كاملاً

170
00:10:52,986 --> 00:10:54,362 
‫وهذا ليس عدلاً بالنسبة لك.

171
00:10:55,905 --> 00:10:57,615 
‫جيد، انتهيت.

172
00:10:58,324 --> 00:11:00,785 
‫ستحصلين على النتيجة بعد
‫أسبوعين.

173
00:11:01,953 --> 00:11:03,121 
‫هذا هو كل شيء؟

174
00:11:03,413 --> 00:11:04,581 
‫هذا هو كل شيء.

175
00:11:05,415 --> 00:11:06,624 
‫حظ سعيد.

176
00:11:06,791 --> 00:11:09,794 
‫ومرة أخرى، أنا آسفة جدًا لأنني...

177
00:11:10,712 --> 00:11:12,296 
‫كلا، لا عليك.

178
00:11:12,380 --> 00:11:14,799 
‫وأرجو أن تنصلح الأمور بالنسبة لك.

179
00:11:14,966 --> 00:11:15,967 
‫أجل.

180
00:11:23,808 --> 00:11:25,185 
‫لم أكن أعرف أنك قادمة.

181
00:11:25,393 --> 00:11:27,729 
‫لقد جعلت الممرضة تزيل
‫التجمد من سائل "رفاييل" المنوي.

182
00:11:28,563 --> 00:11:31,399 
‫إنها مفاجأة من أجله،
‫لهذا السبب لم أخبرك.

183
00:11:31,649 --> 00:11:34,319 
‫فأنتما قريبان من بعضكما،
‫كيلا أضعك في وضع محرج.

184
00:11:35,528 --> 00:11:36,905 
‫ماذا؟

185
00:11:37,655 --> 00:11:39,282 
‫اسمعي، إذا لم تقومي بذلك،
‫ستقوم بذلك طبيبة أخرى.

186
00:11:40,742 --> 00:11:43,453 
‫وأنا أعرف من الإنترنت أنك لا يمكنك
‫أن تعيدي تجميد العينة لذا...

187
00:11:44,662 --> 00:11:45,997 
‫إلا إذا أردت الحيوانات المنوية أن تموت.

188
00:11:46,164 --> 00:11:50,210 
‫وفجأة أدركت "لويزا" ما فعلت.

189
00:11:50,710 --> 00:11:53,171 
‫لكن للأسف، بعد فوات الأوان.

190
00:11:55,548 --> 00:11:58,885
{\an8}‫أصبحت حياة "جين" الآن
‫مثل المسلسلات الاجتماعية الإسبانية.

191
00:11:59,260 --> 00:12:00,678
{\an8}‫غراميات "سانتوس"

192
00:12:04,599 --> 00:12:07,644 
‫وفيما بعد عندما سألت عن
‫الحبل العذري المزعوم

193
00:12:07,810 --> 00:12:09,312 
‫لـ"جين غلوريانا فلانوافا"...

194
00:12:09,479 --> 00:12:13,775 
‫كانت "لويزا ألفير" تقول إنه
‫أكبر خطأ اقترفته في حياتها.

195
00:12:16,611 --> 00:12:17,987 
‫تفضلي بالدخول.

196
00:12:18,363 --> 00:12:19,781 
‫لم يكن كذلك.

197
00:12:20,406 --> 00:12:21,783 
‫صديقة سابقة
‫حبيبة سابقة

198
00:12:21,950 --> 00:12:23,326 
‫لم أعرف بمن غيرك أتصل.

199
00:12:25,286 --> 00:12:26,621 
‫قلت إنها حالة طوارئ؟

200
00:12:27,121 --> 00:12:29,040 
‫لقد قمت بتلقيح صناعي
‫للمرأة الخطأ

201
00:12:29,207 --> 00:12:31,209 
‫لذا أحتاج لمحامٍ.

202
00:12:31,751 --> 00:12:34,754 
‫لم أعد أمارس المحاماة،
‫تعرفين ذلك.

203
00:12:34,879 --> 00:12:37,882 
‫أنا خائفة، أحتاج لشخص
‫يمكنني التحدث معه.

204
00:12:38,049 --> 00:12:40,176 
‫زوجتك، شقيقك.

205
00:12:40,510 --> 00:12:44,264 
‫لقد دخلت على "أليسون" ليلة البارحة
‫وهي في الفراش مع مساعدتها.

206
00:12:45,431 --> 00:12:46,933 
‫آسفة أن ذلك قد حدث.

207
00:12:47,558 --> 00:12:50,561 
‫وكان السائل المنوي لـ"راف".

208
00:12:51,771 --> 00:12:52,938 
‫ماذا؟

209
00:12:53,022 --> 00:12:56,943 
‫جاءت "بيترا" من أجل تلقيح صناعي
‫وبطريق الخطأ استخدمت عينته...

210
00:12:57,068 --> 00:12:59,153 
‫في فتاة اسمها "جين غلوريانا فلانوافا"

211
00:12:59,946 --> 00:13:01,030 
‫هل كنت مخمورة؟

212
00:13:01,614 --> 00:13:02,657 
‫كلا.

213
00:13:02,991 --> 00:13:04,867 
‫كلا، يا إلهي! كلا.

214
00:13:06,160 --> 00:13:07,245 
‫لم أكن مخمورة.

215
00:13:07,495 --> 00:13:08,830 
‫ماذا قلت لـ"بيترا"؟

216
00:13:09,372 --> 00:13:10,748 
‫لم أقل أي شيء، أصبت بالرعب.

217
00:13:10,915 --> 00:13:13,793 
‫دخلت الغرفة وقمت بتلقيحها
‫بمحلول ملحي.

218
00:13:15,586 --> 00:13:17,130 
‫"قد تصبح أبًا."

219
00:13:17,380 --> 00:13:18,923 
‫سنعرف بعد أسبوعين.

220
00:13:19,841 --> 00:13:21,426 
‫استخدمت عينك يا حبيبي.

221
00:13:21,592 --> 00:13:22,677 
‫فعلت ماذا؟

222
00:13:24,846 --> 00:13:26,222 
‫بدون أن تخبريني؟

223
00:13:26,347 --> 00:13:28,308 
‫أردت أن يكون الأمر رومانسيًا.

224
00:13:29,392 --> 00:13:32,729 
‫أردت جزءاً من فكرة
‫أننا لا بد أن نقوم بالأمر هكذا...

225
00:13:34,647 --> 00:13:35,940 
‫أن يكون رومانسيًا.

226
00:13:39,068 --> 00:13:41,946 
‫- ما هي فرص نجاح ذلك؟
‫- عشرون بالمائة.

227
00:13:45,700 --> 00:13:46,868 
‫لا تقولي أي شيء.

228
00:13:47,327 --> 00:13:49,912 
‫أنت بالفعل تحت الاختبار،
‫قد تخسرين رخصتك.

229
00:13:50,413 --> 00:13:51,664 
‫لكن ماذا عن "راف"؟

230
00:13:52,206 --> 00:13:54,834 
‫- أعني أنها كانت عينته الوحيدة.
‫- وقد اختفت.

231
00:13:55,335 --> 00:13:57,003 
‫كيف يمكن لإخبارك له أن يغير ذلك؟

232
00:14:08,639 --> 00:14:10,432
{\an8}‫أمي، كفي عن التحديق.

233
00:14:10,516 --> 00:14:11,893
{\an8}‫بعد 15 يومًا

234
00:14:13,978 --> 00:14:15,897 
‫تعال إلى حفلتي ليلة الغد.

235
00:14:17,357 --> 00:14:18,608 
‫حسنًا.

236
00:14:21,652 --> 00:14:22,945 
‫لا تحكمي على تصرفاتي.

237
00:14:23,154 --> 00:14:25,573 
‫أفضل طريقة لنسيان رجل
‫هي إقامة علاقة مع رجل آخر.

238
00:14:26,199 --> 00:14:27,283 
‫أؤكد لك.

239
00:14:27,450 --> 00:14:29,577 
‫طالما أنك لا تتحدثين مع "بروس"،
‫فأنا سعيدة.

240
00:14:30,244 --> 00:14:33,373 
‫تعرفين ذلك الرجل "داريل" الذي
‫كان يواعد تلك الساقطة "كريستل"؟

241
00:14:33,790 --> 00:14:35,499 
‫اكتشف أنها على علاقة بـ"موريسيو".

242
00:14:35,583 --> 00:14:37,751 
‫حاولت أن تنكر ذلك، لكن كانت
‫هناك رسالة نصية أرسلتها له

243
00:14:37,835 --> 00:14:40,213 
‫حيث كانت عارية تمسك بثدييها،
‫أتريدين رؤيتها؟

244
00:14:40,922 --> 00:14:42,673 
‫- كلا.
‫- أرسلتها لك بالفعل.

245
00:14:44,175 --> 00:14:47,261 
‫- هل أنت بخير يا حبيبتي؟
‫- أنا بخير، لكنني أشعر بالغثيان.

246
00:14:47,470 --> 00:14:50,223 
‫لماذا تتحدثين مع "كريستل" الساقطة؟
‫ظننتك تكرهينها.

247
00:14:50,348 --> 00:14:51,516 
‫أعرف، لكنني علمت للتو

248
00:14:51,641 --> 00:14:53,643 
‫أن زوج شقيقتها يعرف عازف جيتار
‫"بولينا روبيو".

249
00:14:53,893 --> 00:14:56,562 
‫لذا لا بد أن أتملقها،
‫أتمنى ألا أصاب بمرض معدي منها.

250
00:14:57,021 --> 00:14:58,815 
‫أمي، لم أرغب في رؤية...

251
00:14:59,565 --> 00:15:02,360 
‫- لدى "كريستل" ثديان مزيفان.
‫- إنهما ثديا الانفصال.

252
00:15:08,116 --> 00:15:09,158 
‫هيا، لننهض.

253
00:15:09,325 --> 00:15:11,994 
‫- لكنك لا تشعرين أنك بخير.
‫- أمي.

254
00:15:20,503 --> 00:15:21,629 
‫"جين".

255
00:15:23,423 --> 00:15:25,883 
‫لغز الغثيان والدوار تم حله،
‫أنت حامل.

256
00:15:30,763 --> 00:15:33,558 
‫- آسفة، لكنها ليست حاملاً.
‫- كلا، لست حاملاً.

257
00:15:33,724 --> 00:15:35,309 
‫لقد اختبرنا عينتك للبول.

258
00:15:35,393 --> 00:15:36,686 
‫ثق بي الاختبار خاطئ.

259
00:15:36,811 --> 00:15:39,814 
‫تحدث النتيجة السلبية الخاطئة كثيرًا.
‫النتيجة الإيجابية الخاطئة نادرة الحدوث.

260
00:15:40,606 --> 00:15:43,568 
‫- "جين" هل مارست أنت و"مايكل"...؟
‫- كلا، لم نفعل.

261
00:15:43,734 --> 00:15:47,196 
‫وقد يكون ذلك نادرًا،
‫لكنه حدث لأنني عذراء.

262
00:15:47,280 --> 00:15:48,906 
‫- عذراء؟
‫- أجل.

263
00:15:50,450 --> 00:15:51,868 
‫ربما يجب أن نتحدث على انفراد.

264
00:15:52,034 --> 00:15:54,662 
‫- كلا، لا نحتاج أن نتحدث على انفراد.
‫- أعتقد أننا نحتاج لذلك.

265
00:15:54,829 --> 00:15:57,498 
‫من أين حصلت على درجتك العلمية
‫من جامعة "الأغبياء"؟

266
00:15:57,665 --> 00:15:59,709 
‫قالت لك ابنتي إنها عذراء،

267
00:15:59,876 --> 00:16:01,586 
‫لذا قم باختبار لعين آخر.

268
00:16:09,051 --> 00:16:10,428 
‫اللون الوردي يعني حامل.

269
00:16:15,224 --> 00:16:16,601 
‫لكنني لم أمارس الجنس أبدًا.

270
00:16:17,518 --> 00:16:18,853 
‫حبل عذري.

271
00:16:19,145 --> 00:16:22,273 
‫- حملك عذري.
‫- ماذا؟ كلا، يا أمي.

272
00:16:22,440 --> 00:16:25,109 
‫- من الواضح أنها ليست عذراء.
‫- بالتأكيد أنا كذلك، هذا خطأ.

273
00:16:25,193 --> 00:16:26,986 
‫- ليس خطأً.
‫- أو هو مشكلة هرمونات.

274
00:16:27,195 --> 00:16:30,989 
‫بالضبط، هرمونات الحمل، أنا
‫متفهم أنه حمل لم تخططين له.

275
00:16:31,073 --> 00:16:33,284 
‫مرحبًا، أنا "جين فلانوافا"،
‫أحتاج أن أتحدث مع الطبيبة "ألفير"

276
00:16:33,493 --> 00:16:35,786 
‫لأن لدي طبيب مجنون يقول
‫إنني حامل.

277
00:16:36,078 --> 00:16:38,748 
‫مباركة هي ثمرة الرحم.

278
00:16:44,378 --> 00:16:45,838 
‫أنا لست حاملاً، فقط قولي ذلك.

279
00:16:46,589 --> 00:16:48,549 
‫كلا، لست حاملاً.

280
00:16:49,509 --> 00:16:51,552 
‫- أنا آسفة.
‫- كلا، يا "لو"، هذا ليس ذنبك.

281
00:16:51,886 --> 00:16:53,513 
‫الأمر هو...

282
00:16:54,222 --> 00:16:55,389 
‫إنها غلطتي في الواقع.

283
00:16:57,433 --> 00:16:58,476 
‫ماذا تعنين؟

284
00:16:59,519 --> 00:17:02,522 
‫منذ أسبوعين عندما دخلت على
‫"أليسون" وهي...

285
00:17:02,688 --> 00:17:04,440 
‫لا يهم، منذ أسبوعين

286
00:17:06,734 --> 00:17:09,028 
‫حقنت عينتك
‫في امرأة أخرى.

287
00:17:09,820 --> 00:17:11,697 
‫- المعذرة؟
‫- قمت بماذا؟

288
00:17:12,156 --> 00:17:15,076 
‫قمت بتلقيح فتاة بسائلك المنوي
‫عن طريق الخطأ.

289
00:17:16,160 --> 00:17:17,203 
‫إنها هنا.

290
00:17:22,500 --> 00:17:24,544 
‫لقد مارست الجنس مع "بروس"
‫منذ ثلاثة أيام.

291
00:17:24,669 --> 00:17:27,212 
‫- ماذا؟ لماذا تقولين لي ذلك؟
‫- لا أدري.

292
00:17:27,296 --> 00:17:30,466 
‫ماذا لو كنت شخصية متديّنة؟
‫لا يمكنني أن أكذب على متديّنة.

293
00:17:31,342 --> 00:17:32,718 
‫مرحبًا.

294
00:17:32,927 --> 00:17:35,012 
‫الطبيبة "ألفير"، مرحبًا، شكرًا
‫لأنك وافقت على مقابلتي.

295
00:17:35,096 --> 00:17:37,347 
‫إنه أمر مجنون، أليس كذلك؟
‫تلك الاختبارات للحمل

296
00:17:37,431 --> 00:17:39,976 
‫تظل تعطي نتيجة إيجابية
‫ولا بد أن هناك سبباً.

297
00:17:40,101 --> 00:17:42,645 
‫- مثل نوع من مشاكل الهرمونات أو...
‫- هناك سبب.

298
00:17:43,354 --> 00:17:47,108 
‫وسبب أن نتائج الاختبارات جاءت إيجابية هو

299
00:17:47,858 --> 00:17:50,319 
‫إنني قمت بتلقيحك صناعياً عن
‫طريق الخطأ منذ أسبوعين.

300
00:17:50,903 --> 00:17:52,029 
‫- قمت بماذا؟
‫- ماذا؟

301
00:17:52,113 --> 00:17:53,197 
‫كان خطأ.

302
00:17:53,322 --> 00:17:55,241 
‫أخطأت وكان هناك

303
00:17:55,491 --> 00:17:57,201 
‫احتمال عشرين بالمائة فقط
‫أنه سينجح

304
00:17:57,285 --> 00:18:00,371 
‫لذا ظننتك لن تعرفي أبدًا.

305
00:18:00,705 --> 00:18:02,331 
‫لكن كانت النتيجة مختلفة.

306
00:18:10,756 --> 00:18:12,383 
‫أكثر الرجال إثارة في التلفاز

307
00:18:15,177 --> 00:18:16,304 
‫سيكون كل شيء على ما يرام.

308
00:18:17,221 --> 00:18:20,766 
‫خذي نفسًا عميقًا، شهيق، زفير.

309
00:18:21,225 --> 00:18:23,352 
‫شهيق، زفير.

310
00:18:24,770 --> 00:18:26,689 
‫أعرف تمامًا ما تشعرين به.

311
00:18:27,440 --> 00:18:31,527 
‫عندما اكتشفت أن حبي الحقيقي
‫كانت في الحقيقة أختي من أبي،

312
00:18:32,028 --> 00:18:34,363 
‫نتاج حياة والدي المزدوجة،

313
00:18:34,739 --> 00:18:38,242 
‫تحطم قلبي، لكنني تغلبت
‫على ذلك يا "جين".

314
00:18:38,659 --> 00:18:40,661 
‫وأنت ستتغلبين على ذلك.

315
00:18:41,370 --> 00:18:43,039 
‫أنا آسفة جدًا يا "جين".

316
00:18:43,205 --> 00:18:45,415 
‫أنت آسفة؟ يجب أن تدخلي السجن
‫يا سيدتي.

317
00:18:45,499 --> 00:18:47,001 
‫- يجب أن يتم حبسك.
‫- أمي.

318
00:18:47,418 --> 00:18:48,544 
‫هناك خيارات.

319
00:18:48,753 --> 00:18:51,839 
‫هناك وصفة لدواء
‫يمكنك أن تتناوليه.

320
00:18:52,173 --> 00:18:54,425 
‫بالتأكيد، أنت لست مجبرة

321
00:18:54,550 --> 00:18:57,303 
‫أن تستشيري الأب، لكنه يعرف.

322
00:18:58,304 --> 00:18:59,347 
‫الأب؟

323
00:19:00,306 --> 00:19:02,224 
‫- الأب.
‫- عزيزتي؟

324
00:19:02,683 --> 00:19:03,934 
‫لا بد أن أرحل.

325
00:19:04,268 --> 00:19:06,437 
‫- انتظري...
‫- كلا، لا بد أن أرحل.

326
00:19:20,701 --> 00:19:23,162 
‫غراميات "سانتوس"

327
00:19:35,257 --> 00:19:36,342 
‫لحظة واحدة يا حبيبتي.

328
00:19:42,348 --> 00:19:44,141 
‫مرحبًا، أتيت مبكرة قليلاً.

329
00:19:44,850 --> 00:19:46,018 
‫أجل.

330
00:19:50,189 --> 00:19:52,441 
‫ما كل هذا؟
‫ظننت أننا سنخرج.

331
00:19:53,025 --> 00:19:54,944 
‫لقد أعددت العشاء.

332
00:19:55,152 --> 00:19:56,195 
‫جبن مشوي.

333
00:19:57,154 --> 00:19:59,240 
‫يبدو هذا ممتازًا.

334
00:20:00,658 --> 00:20:04,078 
‫قبل أن نأكل، أريد

335
00:20:04,203 --> 00:20:07,623 
‫أن أحذرك أنني على وشك
‫أن أقول بعض الأشياء المبتذلة.

336
00:20:08,457 --> 00:20:11,418 
‫القواعد الأساسية، غير مسموح لك
‫بأن تصابي بالهلع

337
00:20:11,502 --> 00:20:14,505 
‫لأن هذه لحظة سنقصها لأبنائنا
‫وأحفادنا.

338
00:20:14,922 --> 00:20:17,299 
‫"مايكل"، ماذا ستفعل؟

339
00:20:17,758 --> 00:20:21,762 
‫- إنني أطلبك للزواج.
‫- لكن إطارنا الزمني.

340
00:20:22,012 --> 00:20:23,556 
‫من يهمه الإطار الزمني؟

341
00:20:23,889 --> 00:20:25,807 
‫أو أنك لا تحملين شهادة التدريس؟

342
00:20:25,891 --> 00:20:27,934 
‫أو أنني لم أستقر في عملي بعد،

343
00:20:28,018 --> 00:20:30,896 
‫أو أننا لدينا ديون
‫أو أي أسباب أخرى لدينا للانتظار؟

344
00:20:31,105 --> 00:20:33,691 
‫من اليوم نكون نتواعد منذ عامين.

345
00:20:34,316 --> 00:20:35,943 
‫- لكن...
‫- انتظري، قبل أن تقولي أي شيء.

346
00:20:36,235 --> 00:20:39,405 
‫أنا لا أفعل هذا لأنني أريد أن أمارس
‫الجنس معك، فهمت؟

347
00:20:39,572 --> 00:20:41,824 
‫أعني... أريد أن أمارس الجنس معك،

348
00:20:42,074 --> 00:20:43,617 
‫لأن عامين وقت طويل جدًا،

349
00:20:43,701 --> 00:20:45,202 
‫لكن هذا ليس هو سبب طلبي
‫للزواج منك.

350
00:20:45,578 --> 00:20:48,873 
‫أنا أطلبك للزواج لأنني أريد أن أقضي
‫حياتي معك

351
00:20:49,540 --> 00:20:53,836 
‫وأربي أبناء معك وأمارس الجنس معك.

352
00:20:54,962 --> 00:20:58,466 
‫لذا "جين غلوريانا فلانوافا"

353
00:21:00,342 --> 00:21:02,261 
‫- هلا...؟
‫- "مايكل"، أنا حامل.

354
00:21:05,765 --> 00:21:08,058 
‫ما سيساعد "مايكل كورديلو الصغير"
‫كثيرًا

355
00:21:08,184 --> 00:21:10,478 
‫في عمله المثمر كمحقق في المستقبل

356
00:21:10,811 --> 00:21:13,522 
‫هو قدرته على التركيز على الحقائق.

357
00:21:13,689 --> 00:21:16,066 
‫جيد، أريدك أن تخبريني مرة أخرى،

358
00:21:16,358 --> 00:21:18,277 
‫كل شيء حدث كما حدث تمامًا.

359
00:21:18,444 --> 00:21:21,489 
‫أن نعيد قول ما حدث
‫لا يغير واقع أنه حدث.

360
00:21:21,655 --> 00:21:24,658 
‫أعرف، أنا فقط أصبت بالهلع قليلاً
‫يا حبيبتي.

361
00:21:25,242 --> 00:21:26,827 
‫أعرف وأنا كذلك.

362
00:21:26,994 --> 00:21:30,206 
‫والحقيقة هي أن ذلك أمر مؤسف.

363
00:21:31,582 --> 00:21:33,459 
‫لقد دعوت أسرتينا.

364
00:21:34,251 --> 00:21:35,586 
‫كنت متأكداً أنك ستقبلين.

365
00:21:35,878 --> 00:21:37,713 
‫"مايكل"، كنت سأقبل.

366
00:21:38,214 --> 00:21:40,674 
‫ألا يجب أن نتظاهر
‫أنك قبلت الآن فقط؟

367
00:21:41,509 --> 00:21:42,802 
‫أجل.

368
00:21:49,809 --> 00:21:50,976 
‫غالبًا لا يجب أن أشرب الخمر.

369
00:21:51,143 --> 00:21:52,394 
‫أحتاج لشراب آخر.

370
00:21:54,897 --> 00:21:57,566 
‫لا أستطيع أن أصدق
‫أن "لويزا" لم تخبرك.

371
00:21:58,400 --> 00:21:59,485 
‫أجل.

372
00:22:01,403 --> 00:22:02,696 
‫إنها ميتة بالنسبة لي.

373
00:22:05,074 --> 00:22:06,242 
‫أريده.

374
00:22:07,701 --> 00:22:08,744 
‫الطفل؟

375
00:22:10,037 --> 00:22:12,081 
‫منتج فرعي غير متوقع
‫من السرطان؟

376
00:22:13,290 --> 00:22:14,916 
‫يجب أن يضعوا ذلك في الكتيب،
‫أليس كذلك؟

377
00:22:15,000 --> 00:22:18,838 
‫أن يقال لك إنك لا يمكنك أن ترزق بأبناء
‫سيؤدي بك إلى رغبة شديدة فيهم.

378
00:22:21,215 --> 00:22:22,591 
‫لن توافق "بيترا" أبدًا على ذلك؟

379
00:22:23,092 --> 00:22:25,845 
‫يا صديقي، إنها نفس الفتاة
‫التي لم تتركك

380
00:22:25,970 --> 00:22:27,429 
‫عندما كنت تأخذ العلاج الكيميائي.

381
00:22:27,680 --> 00:22:29,640 
‫لن أكذب عليك، ظننتها ستهرب.

382
00:22:30,975 --> 00:22:32,101 
‫اسمع، أنا فقط أقول

383
00:22:32,768 --> 00:22:34,728 
‫ربما أنت تستهين بها.

384
00:22:39,942 --> 00:22:41,151 
‫شكرًا لمجيئكم.

385
00:22:47,533 --> 00:22:50,327 
‫- ما الذي تفعله هنا يا رجل؟
‫- لا بد أن أعترف

386
00:22:50,619 --> 00:22:52,371 
‫لقد تألمت لأنني لم تتم دعوتي

387
00:22:52,496 --> 00:22:54,540 
‫لحفل خطبة شقيقي.

388
00:22:54,707 --> 00:22:57,084 
‫آسف أنني آذيت مشاعرك يا أخي.

389
00:22:58,627 --> 00:23:00,838 
‫لا تعاملني هكذا.

390
00:23:01,005 --> 00:23:04,550 
‫- مثل ماذا؟
‫- كأنني قنبلة قد تنفجر.

391
00:23:04,925 --> 00:23:08,137 
‫ونحن نعرف أن ذلك قد يحدث،
‫أليس كذلك؟

392
00:23:09,096 --> 00:23:12,099 
‫أعني، الجميع هنا، وخطيبتك،

393
00:23:12,600 --> 00:23:15,644 
‫- يعتقدون أنك رجل طيب للغاية.
‫- جيد.

394
00:23:16,604 --> 00:23:19,231 
‫لا تهددني؟ هل تفهمني؟

395
00:23:20,357 --> 00:23:23,402 
‫- هل تفهمني؟
‫- أجل.

396
00:23:23,611 --> 00:23:25,362 
‫اسمع، لقد أتيت إلى هنا فقط

397
00:23:25,613 --> 00:23:28,782 
‫كي أهنئك على خطبتك،
‫هذا هو كل ما في الأمر.

398
00:23:29,241 --> 00:23:32,745 
‫إذن لما لا تقدمني للجميع؟

399
00:23:33,120 --> 00:23:34,997 
‫التقيت بوالدة "جين"،
‫تبدو أنها لا يستهان بها.

400
00:23:35,581 --> 00:23:38,542 
‫- ماذا عن والدها؟ أين هو؟
‫- إنه ليس جزءاً من حياتها.

401
00:23:39,084 --> 00:23:42,004 
‫- حقًا؟ لا بد أن ثمة قصة مثيرة هنا.
‫- لا توجد أي قصة.

402
00:23:42,129 --> 00:23:43,714 
‫حسنًا، هذه هي القصة.

403
00:23:44,173 --> 00:23:45,799 
‫لم تلتق"جين" أبدًا بوالدها.

404
00:23:46,508 --> 00:23:48,969 
‫بل أن "زيومارا" نفسها
‫لم تر والد "جين"

405
00:23:49,053 --> 00:23:50,554 
‫منذ اليوم الذي قالت له فيه
‫إنها حامل،

406
00:23:50,804 --> 00:23:52,848 
‫نفس اليوم الذي قال لها فيه
‫أن تتخلص من الجنين

407
00:23:53,098 --> 00:23:56,268 
‫ذلك حتى 16 شهراً مضت
‫عندما دخلت "كارلاس كروكيتاس"...

408
00:23:57,061 --> 00:23:58,854
{\an8}‫قبل 16 شهرًا

409
00:23:58,979 --> 00:24:01,440
{\an8}‫... ورأت والد "جين" مرة أخرى،

410
00:24:01,857 --> 00:24:04,360 
‫ها هناك في وضح النهار.

411
00:24:15,788 --> 00:24:18,748 
‫- لنتحدث يا "جيني".
‫- أمي، لست في حالة مزاجية تسمح بذلك، فهمت؟

412
00:24:18,832 --> 00:24:20,709 
‫لدي امتحان هام عن قريب،
‫أريد فقط أن أذاكر.

413
00:24:20,960 --> 00:24:22,795 
‫اسمعي يا حبيبتي،
‫أعرف مشاعرك.

414
00:24:23,087 --> 00:24:25,839 
‫كان عمري 16 عامًا عندما كنت
‫حاملاً فيك وكنت خائفة جدًا.

415
00:24:26,048 --> 00:24:27,633 
‫وكنت عديمة المسؤولية.

416
00:24:28,676 --> 00:24:30,594 
‫لقد حملت
‫لأنك كنت عديمة المسؤولية.

417
00:24:30,761 --> 00:24:32,137 
‫أنا حتى ليس لدي أب.

418
00:24:33,097 --> 00:24:34,890 
‫وأنا كنت أتصرف بالشكل الصحيح في كل شيء.
‫طيلة حياتي

419
00:24:34,974 --> 00:24:37,017 
‫حاولت أن أتصرف
‫بالشكل الصحيح كي لا...

420
00:24:38,852 --> 00:24:40,270 
‫كي لا تكوني مثلي.

421
00:24:42,231 --> 00:24:43,691 
‫قلت لك إنني لا أرغب في التحدث.

422
00:24:47,236 --> 00:24:50,072 
‫أحضرت وصفة الطبيب،
‫في حالة أردت ذلك.

423
00:24:53,075 --> 00:24:54,410 
‫لست مضطرة لحمل وولادة طفل.

424
00:24:56,537 --> 00:24:57,871 
‫هل كنت ستحتفظين بي؟

425
00:25:02,042 --> 00:25:03,335 
‫لو لم تجبرك جدتي على ذلك؟

426
00:25:08,882 --> 00:25:10,259 
‫أنا سعيدة أنني رزقت بك.

427
00:25:13,303 --> 00:25:14,555 
‫هذا ليس سؤالي.

428
00:25:16,473 --> 00:25:17,641 
‫أجل، أعرف.

429
00:25:26,108 --> 00:25:27,526 
‫بالتأكيد أريد الطفل.

430
00:25:29,445 --> 00:25:30,612 
‫إنه طفلك.

431
00:25:31,697 --> 00:25:33,073 
‫لذا هو طفلي.

432
00:25:33,866 --> 00:25:35,159 
‫تبدو مندهشًا جدًا.

433
00:25:37,244 --> 00:25:40,205 
‫أظنني مندهشاً، قليلاً.

434
00:25:44,585 --> 00:25:47,129 
‫- لا بد أن تتوقف شقيقتي عن الاتصال.
‫- سأعتني بالأمر.

435
00:25:49,214 --> 00:25:50,549 
‫"لويزا"، إنه فعلاً لا يريد...

436
00:25:52,176 --> 00:25:53,218 
‫تحدثي ببطء.

437
00:25:53,635 --> 00:25:55,471 
‫تحدثي ببطء، من يعمل هنا؟

438
00:26:06,273 --> 00:26:08,859 
‫- "جين".
‫- قال المدير إنك تريد أن تراني.

439
00:26:10,069 --> 00:26:11,695 
‫- أجل.
‫- اسمع، أنا آسفة...

440
00:26:11,779 --> 00:26:13,238 
‫أنني نعتك بالمغفل في تلك الليلة.

441
00:26:13,322 --> 00:26:15,157 
‫- كنت فقط في ذلك...
‫- أنا الأب.

442
00:26:16,450 --> 00:26:17,493 
‫ماذا؟

443
00:26:18,994 --> 00:26:20,579 
‫للجنين الذي تحملينه.

444
00:26:23,040 --> 00:26:24,958 
‫وأنا آسف على ذلك اليوم كذلك.

445
00:26:36,386 --> 00:26:38,430 
‫كنت من قبل أعمل في نادي
‫يخت "غولدن هاربور".

446
00:26:40,307 --> 00:26:41,600 
‫وهو المكان الذي تعرّف أحدنا على الآخر.

447
00:26:44,645 --> 00:26:46,605 
‫- أجل.
‫- كلا، لست مضطرًا

448
00:26:46,772 --> 00:26:48,857 
‫- أن تتظاهر بأنك تتذكر.
‫- كلا، أتذكر بالفعل.

449
00:26:51,110 --> 00:26:53,862 
‫أتيت بعد التنس في نهاية الصيف

450
00:26:54,113 --> 00:26:55,614
{\an8}‫وكان المطعم مغلقًا.

451
00:26:55,739 --> 00:26:57,074
{\an8}‫مغلق

452
00:26:59,993 --> 00:27:01,537 
‫لكنك أدخلتني.

453
00:27:02,412 --> 00:27:05,791 
‫وأعددت لي شطيرة جبن مشوي شهية.

454
00:27:06,792 --> 00:27:09,837 
‫ثلث جبن شيدر أبيض وثلث شيدر أصفر
‫وثلث جبن أمريكي مبشور.

455
00:27:12,756 --> 00:27:13,966 
‫ثم تحدثنا.

456
00:27:16,343 --> 00:27:19,721 
‫يعتمد ذلك على
‫إذا ما كنت عملية أم شجاعة؟

457
00:27:20,597 --> 00:27:21,723 
‫عملية.

458
00:27:22,391 --> 00:27:23,559 
‫أنا مدرّسة.

459
00:27:24,810 --> 00:27:25,853 
‫شجاعة.

460
00:27:27,396 --> 00:27:28,564 
‫أنا كاتبة.

461
00:27:29,565 --> 00:27:31,859 
‫لم أقل ذلك بصوت مرتفع من قبل.

462
00:27:33,861 --> 00:27:34,987 
‫كوني شجاعة.

463
00:27:39,867 --> 00:27:41,702 
‫ولم أتصل بك أبدًا.

464
00:27:43,036 --> 00:27:44,705 
‫كنت مغفلاً نوعاً ما في ذلك الحين.

465
00:27:44,955 --> 00:27:46,707 
‫- كان ذلك منذ فترة طويلة مضت.
‫- مع ذلك.

466
00:27:48,125 --> 00:27:49,168 
‫أنا آسف.

467
00:27:53,630 --> 00:27:55,215 
‫لست مستعدة لأن أكون أمًا.

468
00:27:55,382 --> 00:27:56,925 
‫- سنأخذه منك؟
‫- ثم ماذا بعد ذلك؟

469
00:27:58,093 --> 00:28:00,637 
‫أعيش بقية حياتي وأنا أعرف
‫أن طفلي موجود في مكان ما؟

470
00:28:02,556 --> 00:28:03,765 
‫إذن...

471
00:28:06,852 --> 00:28:08,270 
‫لن تستمري في الحمل.

472
00:28:10,522 --> 00:28:12,482 
‫اسمع، أعرف أن الأسباب

473
00:28:12,691 --> 00:28:15,694 
‫وراء رغبتي في إنهاء الحمل
‫أنانية جدًا.

474
00:28:15,861 --> 00:28:18,154 
‫أنني لست مستعدة،
‫أن هذا لم يكن في خطتي،

475
00:28:18,238 --> 00:28:19,948 
‫أنني عملت باجتهاد كل لحظة

476
00:28:20,240 --> 00:28:21,825 
‫كي تكون حياتي مختلفة عن
‫حياة أمي.

477
00:28:22,659 --> 00:28:23,994 
‫لقد كنت نتاج حمل غير مرغوب فيه.

478
00:28:25,287 --> 00:28:27,039 
‫وأنا أعرف أن أمي تحبني...

479
00:28:29,291 --> 00:28:32,836 
‫لكنني أيضًا أعرف أنني بشكل ما
‫قلبت حياتها رأسًا على عقب.

480
00:28:35,088 --> 00:28:36,882 
‫لا أريد أن يشعر طفلي بذلك

481
00:28:38,342 --> 00:28:39,384 
‫بالمرة.

482
00:28:42,471 --> 00:28:43,555 
‫أريد أن أكون مستعدة.

483
00:28:48,227 --> 00:28:49,311 
‫أجل.

484
00:28:52,731 --> 00:28:53,815 
‫هذا أمر يعقل.

485
00:28:55,108 --> 00:28:56,401 
‫لم تستخدم ورقة السرطان؟

486
00:28:56,568 --> 00:28:59,488 
‫- ورقة السرطان؟
‫- توقف، تعرف ما أعني.

487
00:28:59,655 --> 00:29:02,991 
‫هل قلت لها إن هذه هي فرصتك الوحيدة
‫ليكون لك أبنًا بيولوجيًا؟

488
00:29:03,450 --> 00:29:04,784 
‫كانت مستاءة.

489
00:29:04,868 --> 00:29:06,954 
‫- لن أجبرها...
‫- كف عن هذا.

490
00:29:10,040 --> 00:29:11,041 
‫لا بأس.

491
00:29:12,626 --> 00:29:14,127 
‫كانت "بيترا" دائمًا تجيد الحساب.

492
00:29:14,294 --> 00:29:16,212 
‫حسب حساباتها الدقيقة

493
00:29:16,296 --> 00:29:18,799
{\an8}‫واتفاقية ما قبل الزواج الدقيقة كذلك...

494
00:29:19,132 --> 00:29:22,511
{\an8}‫خمسة أعوام تساوي عشرة ملايين
‫من الدولارات

495
00:29:23,345 --> 00:29:25,222 
‫سأقوم بدور الشخص السيء
‫إذا كان هذا هو الموضوع.

496
00:29:25,389 --> 00:29:26,848 
‫كلا، ليس هو.

497
00:29:27,015 --> 00:29:29,142 
‫تعرفين؟ لا تفعلي أي شيء
‫ولا تقولي أي شيء.

498
00:29:29,893 --> 00:29:30,978 
‫أعني ذلك.

499
00:29:32,062 --> 00:29:33,105 
‫سنتحدث فيما بعد.

500
00:29:40,153 --> 00:29:42,072 
‫أنت تحطمين قلبي.

501
00:29:43,448 --> 00:29:45,492 
‫"أبويلا"، ليس الأمر كما تعتقدين.

502
00:29:45,617 --> 00:29:47,911 
‫أعتقد أنك كنت تكذبين علي
‫منذ فترة طويلة.

503
00:29:48,036 --> 00:29:52,249 
‫كلا، لم أفعل، أنا...
‫عن طريق الخطأ

504
00:29:53,166 --> 00:29:54,792 
‫لا أعرف حتى كيف أقول ذلك
‫بالإسبانية.

505
00:29:54,876 --> 00:29:56,794 
‫- أقمت علاقة جنسية.
‫- كلا.

506
00:29:56,878 --> 00:29:58,964 
‫كلا، لم أفعل، أخطأت الطبيبة.

507
00:29:59,131 --> 00:30:02,509 
‫ذهبت إلى موعد الطبيبة
‫وقامت عن طريق الخطأ

508
00:30:03,135 --> 00:30:06,805 
‫بوضع عينة من رجل بداخلي.

509
00:30:07,681 --> 00:30:10,434 
‫ماذا؟
‫عينة من رجل؟

510
00:30:10,934 --> 00:30:12,811 
‫أجل، من...

511
00:30:18,775 --> 00:30:20,277 
‫وأنت حامل.

512
00:30:23,697 --> 00:30:25,365 
‫هذه إحدى تلك اللحظات

513
00:30:25,449 --> 00:30:27,409 
‫- عندما إيماننا...
‫- "أبويلا"، أرجوك.

514
00:30:27,534 --> 00:30:29,536 
‫- لا بد أن تنصتي إلى هذا...
‫- كلا، لكنني أعرف مشاعرك.

515
00:30:29,703 --> 00:30:31,038 
‫كلا، لا تعرفينها.

516
00:30:33,123 --> 00:30:35,542 
‫عندما كان عمر والدتك 16 عامًا

517
00:30:35,751 --> 00:30:37,669 
‫وعادت للمنزل لتقول لي
‫إنها حامل

518
00:30:39,463 --> 00:30:41,256 
‫طلبت منها أن تجهض الجنين.

519
00:30:41,757 --> 00:30:44,885 
‫- ماذا؟
‫- وشكرًا للرب أنها رفضت.

520
00:30:47,554 --> 00:30:50,265 
‫أعيش بهذا العار في قلبي.

521
00:30:50,640 --> 00:30:51,850 
‫لأنك...

522
00:30:53,435 --> 00:30:56,438 
‫أهم شيء في حياتي.

523
00:30:57,689 --> 00:31:01,818 
‫وسيكون هذا كذلك
‫أهم شيء في حياتك.

524
00:31:07,074 --> 00:31:09,034 
‫"لويزا"، أنا "بيترا".

525
00:31:09,534 --> 00:31:10,744 
‫أحتاج لمساعدتك.

526
00:31:11,286 --> 00:31:12,871 
‫وفي المقابل سأقنع شقيقك

527
00:31:13,080 --> 00:31:14,748 
‫ألا يبلغ عنك المجلس الطبي.

528
00:31:20,003 --> 00:31:21,087 
‫أتيت مبكرًا.

529
00:31:21,171 --> 00:31:23,048 
‫أجل، طلبوني للتو
‫للذهاب للعمل.

530
00:31:24,633 --> 00:31:26,592 
‫أجل، لذا أردت أن أمرّ عليك

531
00:31:26,676 --> 00:31:28,762 
‫وأتحدث معك شخصيًا بسرعة.

532
00:31:30,305 --> 00:31:31,765 
‫أجل، بالتأكيد.

533
00:31:32,641 --> 00:31:33,600 
‫"جيني"

534
00:31:34,601 --> 00:31:36,561 
‫أريد أن أقول
‫إنني سأدعمك مهما حدث.

535
00:31:37,187 --> 00:31:38,480 
‫انتظري، هذا هو...

536
00:31:39,022 --> 00:31:41,441 
‫هذا هو ما أريد أن أقوله،
‫لكنه ليس شعوري.

537
00:31:42,609 --> 00:31:44,486 
‫أريد أن أبدأ حياتي معك

538
00:31:45,445 --> 00:31:47,572 
‫ولا أريد أن أبدأها بك
‫وأنت تحملين طفل رجل آخر.

539
00:31:47,697 --> 00:31:49,908 
‫وأنا آسف إذا كان ذلك
‫يجعلني شخصًا سيئاً،

540
00:31:50,075 --> 00:31:51,326 
‫لكن هذا هو شعوري.

541
00:31:54,037 --> 00:31:56,790 
‫أرجوك، من أجلنا

542
00:31:58,166 --> 00:31:59,376 
‫لا تحملي في هذا الطفل.

543
00:32:31,992 --> 00:32:35,454 
‫بعدما قال لها حبيبها المراهق
‫"روخيليو" ألا تلد ذلك الطفل،

544
00:32:35,620 --> 00:32:37,289 
‫كانت لدى "زيومارا" مشكلة حقيقية.

545
00:32:37,956 --> 00:32:39,583 
‫كانت تعرف أنها تريد ذلك الطفل،

546
00:32:40,041 --> 00:32:42,419 
‫لكنها كانت تعرف كذلك
‫أنها لا تريد "روخيليو".

547
00:32:42,711 --> 00:32:44,880 
‫الأمر صحيح، أنا حامل.

548
00:32:49,384 --> 00:32:50,802 
‫ومن هو الأب؟

549
00:32:51,761 --> 00:32:52,971 
‫رجل من الجيش.

550
00:32:54,264 --> 00:32:55,765 
‫لم أحصل على لقب عائلته.

551
00:32:57,058 --> 00:33:01,188 
‫ومن ثم احتفظت "زيومارا"
‫بهوية والد "جين" سرًا.

552
00:33:25,003 --> 00:33:26,338 
‫أجل.

553
00:33:29,466 --> 00:33:31,927 
‫طلبت مني "أبويلا"
‫ألا أخبرك أبدأ بما قالت و...

554
00:33:32,677 --> 00:33:34,429 
‫ولم أرغب في
‫أن تغيري فكرتك عنها.

555
00:33:36,097 --> 00:33:37,390 
‫انظري إليك،
‫وأنت تتصرفين بدون أي أنانية.

556
00:33:38,517 --> 00:33:40,393 
‫لكن لا أريد أي أسرار بعد اليوم، اتفقنا؟

557
00:33:43,522 --> 00:33:45,815 
‫أنا فقط أردتك
‫أن تعرفي أن لك الخيار

558
00:33:45,982 --> 00:33:48,151 
‫لأنه أن يكون لك الخيار،
‫يساعد على ما أعتقد.

559
00:33:51,279 --> 00:33:52,405 
‫مهما كان ما تقررين.

560
00:33:54,407 --> 00:33:55,909 
‫لا أعرف ما سأفعل يا أمي.

561
00:33:57,619 --> 00:33:58,745 
‫لا يريده "مايكل".

562
00:33:59,412 --> 00:34:02,123 
‫وأنا أفهم السبب... بالتأكيد
‫أفهم السبب.

563
00:34:02,916 --> 00:34:05,627 
‫لكن اتصلت الطبيبة "ألفير"
‫وقالت إن الأب

564
00:34:07,379 --> 00:34:10,048 
‫"رفاييل" كان يعاني من السرطان.

565
00:34:10,423 --> 00:34:11,591 
‫هذه عينته الوحيدة،

566
00:34:11,716 --> 00:34:14,010 
‫وهو وزوجته ثنائي رائع،

567
00:34:14,135 --> 00:34:16,930 
‫محبان ورائعان،
‫وكل ما يريدانه هو طفل.

568
00:34:17,472 --> 00:34:18,557 
‫تريد الطلاق؟

569
00:34:19,432 --> 00:34:20,559 
‫أجل.

570
00:34:21,560 --> 00:34:23,394 
‫لقد اعتنيت بك عندما كنت مريضًا.

571
00:34:23,478 --> 00:34:25,397 
‫لهذا السبب لم أفعل ذلك منذ عام مضى.

572
00:34:26,189 --> 00:34:28,024 
‫وأعتقد لو كنت صريحة مع نفسك،
‫لعرفت ذلك.

573
00:34:29,276 --> 00:34:31,236 
‫وأعتقد كذلك أن هذا هو
‫سبب استخدامك عينتي.

574
00:34:35,115 --> 00:34:36,366 
‫وبصرف النظر...

575
00:34:37,659 --> 00:34:39,744 
‫أعتقد أننا نخرج الجانب القبيح
‫لكل منا.

576
00:34:40,870 --> 00:34:42,038 
‫ألا تعتقدين ذلك؟

577
00:34:55,051 --> 00:34:56,094 
‫لا شيء يا سيدي.

578
00:34:56,511 --> 00:34:58,471 
‫كانت هناك فتاة ما،
‫وقد رحلت.

579
00:34:59,514 --> 00:35:00,724 
‫"زازو" هو الوسيط.

580
00:35:01,391 --> 00:35:02,434 
‫أنا متأكد من ذلك.

581
00:35:04,978 --> 00:35:06,021 
‫تعرّف على هوية الفتاة.

582
00:35:06,646 --> 00:35:08,315 
‫لقد ارسلت الصور بالفعل للمخفر.

583
00:35:20,201 --> 00:35:21,453 
‫اللون الوردي يعني حامل.

584
00:35:22,162 --> 00:35:23,455 
‫لكنني لم أمارس الجنس أبدًا.

585
00:35:29,878 --> 00:35:31,046 
‫لست مضطرة للاستمرار في الحمل.

586
00:35:31,379 --> 00:35:32,464 
‫سنأخذه منك.

587
00:35:35,967 --> 00:35:38,637 
‫أرجوك من أجلنا...

588
00:35:40,055 --> 00:35:41,389 
‫لا تكملي هذا الحمل.

589
00:35:41,473 --> 00:35:45,602 
‫وسيكون هذا كذلك
‫أهم شيء في حياتك.

590
00:35:53,526 --> 00:35:55,111 
‫هناك رجل ما جاء لرؤيتك يا "زو".

591
00:35:56,029 --> 00:35:58,657 
‫لو كان "بروس" قل له إنني جادة،
‫لا أريد رؤيته.

592
00:35:59,032 --> 00:36:00,158 
‫ليس "بروس".

593
00:36:02,619 --> 00:36:06,915 
‫حبيب سن المراهقة نجم
‫كبير في المسلسلات الاجتماعية الإسبانية!

594
00:36:09,376 --> 00:36:12,128
{\an8}‫قبل 16 شهرًا

595
00:36:12,629 --> 00:36:13,672 
‫هل يمكن أن أحصل على بعض
‫المساعدة هنا؟

596
00:36:15,048 --> 00:36:17,092 
‫آسفة، إنه المسلسل الجديد.

597
00:36:19,511 --> 00:36:21,304 
‫"هلا تتزوجينني؟"

598
00:36:27,352 --> 00:36:29,812 
‫كيف تبقين أمر ابنتي سرًا
‫كل هذه الأعوام؟

599
00:36:29,896 --> 00:36:32,440 
‫كتبت لك منذ 16 شهرًا مضت،
‫ما الذي أخرك كل ذلك الوقت؟

600
00:36:32,732 --> 00:36:34,943 
‫... ووالد "جين"

601
00:37:02,887 --> 00:37:04,264 
‫مرحبًا.

602
00:37:04,723 --> 00:37:05,890 
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

603
00:37:06,891 --> 00:37:08,101 
‫أحاول أن أكون شجاعة.

604
00:37:09,310 --> 00:37:10,603 
‫لكن قبل أن أطلبك للزواج...

605
00:37:13,314 --> 00:37:14,691 
‫تحتاج أن تعرف كل الحقائق.

606
00:37:15,275 --> 00:37:16,359 
‫والحقيقة هي...

607
00:37:17,485 --> 00:37:18,611 
‫سأستمر في الحمل.

608
00:37:20,113 --> 00:37:21,823 
‫وسنعطيه للأب.

609
00:37:22,073 --> 00:37:25,785 
‫هو وزوجته يريدانه فعلاًـ
‫وهما ثنائي رائع.

610
00:37:26,077 --> 00:37:27,370 
‫ستعطينا الطفل؟

611
00:37:27,954 --> 00:37:30,290 
‫أجل، لقد اتصلت للتو.

612
00:37:31,416 --> 00:37:32,625 
‫تقول إنها تريده أن يترعرع

613
00:37:32,792 --> 00:37:35,253 
‫في منزل سعيد
‫حيث يريده الأبوان.

614
00:37:37,380 --> 00:37:38,589 
‫لذا في هذه الظروف،

615
00:37:38,673 --> 00:37:40,967 
‫فكرت أنه من الأفضل ألا أذكر
‫حديثنا السابق.

616
00:37:44,888 --> 00:37:46,055 
‫"مايكل"؟

617
00:37:49,058 --> 00:37:50,185 
‫أجل.

618
00:37:51,728 --> 00:37:52,729 
‫لا بأس.

619
00:37:53,855 --> 00:37:55,190 
‫أنا موافق على ذلك.

620
00:37:58,359 --> 00:37:59,486 
‫جيد.

621
00:37:59,652 --> 00:38:00,945 
‫هذا ليس صحيحًا.

622
00:38:01,029 --> 00:38:03,114 
‫- يمكنك الوقوف.
‫- يمكنني ذلك؟ رائع، شكرًا.

623
00:38:03,281 --> 00:38:05,241 
‫جيد.

624
00:38:06,117 --> 00:38:07,410 
‫لا أجيد هذه الأشياء.

625
00:38:09,162 --> 00:38:11,873 
‫إذن بدلاً من أقول لك أسباب
‫حبي لك

626
00:38:12,707 --> 00:38:14,584 
‫سأقول لك أسباب عدم حبي لك.

627
00:38:16,920 --> 00:38:21,508 
‫لا أحبك لأنك ذكي وحنون.

628
00:38:22,926 --> 00:38:24,677 
‫لا أحبك لأنك مجتهد في عملك

629
00:38:24,803 --> 00:38:27,263 
‫ومحب للتنافس،
‫ولا تحب الانتقاد كثيرًا.

630
00:38:27,347 --> 00:38:28,765 
‫أنا أقبل الانتقاد.

631
00:38:30,600 --> 00:38:33,394 
‫أنا لا أحبك لأنك جذاب للغاية.

632
00:38:41,277 --> 00:38:43,363 
‫أحبك لأنك أفضل صديق لي

633
00:38:46,241 --> 00:38:47,742 
‫وأريد أن أتقدم في العمر معك.

634
00:38:50,161 --> 00:38:51,287 
‫وحاليًا

635
00:38:51,371 --> 00:38:53,540 
‫أشعر بالارتباك حيال كل شيء
‫في حياتي

636
00:38:55,291 --> 00:38:56,417 
‫فيما عداك.

637
00:39:00,255 --> 00:39:01,422 
‫أحبك.

638
00:39:05,510 --> 00:39:07,636 
‫وفي تلك اللحظة بين ذراعي الرجل

639
00:39:07,720 --> 00:39:09,389 
‫وهي كانت تظن أنها تعرفه جيدًا،

640
00:39:09,639 --> 00:39:13,768 
‫"جين غلوريانا فلانوافا"
‫كانت تصدق ذلك فعلاً.

641
00:39:15,061 --> 00:39:16,312 
‫ثم بعد ذلك...

642
00:39:17,021 --> 00:39:18,523 
‫تغيّر كل شيء.

643
00:39:20,942 --> 00:39:24,737 
‫سيتبع...

