﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:02,094
<i>سابقًا في فليستي </i>

2
00:00:02,168 --> 00:00:04,966
أخبرته أني جئت من المستقبل
الآن هو يعتقد أني مجنونة

3
00:00:05,038 --> 00:00:07,973
ما كنت لأثرثر مع الجميع

4
00:00:08,041 --> 00:00:10,532
أريد العودة
ليس مرة أخرى

5
00:00:10,610 --> 00:00:14,706
كورساكوف" لا يمكن أن يكون الرجل الوحيد "
الذي كتب عن وقت السفر

6
00:00:14,781 --> 00:00:16,715
ما الذي تفعله في غرفتي يا "بين"؟

7
00:00:16,783 --> 00:00:18,045
فليستي " كانت محقة"

8
00:00:18,118 --> 00:00:21,417
قالت ما كان هذا ليحدث
أن يصاب أبي بفشل كبدي

9
00:00:21,488 --> 00:00:25,322
في الواقع أنت تعتقد إنها سافرت عبر الزمن للوراء؟
أجل أعتقد ذلك

10
00:00:27,260 --> 00:00:30,923
ماذا؟
نويل" مات"

11
00:00:35,201 --> 00:00:38,398
لدينا بعض الاستمارات المفرج عنها
لكي توقعين عليها

12
00:00:38,471 --> 00:00:39,665
بالتأكيد

13
00:00:43,610 --> 00:00:47,410
هذا كله خطاي
لا هذا غير كذلك

14
00:00:49,115 --> 00:00:51,675
لو لم أعود إلى هنا

15
00:01:03,930 --> 00:01:05,864
شكرًا لك

16
00:01:06,933 --> 00:01:08,924
هيا
لنذهب

17
00:01:13,273 --> 00:01:15,935
لا استطيع تصديق ذلك
أعرف

18
00:01:16,009 --> 00:01:18,034
...لا استطيع أعني

19
00:01:18,111 --> 00:01:21,603
رأيت كل هذه الشاحنات المشتعلة
متواجدة في الجامعة اليوم

20
00:01:21,681 --> 00:01:24,548
ذهبت بجوارها

21
00:01:27,053 --> 00:01:30,420
علينا أن نتحدث
حسنًا مَن مات ؟

22
00:01:30,490 --> 00:01:34,017
"نويل"
شون أنت لست مضحك

23
00:01:34,094 --> 00:01:37,086
ميجان" هو محق "

24
00:01:37,163 --> 00:01:40,428
نويل" كان في الحريق"
داخل مبنى الادارة

25
00:01:41,434 --> 00:01:42,924
يا إلهي

26
00:01:54,114 --> 00:01:58,073
تعرفين .. ربما يمكنك إلغاء ذلك

27
00:02:00,120 --> 00:02:02,418
ماذا تعنين ؟
لقد وجدت كورساكوف

28
00:02:02,489 --> 00:02:05,049
يا إلهي
الرجل الذي كتب هذا الكتاب ؟

29
00:02:05,125 --> 00:02:08,617
هو أحد الذين يمتلكون التعويذة التي استخدمناها
هذا هو العنوان

30
00:02:25,945 --> 00:02:29,312
"مرحبًا، أنا أبحث عن "بول كورساكوف

31
00:02:29,382 --> 00:02:31,782
معذرة، لست مهتم

32
00:02:39,692 --> 00:02:42,456
أنظري، أنا لن اشتري أي شيء
أنا لا أبيع أي شيء

33
00:02:42,529 --> 00:02:45,293
اسمي "فليستي بورتر" أحتاج مساعدتك

34
00:02:45,365 --> 00:02:49,062
<i>هناك كتاب كتبته اسمه "التعزيم الباطني" الجزء الثاني </i>

35
00:02:49,135 --> 00:02:52,798
مَن قال لكِ ذلك؟
صديقتي قامت بعمل تعويذة السفر عبر الزمان

36
00:02:52,872 --> 00:02:55,568
هل أرسلكِ "فليمنج"؟
هذا غير مضحك

37
00:02:55,642 --> 00:02:58,634
أخبريه أنني أحرقت السيناريو الاساسي
مهلًا أنت أحرقته ؟

38
00:02:58,711 --> 00:03:02,875
أخبريه أني أعترف أن التعويذات غير فعالة حتى يستطيع التوقف عن التحرش بي

39
00:03:02,949 --> 00:03:05,884
تعويذة السفر عبر الزمان فعالة
لهذا السبب انا هنا

40
00:03:07,554 --> 00:03:11,888
أنا فعلت كل ذلك بالفعل
كنت طالبة وتخرجت بالفعل

41
00:03:11,958 --> 00:03:15,587
كل ذلك حدث لأني اكتشفت أن صديقي خانني

42
00:03:15,662 --> 00:03:18,290
صديقتي "ميجان" استخدمت التعويذة
حتى استطيع العودة

43
00:03:18,364 --> 00:03:22,494
وأكون مع الرجل الرائع الحقيقي الذي
طالما أردت أن أكون مرتبطة به

44
00:03:22,569 --> 00:03:26,596
لكنه الآن مات .. أنت الشخص الوحيد القادر على إلغاء ذلك

45
00:03:26,673 --> 00:03:30,074
إذًا "فليمنج " لم يرسلكِ

46
00:03:30,143 --> 00:03:33,510
لا، أعني، أنا لا أعرف مَن هو
لقد جئت للقاءك فقط

47
00:03:46,793 --> 00:03:48,886
<i>"هل يمكن أن تصبح "</i>

48
00:03:48,962 --> 00:03:51,396
<i>"هل يمكن أن تصبح "</i>

49
00:03:52,999 --> 00:03:56,025
<i>"إصدار جديد منك "</i>

50
00:03:56,102 --> 00:04:01,130
<i>"منظر جديد، حذاء جلد جديد"</i>

51
00:04:01,207 --> 00:04:05,371
<i>"طريق جديد للعودة للمنزل، أنا لا أتذكر "</i>

52
00:04:07,180 --> 00:04:10,274
<i>"إصدار جديد منكِ"</i>

53
00:04:10,350 --> 00:04:15,754
<i>"أريد أن أكون إصدار جديد مني"</i>

54
00:04:15,822 --> 00:04:19,588
<i>"إصدار جديد منك "</i>

55
00:04:19,659 --> 00:04:25,894
<i>"أحتاج أن أكون إصدار جديد مني"</i>

56
00:04:38,778 --> 00:04:42,475
ما الذي سيفعله بهذه الأغراض؟
لا أعرف

57
00:04:42,548 --> 00:04:45,915
قال إنها الطريقة الوحيدة التي يستطيع
أن يشعر بأي شخص

58
00:04:45,985 --> 00:04:48,283
هل يمكنني الحصول على ساعتك
لماذا؟

59
00:04:48,354 --> 00:04:50,788
جافير" أعطاها لك"
وربما تكون مفيدة

60
00:04:50,857 --> 00:04:54,884
بصراحة التعويذة نجحت فقط مع "ميجان" لأنها
كانت تعرف كل شيء بالفعل

61
00:04:54,961 --> 00:04:58,055
كيف تعرفين أن هذا الرجل لا يحتال عليكِ؟

62
00:04:58,131 --> 00:05:01,157
أنا لا أعرف
لكن علي فعل شيء ما

63
00:05:01,234 --> 00:05:03,862
انظر ما هو الأسوأ الذي قد يحدث
حينما يحصل الرجل على ساعتك

64
00:05:03,936 --> 00:05:05,927
أحب هذه الساعة

65
00:05:08,608 --> 00:05:11,304
حسنًا سأعطيكِ الساعة
شكرًا لك

66
00:05:12,111 --> 00:05:14,238
لكنني قادم معكِ

67
00:05:14,314 --> 00:05:16,509
أعتقد أني ينبغي فعل ذلك بمفردي

68
00:05:16,582 --> 00:05:20,074
لكن سأتصل بك حينما أعود، حسنًا
حسنًا

69
00:05:21,087 --> 00:05:23,078
وداعًا
وداعًا

70
00:05:24,791 --> 00:05:28,488
لم أكن متأكدة أي شيء أحضره لذلك
أحضرت شيء من الجميع

71
00:05:28,561 --> 00:05:31,121
أنا متأكد أن أي شيء أحضرتيه جيد

72
00:05:38,037 --> 00:05:40,437
يمكنكِ وضع الصندوق على الأريكة

73
00:05:49,282 --> 00:05:51,375
إذًا ما الذي سنفعله؟

74
00:05:51,451 --> 00:05:54,249
أنتِ ستبدأين الحديث

75
00:05:59,959 --> 00:06:04,658
حسنًا انا لا أعرف من أين أبدأ

76
00:06:04,731 --> 00:06:06,596
لقد مرت خمس سنوات

77
00:06:06,666 --> 00:06:08,793
أو ثلاثة ونصف

78
00:06:08,868 --> 00:06:11,462
يا إلهي أنا حتى
لست متأكدة بعد الآن

79
00:06:13,373 --> 00:06:17,639
لماذا لا تبدأين من البداية ؟
حسنًا

80
00:06:17,710 --> 00:06:24,081
أعتقد أنه المنزل الذي تخرجت فيه من المدرسة الثانوية

81
00:06:34,460 --> 00:06:37,725
معذرة
" أنا "فليستي بورتر

82
00:06:37,797 --> 00:06:40,322
أجل أعرف أنا بين
أعرف

83
00:06:40,400 --> 00:06:45,269
كنت أقترح لو قمت بالغناء في  حفل كتاب العام الخاص بي

84
00:06:46,839 --> 00:06:49,967
هل يمكن أن تمهليني دقيقة لفعل ذلك ؟

85
00:06:50,042 --> 00:06:52,567
أجل بالتأكيد
سأفعل

86
00:06:52,645 --> 00:06:56,103
<i>"وهذا ما كتبه "بين </i>

87
00:06:56,182 --> 00:06:59,845
<i>"عزيزتي فليستي لقد راقبتكِ لاربعة سنوات "</i>

88
00:06:59,919 --> 00:07:01,716
<i>"تساءلت ما الذي تحبيه "</i>

89
00:07:01,788 --> 00:07:05,246
<i>"وما الذي يدور في ذهنكِ كل ذلك الوقت أثناء صمتكِ "</i>

90
00:07:05,324 --> 00:07:07,792
<i>"فكرت فقط ورسمت في كتابكِ "</i>

91
00:07:07,860 --> 00:07:10,420
<i>"كان ينبغي أن اسألكِ
لكنني لم أفعل أبدًا"</i>

92
00:07:10,496 --> 00:07:14,262
<i>"بالتالي الآن بعد اربعة سنوات، أنا حتى لا أعرفكِ"
"لكنني معجب بكِ"</i>

93
00:07:14,333 --> 00:07:17,734
<i>"هذا يجعلني مجنون لكنني أوافق على ذلك "</i>

94
00:07:17,804 --> 00:07:21,433
<i>"لذلك اهتمي بنفسكِ، احبكِ بين "</i>

95
00:07:22,375 --> 00:07:24,172
إلى أين أنت ذاهب في الجامعة ؟

96
00:07:24,243 --> 00:07:30,614
نيويورك " ماذا عنكِ؟"
هذا غير واضح جدًا

97
00:07:37,757 --> 00:07:39,691
أردتِ عبور الولاية بهذا ؟

98
00:07:41,160 --> 00:07:43,424
حسنًا كان هناك أكثر من ذلك

99
00:07:44,497 --> 00:07:46,226
مهلًا ما الذي تفعله؟

100
00:07:46,299 --> 00:07:51,202
حتى ينجح ذلك عليكِ ترك السحر لي
وعدم طرح الأسئلة

101
00:07:52,071 --> 00:07:56,804
إذًا هذا الرجل بالتأكيد ارتبك حينما
أدرك أنكِ كنتِ تطارديه

102
00:07:56,876 --> 00:07:59,811
لم أكن أطارده

103
00:08:00,913 --> 00:08:04,314
في الواقع لقد تعامل مع الأمر بصورة جيدة

104
00:08:04,383 --> 00:08:05,850
هل شعري سيء؟

105
00:08:05,918 --> 00:08:09,979
رجاء كن أمينًا لأنه ينبغي أن أعيش بهذه الصورة
لأربع سنوات

106
00:08:10,056 --> 00:08:12,388
وهذا وقت طويل جدًا
هاي

107
00:08:13,459 --> 00:08:17,156
ما الذي تفعليه هنا ؟
مرحبًا

108
00:08:17,230 --> 00:08:20,495
أنا .. أنا التحقت بهذا المكان

109
00:08:20,566 --> 00:08:24,002
أنا نسيت بالكامل أنك كنت ذاهب إلى هناك
هذا غير معقول

110
00:08:24,070 --> 00:08:29,098
أعرف هذه الفتاة من المرحلة الثانوية
هذه سوزان.. هذه

111
00:08:29,175 --> 00:08:31,302
"فليستي"

112
00:08:31,377 --> 00:08:33,538
فليستي" واو .. حسنًا سأراكِ بالجوار"

113
00:08:36,516 --> 00:08:38,643
كيف يمكنك كتابة ذلك في كتاب العام الخاص بي ؟

114
00:08:38,718 --> 00:08:40,777
ماذا؟

115
00:08:40,853 --> 00:08:44,084
"شاهدتكِ لأربع سنوات تساءلت عما تحبيه "

116
00:08:44,156 --> 00:08:48,593
لقد كتبت تلك الكلمات لي، حتى السلوك الخفيف
يعني شيئًا

117
00:08:48,661 --> 00:08:51,687
الأمر مثل الفيزياء
لا شيء يحدث مع هذا التأثير

118
00:08:51,764 --> 00:08:55,029
أنا لم أدرس الفيزياء أبدًا
لا تقل أنك درست الفيزياء

119
00:08:55,101 --> 00:08:59,197
هذا ما تفعله، تتظاهر بأنك بريء وان لديك
كاريزما وتبتسم

120
00:08:59,272 --> 00:09:02,708
وتجعلني أقع في حبك
وهذا غير عادل

121
00:09:02,775 --> 00:09:06,871
كنت تعرف الأمر، وأحببت ذلك
هل أحب ذلك أنكِ معجبة بي ؟ بالطبع

122
00:09:06,946 --> 00:09:09,847
قلت لك لماذا جئت هنا
قلت أنك تشعر بالإطراء

123
00:09:09,916 --> 00:09:11,440
لا، كنت احمق

124
00:09:11,517 --> 00:09:15,817
لقد كشفت القليل عن نفسي في كتاب عامكِ
وانتِ غيرتِ جامعتكِ

125
00:09:15,888 --> 00:09:19,449
ما الذي نتحدث عنه هنا؟
أعرف أنك أفضل مما تعتقد أني أعرف

126
00:09:19,525 --> 00:09:22,323
تعرفين؟
أجل، أعرف كل ما يخص أخوك

127
00:09:23,596 --> 00:09:26,064
ماذا؟
قرأت مقالة استمارتك

128
00:09:26,132 --> 00:09:27,827
أنتِ قرأتِ مقالتي ؟

129
00:09:27,900 --> 00:09:31,336
أجل، لقد قمت تساءلت سؤال غير اخلاقي وحيد خلال 17 عامًا

130
00:09:31,404 --> 00:09:33,463
مهلًا .. كيف قرأتِ مقالتي ؟

131
00:09:33,539 --> 00:09:36,007
كيف جعلتني أقع في حبك ؟

132
00:09:36,075 --> 00:09:39,511
تعرفين .. أنتِ تتعاملين بجنون
كل ما فعلته كان اللطف معكِ

133
00:09:39,579 --> 00:09:42,514
أنا لم أطلب منكِ أبدًا المجيء هنا
هذا كان اختياركِ ليس اختياري

134
00:09:42,582 --> 00:09:46,074
كيف تعتقدين أنكِ تحبيني؟
أنتِ حتى لا تعرفيني

135
00:09:49,255 --> 00:09:52,486
هاي
هاي

136
00:09:52,558 --> 00:09:56,016
بالطبع لقد الأمر صعب
أن نكون أصدقاء فقط

137
00:09:56,095 --> 00:09:59,758
نظرًا لمشاعركِ المتوترة
أجل

138
00:10:03,169 --> 00:10:05,228
ما هذا ؟

139
00:10:05,304 --> 00:10:09,468
لا تقلقي تجاه ذلك
استمري في الحديث

140
00:10:11,577 --> 00:10:15,911
"حسنًا أعتقد أني ما كنت لأنجو بدون "نويل

141
00:10:15,982 --> 00:10:20,214
لقد كان زميلي في غرفة الطلبة

142
00:10:20,286 --> 00:10:24,382
أبي... حسنًا معذرة الأمر لا علاقة له بمشاعر
عمي "هارفي" العميقة

143
00:10:24,457 --> 00:10:26,982
ينبغي أن أفعل ذلك بحياتي

144
00:10:27,059 --> 00:10:30,256
تعرف ماذا؟ ينبغي أن انصرف ساغلق الهاتف
حسنًا

145
00:10:30,329 --> 00:10:33,264
حسنًا
هل يمكنني الاغلاق الآن ؟ رجاءً؟

146
00:10:34,300 --> 00:10:36,860
شكرًا وداعًا

147
00:10:36,936 --> 00:10:39,837
معذرة يا إلهي
معذرة لم أقصد فعل ذلك

148
00:10:39,905 --> 00:10:42,430
فليستي" صحيح؟"
أنا نويل

149
00:10:42,508 --> 00:10:46,774
أنا زميلكِ أنا لست مطارد، أنا مستشار السكن
في الطابق الغرفة رقم 729

150
00:10:46,846 --> 00:10:50,304
توقفت فقط لكي أرحب بكِ

151
00:10:50,383 --> 00:10:54,080
ولو احتجتِ أي شيء فأنا
المسؤول عن الطابق

152
00:10:54,153 --> 00:10:57,213
دقي الباب في اي وقت

153
00:10:57,289 --> 00:11:00,622
هل شعرت من قبل أنه لا يوجد عزاء في أي شيء؟

154
00:11:00,693 --> 00:11:03,321
أن أي شيء فعلته
خسرته للتو ؟

155
00:11:03,396 --> 00:11:07,730
أعني أنا لم أشعر بالضياح بهذه الطريقة من قبل

156
00:11:08,768 --> 00:11:10,497
حسنًا ساعدني
اذهب ابدأ

157
00:11:11,937 --> 00:11:14,906
حسنًا حسنًا

158
00:11:17,543 --> 00:11:20,979
حسنًا هذا ما أفهمه أنتِ نسيتِ شيئًا ما هامًا جدًا

159
00:11:21,047 --> 00:11:24,778
أنتِ نسيتِ مَن أنتِ في المساواة

160
00:11:24,850 --> 00:11:28,251
تعرفين أنكِ ستصبحين بخير
حسنًا

161
00:11:28,320 --> 00:11:31,756
تعتقد ذلك ؟
أجل

162
00:11:34,260 --> 00:11:36,194
لا لا لا

163
00:11:36,262 --> 00:11:39,595
هذا يخير شعوري تجاهكِ بالكامل

164
00:11:40,766 --> 00:11:42,529
معذرة

165
00:11:42,601 --> 00:11:46,560
حسنًا إليكِ كلمتي
هذه كلمة كبيرة من أجل نويل

166
00:11:46,639 --> 00:11:49,073
لا ينبغي أن ترحلي عن هذه المدرسة

167
00:11:49,141 --> 00:11:51,871
لماذا ؟
هذا هو السبب

168
00:11:51,944 --> 00:11:55,971
لأن هذه هي معركة الحياة .. هذا هو القدر
هذا هو التحدي

169
00:11:56,048 --> 00:12:00,109
لو ابتعدتي عن ذلك الآن وستفعلين
وأعدكِ بهذا

170
00:12:00,186 --> 00:12:03,019
ستواجهين نفس القضية التي كنتِ تواجهيها منذ خمس سنين حتى الآن

171
00:12:03,089 --> 00:12:07,924
أو عشرة، ستكوني الطبيبة الشهيرة
بالممارسة الرائعة

172
00:12:07,993 --> 00:12:12,794
ستكوني متزوجة وسيكون لديكِ أربعة خطوط
في منزلكِ

173
00:12:12,865 --> 00:12:17,029
وبوووم هذا يشبه التفجير من داخل الهواء البارد

174
00:12:17,103 --> 00:12:20,436
تعرفين "ما الذي يحدث في حياتي بحق الجحيم"؟

175
00:12:20,506 --> 00:12:25,409
وستكوني قادرة على تعقب ذلك بصورة لحظية
هذه لحظة هامة جدًا

176
00:12:25,478 --> 00:12:30,609
حينما هذا المسؤول عن الغرف المهووس
اعطاكِ أربعة كلمات كنصيحة

177
00:12:30,683 --> 00:12:32,981
ابقي في نيويورك أو موتي

178
00:12:35,121 --> 00:12:37,487
خمسة .. ستة كلمات

179
00:12:37,556 --> 00:12:42,255
دعني .. أريد فقط

180
00:12:42,328 --> 00:12:44,660
أعني أنت لا

181
00:12:44,730 --> 00:12:49,827
ليس لديك مشاعر تجاهي ؟

182
00:12:49,902 --> 00:12:53,497
أنا ؟
بصراحة؟

183
00:12:53,572 --> 00:12:55,802
هل لديك؟

184
00:12:56,876 --> 00:12:58,707
أجل

185
00:12:59,979 --> 00:13:04,006
الرجل الذي ترككِ تتقيئين عليه بالطبع
كان لديه مشاعر تجاهكِ

186
00:13:06,986 --> 00:13:12,083
حسنًا في الواقع
كان لدي مشاعر تجاهه ايضًا

187
00:13:12,158 --> 00:13:16,458
حسنًا الآن أنت تغش
لا، لقد أنهيت الكتابة الآن

188
00:13:17,396 --> 00:13:21,526
أنتِ أولًا
هذه الكلمات من عدم الخيانة

189
00:13:22,434 --> 00:13:24,868
"الشارع"
فهمته

190
00:13:25,905 --> 00:13:28,032
"خذ"
حسنًا

191
00:13:29,809 --> 00:13:32,175
"الآخذ"

192
00:13:32,244 --> 00:13:34,735
ممتاز
"اللغز"

193
00:13:37,316 --> 00:13:39,648
"مطارد "

194
00:13:39,718 --> 00:13:42,881
"كريت"
ما أعرفه هو الاسم المناسب أنا

195
00:13:50,963 --> 00:13:54,558
"هيك"
"هيكي"

196
00:14:07,980 --> 00:14:10,141
مهلًا دقيقة
ماذا؟

197
00:14:13,085 --> 00:14:16,714
أنا فقط
لا لا نحنُ لسنا

198
00:14:16,789 --> 00:14:18,552
أجل
يا إلهي أنا راحل

199
00:14:18,624 --> 00:14:19,750
ينبغي

200
00:14:19,825 --> 00:14:22,259
أنا لا أهتم بما تفعلونه

201
00:14:22,328 --> 00:14:24,796
أنا راحل
سأتصل بكِ لاحقًا

202
00:14:24,864 --> 00:14:27,162
سأحضر لكِ الكلمات
حسنًا

203
00:14:28,500 --> 00:14:30,991
أعتقد أن هذا بريميوم

204
00:14:32,504 --> 00:14:35,200
ماذا؟
أنتِ لديكِ علاقة محرمة

205
00:14:35,274 --> 00:14:38,437
أنا ليس لدي علاقة محرمة

206
00:14:38,510 --> 00:14:41,707
كان علي أن أتوسّل عليكِ الليلة
لا متعة

207
00:14:41,780 --> 00:14:44,681
مثل اتباع القواعد
ملل القبل

208
00:14:44,750 --> 00:14:47,913
في الواقع هذا أقرب من شخصيتي

209
00:14:47,987 --> 00:14:50,285
أنتِ ومشرف الطابق

210
00:14:51,390 --> 00:14:55,121
أنتِ بدأتِ تصبحين مخادعة

211
00:15:02,034 --> 00:15:04,525
ما الذي يحدث؟

212
00:15:04,603 --> 00:15:07,572
لم أفكر في أي من تلك الأشياء منذ فترة طويلة

213
00:15:12,978 --> 00:15:14,878
أنا لا استطيع تصديق أن "نويل" مات

214
00:15:22,521 --> 00:15:25,319
هل سيكون من المناسب لو حصلنا على بعض الراحة ؟

215
00:15:25,391 --> 00:15:30,852
بالتأكيد، أجل، سأحضر بعض
أعواد الثقاب على أية حال، خذي وقتكِ

216
00:15:42,241 --> 00:15:45,904
هل نحنُ على ما يرام ؟
أجل، أنا بخير، معذرة

217
00:15:48,681 --> 00:15:51,673
لقد اشتريت هذه لكِ تحسّبًا
شكرًا

218
00:15:51,750 --> 00:15:56,710
لا مشكلة، دعنا لا نتحدث عن "نويل" لفترة

219
00:15:56,789 --> 00:15:59,121
ما فائدة هذه ؟

220
00:15:59,191 --> 00:16:01,489
لا شيء، أنا أحبها فقط

221
00:16:03,762 --> 00:16:08,893
حدثيني عن .. ذلك

222
00:16:08,968 --> 00:16:12,836
هذه من "دين و دولكا" حيث
عملت أثناء الجامعة

223
00:16:12,905 --> 00:16:15,499
أحد أعظم الأمور بخصوص نيويورك كانت

224
00:16:15,574 --> 00:16:20,341
أصبحت صديقة كل هؤلاء الأشخاص الذين لم
التقي بهم أبدًا في بالو التو

225
00:16:20,412 --> 00:16:23,142
لا، أنتِ والدة فليستي ؟
أجل

226
00:16:25,517 --> 00:16:29,317
اوه ابنتكِ ملاك، ليس لديكِ فكرة كيف احبها

227
00:16:32,024 --> 00:16:34,754
أنا "جافير" المدير
أعترف ذلك

228
00:16:34,827 --> 00:16:37,887
حسنًا هذا عاطفي جدًا

229
00:16:39,498 --> 00:16:40,522
بالنسبة لي

230
00:16:40,599 --> 00:16:42,760
هل أبدو أحمق أو رائع؟

231
00:16:42,835 --> 00:16:46,532
هل هذا جيد؟
لأن هذا مؤلم بعض الشيء في الخلف

232
00:16:47,439 --> 00:16:49,532
صديقي السابق جاء
لا ينظر أحد

233
00:16:49,608 --> 00:16:51,667
أين ؟
قلت لا تنظر

234
00:16:52,745 --> 00:16:55,043
هو ظريف هناك
حسنًا

235
00:16:55,114 --> 00:16:58,311
لقد تناولت الغداء معه لكنه وقع في حبي

236
00:16:58,384 --> 00:17:00,875
ثم أصبح مهووسًا بصورة غريبة

237
00:17:02,054 --> 00:17:06,013
بنجامين" تظاهر أننا نتواعد "
لا مستحيل

238
00:17:06,091 --> 00:17:07,956
لا محال

239
00:17:08,027 --> 00:17:13,158
ثم بالنسبة لعيد ميلادي بينجامين
جعلني اغتسل بالفقاقيع

240
00:17:13,232 --> 00:17:16,861
بالكثير من الشموع والعطور

241
00:17:16,935 --> 00:17:19,529
بنجامين" اهمس في أذني"

242
00:17:19,605 --> 00:17:25,009
جافير، أنا سأنهي الأمر
أيها الوقح أنت لا تستطيع فعل ذلك هنا

243
00:17:25,878 --> 00:17:28,312
ألست محظوظًا جدًا للخروج مع هذا الوسيم؟

244
00:17:28,380 --> 00:17:30,143
محظوظ جدًا

245
00:17:34,119 --> 00:17:36,349
مهلًا لا هذا ليس هو

246
00:17:37,823 --> 00:17:41,020
حسنًا
احذري

247
00:17:41,093 --> 00:17:43,220
وميض كبير

248
00:17:47,566 --> 00:17:50,091
ينبغي أن أتوقف أيضًا
مهلًا، ماذا تعني؟

249
00:17:50,169 --> 00:17:52,194
اعني هذا غير فعال

250
00:17:52,271 --> 00:17:54,739
تعرف ماذا ؟
استخدم هذه

251
00:17:54,807 --> 00:17:58,368
ميجان" دائمًا تستخدم شعري"
حينما تقوم بالسحر

252
00:17:59,745 --> 00:18:01,872
تعنين الساحرة المجنونة زميلتكِ؟

253
00:18:02,614 --> 00:18:06,516
مما سمعته أنا أنكم الاثنان لستما
اصدقاء جيدين

254
00:18:06,585 --> 00:18:08,985
لا أعرف
ميجان لم تفكر في ذلك ايضًا

255
00:18:09,054 --> 00:18:11,386
<i>كيف هي الحياة مع فليستي؟</i>

256
00:18:11,457 --> 00:18:16,394
<i>مثل الحياة مع التليفاز، دائمًا
يعمل في المنزل الصغير في البراري </i>

257
00:18:16,462 --> 00:18:18,430
<i>فقط بمزيد من الكنزات الصوفية </i>

258
00:18:19,164 --> 00:18:22,395
هل هذه لكِ؟
أجل

259
00:18:22,468 --> 00:18:24,163
لقد كانت في ثلاجتي

260
00:18:24,236 --> 00:18:27,399
أعرف، أنا لم أفعل ذلك منذ أن كنت طفلة
هذا رائع جدًا

261
00:18:27,473 --> 00:18:29,304
الملابس الداخلية الباردة في الصباح

262
00:18:29,374 --> 00:18:33,242
من فضلك لا تضعين ملابسي الداخلية في ثلاجتي

263
00:18:33,312 --> 00:18:35,837
معذرة مريضة بالسكري هنا
ما الذي تفعلينه ؟

264
00:18:36,615 --> 00:18:39,140
هاي
" هذا آخر "جيل او

265
00:18:39,218 --> 00:18:41,277
هذا هو الشيء الوحيد الذي استطيع تناوله في المنزل السيء

266
00:18:41,353 --> 00:18:44,720
حسنًا كنت على وشك تناوله
لقد اخذتِ قيلولة فتخسرين

267
00:18:44,790 --> 00:18:46,724
كان هذا الذي ينبغي أن تقوليه لنويل

268
00:18:46,792 --> 00:18:49,124
حينما ألقى بقبضته تجاه هذا الطالب

269
00:18:49,194 --> 00:18:51,924
أنتِ لا شيء سوى أنانية، ومخادعة

270
00:18:51,997 --> 00:18:55,398
أنا مللت من كل شيء يخصكِ
هل أنتِ غاضبة من شيء ما ؟

271
00:18:58,003 --> 00:18:59,971
أريد أن أحصل على "جيل او" الخاص بي

272
00:19:03,809 --> 00:19:05,140
"أعيدي لها الـ "جيل او

273
00:19:05,210 --> 00:19:07,940
إلينا " تبدو وكأن لديها بعض الأمور"

274
00:19:09,615 --> 00:19:13,278
أعني، إلا إذا أردتِ الـ "جيل او " حقًا

275
00:19:13,352 --> 00:19:18,415
إلينا " كانت صديقة رائعة، كانت قوية"
حينما تريد

276
00:19:19,658 --> 00:19:22,024
أنا أحذرك
ابتعد

277
00:19:22,094 --> 00:19:23,686
هيا ما الأمر الآن ؟

278
00:19:26,598 --> 00:19:28,862
يمكنني أن أركل مؤخرتك

279
00:19:28,934 --> 00:19:30,367
حقًا؟
أجل

280
00:19:32,871 --> 00:19:34,202
رائع

281
00:19:38,777 --> 00:19:43,180
لكن من الأعماق "إلينا " كانت ناعمة
خاصة مع تراسي

282
00:19:43,248 --> 00:19:47,309
أعتقد أني قلت "جيد" لأني لا أرغب في أن
أكون صديقكِ الحميمي بعد الآن

283
00:19:47,386 --> 00:19:49,354
ماذا ؟

284
00:19:51,990 --> 00:19:54,117
أريد أن أكون زوجكِ

285
00:19:55,894 --> 00:19:58,294
يا إلهي

286
00:19:58,363 --> 00:20:00,661
ما الذي قالته؟
لقد وافقت

287
00:20:00,732 --> 00:20:04,896
وخططا الزفاف بالكامل، و "جافير" كان
منظم الحفل

288
00:20:04,970 --> 00:20:10,203
لكن الامر كله حدث ولم ينجحوا

289
00:20:10,275 --> 00:20:14,371
لكن "ميجان" ، و "شون" نجحا
شون مَن شون؟

290
00:20:14,446 --> 00:20:18,177
شون هذا الرجل المدهش الذي يقوم
بالاختراعات المجنونة

291
00:20:18,250 --> 00:20:21,151
الحبوب ذو الأقل حبوب هناك لبن مخبوز في كل
"أو"

292
00:20:21,220 --> 00:20:24,383
الماء المهدرج يتبخر من الحليب
وما الذي لديكِ؟

293
00:20:24,456 --> 00:20:26,151
افطار مقزز للغاية

294
00:20:26,225 --> 00:20:28,056
إليك الرائعة
حسنًا

295
00:20:28,126 --> 00:20:31,459
هذه تركيبة لقناع النوم، والمنبه
حسنًا

296
00:20:31,530 --> 00:20:33,760
كل قناع لديه منبه داخله

297
00:20:33,832 --> 00:20:38,235
أنتِ ترقدين هكذا فقط على السرير

298
00:20:38,303 --> 00:20:41,864
هذا وجهكِ وأنتِ غير منزعجة بالشخص الذي بجواركِ

299
00:20:41,940 --> 00:20:45,808
هذا فقط
حان وقت الاستيقاظ

300
00:20:45,877 --> 00:20:49,438
ماذا عن "العصائر"ظ
العصائر؟ مروعة

301
00:20:49,514 --> 00:20:52,677
فكر في الأمر حسنًا
لقد قمت بتطوير مركب حسنًا

302
00:20:52,751 --> 00:20:56,414
لو هناك شيء مثل المسطردة وأقول
ما هي المسطردة ؟

303
00:20:56,488 --> 00:20:58,183
اقرأ فقط ما لديك

304
00:20:58,257 --> 00:21:01,749
متذوق الدهون
متذوق الدهون؟

305
00:21:01,827 --> 00:21:05,923
موستوز، لاردسبريد
وازبيجوز، سبايس او ريو

306
00:21:05,998 --> 00:21:09,092
الحفلة الأعظم على الإطلاق

307
00:21:12,471 --> 00:21:13,529
إنه واقي ذكري

308
00:21:13,605 --> 00:21:16,699
حقًا؟ أنا لم أر ذلك من قبل

309
00:21:16,775 --> 00:21:18,333
ليس كل ذلك

310
00:21:18,410 --> 00:21:21,573
<i></i>

311
00:21:24,349 --> 00:21:27,750
شون" لديه الكثير من الوقت"

312
00:21:27,819 --> 00:21:32,882
لا، هو متحمس جدًا
ولا شيء يزعجه

313
00:21:32,958 --> 00:21:34,789
"حسنًا باستثناء "ميجان

314
00:21:34,860 --> 00:21:37,385
هل تعتقدين أنكِ تواعدين "بيل جيتس"؟
لا

315
00:21:37,462 --> 00:21:40,659
ظننت أني أواعد رجلًا لديه عقل متفتح بما يكفي

316
00:21:40,732 --> 00:21:43,895
لكي يسمح لصديقته تدفع عطلة للمتعة لأنها قادرة

317
00:21:43,969 --> 00:21:48,463
هذه ليست العصور الوسطى
نحنُ لا نعيش في الثمانينات

318
00:21:48,540 --> 00:21:50,872
حسنًا جيد
ما الذي تفعله؟

319
00:21:50,942 --> 00:21:53,342
شون"؟"

320
00:21:54,980 --> 00:21:55,969
ما الذي تفعله؟

321
00:21:56,048 --> 00:21:58,881
دكتور "زويج" صوت البط
يوقف المجادلة

322
00:21:58,950 --> 00:22:00,918
لقد وافقنا على عدم فعل ذلك

323
00:22:00,986 --> 00:22:05,650
أترغب في المجيء إلى حانة ميتزفاه؟ تشاهد فيلم ؟
تجرب شيء ما رائع؟

324
00:22:08,060 --> 00:22:10,790
أخبرني أنك لم ترتدي ذلك من أجل المعبد

325
00:22:10,862 --> 00:22:14,229
لا، أنا لم أكن في المعبد كنت في كرة الجلد
لأبحث عنكِ

326
00:22:16,968 --> 00:22:20,233
هذا لطيف
لا "شون" هذا رائع جدًا

327
00:22:20,305 --> 00:22:23,672
أنا لا أرغب في الحديث الآن
أريد فقط التغيير

328
00:22:27,713 --> 00:22:30,807
سراويل تظهر المؤخرة
شون

329
00:22:31,583 --> 00:22:33,813
مهلًا
ما الذي تفعله ؟

330
00:22:34,753 --> 00:22:37,813
هل قلتِ سراويل تظهر المؤخرة؟

331
00:22:38,857 --> 00:22:40,916
حدثيني عن هذا

332
00:22:40,992 --> 00:22:44,052
حسنًا، هذه مجرد شرائط

333
00:22:44,129 --> 00:22:49,863
أنا و صديقتي "سالي" اعتدنا
على ارسالها لبعضنا البعض

334
00:22:49,935 --> 00:22:53,735
وكنا نقول لبعضنا البعض أمور شخصية

335
00:22:53,805 --> 00:22:57,036
الأمور التي ما كنا لنقولها لأي شخص آخر

336
00:22:57,109 --> 00:22:59,009
<i></i>

337
00:22:59,077 --> 00:23:02,069
من أين في كاليفورنيا جئتي؟

338
00:23:02,147 --> 00:23:06,083
<i>في حياتي
استطيع في الواقع </i>

339
00:23:06,151 --> 00:23:08,346
<i>سالي" أريد أن أقول ذلك لكِ فقط"</i>

340
00:23:08,420 --> 00:23:10,012
من فضلكم اغلقوا هذا

341
00:23:10,088 --> 00:23:13,990
<i>لذلك بعدما تستمعين لهذا الشريط
عليكِ محوه</i>

342
00:23:14,059 --> 00:23:16,459
فليغلق هذا رجاءً

343
00:23:16,528 --> 00:23:19,691
<i>استطيع في الواقع اتصور
ما هي الصورة </i>

344
00:23:19,765 --> 00:23:25,397
<i>لأكون مع الرجل لأول مرة من الناحية الجنسية </i>

345
00:23:26,905 --> 00:23:30,864
<i>لو كنتِ تضحكين الآن
أنا لا ألومكِ </i>

346
00:23:30,942 --> 00:23:34,105
إذًا مَن الذي خسرتيه بسبب ذلك؟
هل هذا ضروري حقًا؟

347
00:23:34,179 --> 00:23:37,945
لين أو نويل"؟"
باديء ذي بدء هذا بين

348
00:23:38,016 --> 00:23:40,348
بين ؟
حقًا؟

349
00:23:40,419 --> 00:23:42,353
لا قصدت أن هذا اسمه

350
00:23:43,588 --> 00:23:46,421
إذًا أول مرة كانت مع نويل

351
00:23:46,491 --> 00:23:49,392
لا لكن كان ينبغي أن تكون

352
00:23:51,463 --> 00:23:53,931
هاي
هاي

353
00:23:53,999 --> 00:23:57,435
هل يمكنني الدخول؟
أجل

354
00:24:04,142 --> 00:24:07,373
ما الذي تفعلينه ؟
لا شيء

355
00:24:21,526 --> 00:24:24,427
هل يمكن ان احضر لكِ شيئًا ما ؟
ربما

356
00:24:24,496 --> 00:24:26,657
زجاجة من الماء ؟

357
00:24:28,300 --> 00:24:32,259
أشعر بأن هناك شيء ما حاد هذه

358
00:24:32,337 --> 00:24:33,998
هذه فرشاة

359
00:24:37,676 --> 00:24:40,509
تفضل
مهلًا مهلًا

360
00:24:40,579 --> 00:24:42,638
ما الأمر؟

361
00:24:42,714 --> 00:24:46,081
أعتقد ينبغي علينا أن نبطء
دعيني التقط انفاسي

362
00:24:46,151 --> 00:24:49,678
لا أشعر بأن ذلك التلفزيون الوطني حسنًا

363
00:24:49,754 --> 00:24:51,779
نويل

364
00:24:53,825 --> 00:24:58,125
ظننت أنك أغلقت الباب
أنتِ لم تعطيني فرصة

365
00:25:00,098 --> 00:25:02,931
حريق
حسنًا مهلًا لا يخاف الجميع

366
00:25:03,001 --> 00:25:05,265
<i>ستنطفيء خلال ثانية </i>

367
00:25:07,506 --> 00:25:09,531
مهلًا، لا يخاف أحد
نستطيع فعل ذلك

368
00:25:09,608 --> 00:25:12,600
غرفتك تحترق
ستنطفيء في ثانية

369
00:25:13,845 --> 00:25:14,971
مهلًا

370
00:25:21,286 --> 00:25:22,753
المشكلة الحقيقية كان بين

371
00:25:22,821 --> 00:25:26,723
لأن بمجرد أن بدأنا نخرج
أصبح مهتمًا بي

372
00:25:26,791 --> 00:25:30,192
إذًا انتِ ارتبطِ بنويل
وبين كان يتعقبكِ

373
00:25:30,262 --> 00:25:32,696
لا، لقد جاء يتعقبني

374
00:25:32,764 --> 00:25:35,790
لقد كان
لا أعرف

375
00:25:37,435 --> 00:25:42,634
لسبب ما أحمق
كان لدي وقت صعب لترك الناس

376
00:25:43,642 --> 00:25:45,610
مهما يكن

377
00:25:47,746 --> 00:25:50,544
خاصة الناس الذين يجعلوني متوتر

378
00:25:50,615 --> 00:25:52,913
أنا لا أجعلك متوترًا

379
00:25:54,286 --> 00:25:56,015
أجل، تجعليني

380
00:25:58,056 --> 00:26:00,286
على أية حال .. هذه حقيقة فقط

381
00:26:00,358 --> 00:26:03,191
هذا جزء مني

382
00:26:03,261 --> 00:26:05,991
لذلك تفضلي

383
00:26:26,751 --> 00:26:28,946
إذًا ما الذي يفكر فيه نويل؟

384
00:26:30,088 --> 00:26:32,955
نويل كان على ما يرام
أغلب الوقت

385
00:26:50,875 --> 00:26:54,470
يا الهي أنا أركل مؤخرتك
والتي أردتها دائمًا

386
00:26:54,546 --> 00:26:56,741
تفضل
دائمًا

387
00:27:01,686 --> 00:27:06,214
أنت فعلت ذلك متعمدًا
معذرة معذرة جدًا

388
00:27:06,291 --> 00:27:07,758
أنا آسف جدًا
اللعنة

389
00:27:07,826 --> 00:27:11,262
معذرة، أنا لم أفعل ذلك متعمدًا
أنا آسف آسف

390
00:27:11,329 --> 00:27:13,627
تعرف ماذا؟
تفضل أعد ضربي

391
00:27:13,698 --> 00:27:15,825
ماذا؟
اضربني فقط

392
00:27:15,900 --> 00:27:18,801
انا لن أضربك
هيا هذا رد الجميل

393
00:27:18,870 --> 00:27:21,964
انا لن أضربك
أنا ضربتك أنت تضربني

394
00:27:22,040 --> 00:27:25,874
هيا، دائمًا اردت أن تركل مؤخرتي
هيا

395
00:27:33,652 --> 00:27:38,612
الأمر كالتالي كان دائمًا
لا أعرف

396
00:27:38,690 --> 00:27:45,027
لا استطيع التوضيح
هذه القوة ما بين بين وبيني

397
00:27:48,333 --> 00:27:50,961
أعتقد أنني ذهبت هناك
من البداية

398
00:27:51,036 --> 00:27:54,563
السبب الوحيد لهذا الأمر في هذه اللحظة
أننا لم نتبادل القبلات

399
00:27:54,639 --> 00:27:58,075
إذًا الأمر يعني سؤالًا كبير لم تتم الإجابة عليه

400
00:27:58,143 --> 00:28:00,509
أجل، أجل
أعتقد أنك محق جدًا

401
00:28:30,742 --> 00:28:34,974
لكنه خيب ظني العديد من المرات
ولم استطع الثقة به

402
00:28:39,818 --> 00:28:41,718
لقد كان وقت صعب جدًا بالنسبة لي

403
00:28:41,786 --> 00:28:44,687
وانتهى بي الأمر أقوم ببعض الأمور الحمقاء

404
00:28:44,756 --> 00:28:47,554
<i>"في وعاء مصنوع من الحجر"</i>

405
00:28:47,625 --> 00:28:52,653
<i>"وأي طريق نختاره فهو لمصلحتنا "</i>

406
00:28:52,731 --> 00:28:58,363
<i>" وهذا ليس قرارنا لأنني لا أمتلك مكانًا للذهاب إليه "</i>

407
00:29:00,105 --> 00:29:04,565
<i>"أنا أخادع أعرف"</i>

408
00:29:06,177 --> 00:29:07,735
<i>"وأشعر بخيبة الأمل"</i>

409
00:29:07,812 --> 00:29:10,610
ثم بدا الأمر وكأن الجميع له راي

410
00:29:10,682 --> 00:29:13,651
بخصوص قص شعركِ؟
حسنًا في الواقع أجل

411
00:29:13,718 --> 00:29:15,652
لكنني لم أعني ذلك

412
00:29:15,720 --> 00:29:20,020
بنجامين " تغير ولا يمكن ان تقولي لي "
أنكِ لم تلاحظي

413
00:29:20,091 --> 00:29:22,582
أنا متأكدة لكن
لكن لا شيء

414
00:29:22,660 --> 00:29:25,925
أنتِ عمياء أمام بنجامين الجديد لسبب ما

415
00:29:25,997 --> 00:29:28,465
تحتاجين نظارة مثلي

416
00:29:30,268 --> 00:29:32,168
خذي نظارتي
جافير" أنا "

417
00:29:32,237 --> 00:29:37,436
خذي نظارتي امضي قدمًا ارتديها
حسنًا تبدين لطيفة على ما اعتقد

418
00:29:37,509 --> 00:29:39,602
الآن ترين بنجامين الجديد؟

419
00:29:41,679 --> 00:29:45,012
وأنا رأيت "بين" الجديد أنا فقط

420
00:29:45,083 --> 00:29:47,415
كنت لا أزال ارى "نويل" أيضًا

421
00:29:47,485 --> 00:29:51,353
بالتالي في الأساس هذان الرجلان الذين
وقعتِ في حبهما

422
00:29:51,422 --> 00:29:55,825
أعرف أن هذه لا تبدو مشكلة حقيقية
لكنها كانت كذلك

423
00:29:55,894 --> 00:30:00,058
أعني لقد أحببت الاثنين
وكان علي ان اختار

424
00:30:01,666 --> 00:30:03,258
إذًا ؟

425
00:30:03,334 --> 00:30:06,098
إذًا أنا سرت تقريبًا طوال الليل

426
00:30:06,171 --> 00:30:09,902
محاولًا كيف أريكِ
أنكِ قادرة على أن تثقي بي

427
00:30:09,974 --> 00:30:13,341
وانني تغيرت بدلًا من أن أقول لكِ

428
00:30:13,411 --> 00:30:16,744
أنا لا أعرف أعتقد فقط أني اعتدت
على تلك الكلمات كلها التي معي

429
00:30:17,816 --> 00:30:21,582
حاولت التفكير ما كانت اللحظة الوحيدة

430
00:30:21,653 --> 00:30:24,588
نوع التحول الذي حدث لي

431
00:30:24,656 --> 00:30:27,352
المكان الذي اي كان ينبغي أن افعل الصواب لكن لم يحدث

432
00:30:29,294 --> 00:30:32,957
كل ذلك كان في الليلة التي كانت من المفترض
أن نذهب لنشاهد الفيلم

433
00:30:33,031 --> 00:30:36,694
<i>تتذكرين .. نحنُ
العجلة الذهبية تشارلي تشابلن </i>

434
00:30:36,768 --> 00:30:39,100
أجل أتذكر

435
00:30:39,170 --> 00:30:41,536
ولم آتي

436
00:30:41,606 --> 00:30:45,042
أجل، أتذكر ذلك ايضًا

437
00:30:45,109 --> 00:30:48,567
هذه كانت اللحظة التي اود تغييرها لو استطعت

438
00:30:52,917 --> 00:30:57,718
بالتالي هذا الصباح اتصلت وفي النهاية وجدتكِ

439
00:31:09,167 --> 00:31:11,658
تعرفين ما هذا ؟

440
00:31:12,770 --> 00:31:15,705
أجل أجل

441
00:31:16,975 --> 00:31:19,136
هذه علبة فيلم

442
00:31:21,779 --> 00:31:23,872
لان هذه آلة الزمان

443
00:31:26,918 --> 00:31:31,981
<i>"لقد كان الشخص ذو الخط الطويل"</i>

444
00:31:32,957 --> 00:31:36,825
<i>"للناس التي تمتلكه "</i>

445
00:31:40,098 --> 00:31:45,559
<i>"إذًا انسي الأشياء التي اعتدت أن أقولها "</i>

446
00:31:47,005 --> 00:31:54,104
<i>"الفرص "الفرص جيدة لكنني لا أشعر بالطريق بعد الآن "</i>

447
00:31:54,178 --> 00:31:57,341
<i>من الصعب الاستمرار على الطريق </i>

448
00:31:57,415 --> 00:31:59,713
<i>لكن لا مجال للعودة </i>

449
00:31:59,784 --> 00:32:06,656
<i>"منذ أن ولدت بالأمس"</i>

450
00:32:10,962 --> 00:32:13,931
<i>"لذلك لنتظاهر"</i>

451
00:32:13,998 --> 00:32:18,025
<i>"أننا قادرين على البدء مرة أخرى"</i>

452
00:32:18,102 --> 00:32:24,564
<i></i>

453
00:32:24,642 --> 00:32:27,634
إذًا؟

454
00:32:27,712 --> 00:32:29,737
"اخترت "بين

455
00:32:30,815 --> 00:32:34,273
وخلال هذه العملية
انتهى بي الحال بخسارة نويل

456
00:32:39,824 --> 00:32:42,224
لا استطيع تصديق ان "نويل" مات

457
00:32:43,828 --> 00:32:46,194
ربما هذا كان من المفترض ان يحدث

458
00:32:47,298 --> 00:32:51,928
ماذا تعني ؟
ربما هذا ما جئتِ من اجله

459
00:32:52,003 --> 00:32:54,403
انا لم آتِ هنا لقتل نويل

460
00:32:54,472 --> 00:32:56,497
ليس لقتله

461
00:32:58,176 --> 00:33:01,907
لتركه يتحرك
أنتِ أحببتِ شخصين

462
00:33:03,314 --> 00:33:07,114
لكن كان عليكِ الاختيار
أخبرتك أني اخترت

463
00:33:09,153 --> 00:33:10,882
افرغي جيوبكِ
ماذا؟

464
00:33:10,955 --> 00:33:15,221
أنتِ تحملين شيئًا ما لا استطيع
إلغاء التعويذة إلا بعد التخلص منه

465
00:33:29,107 --> 00:33:31,575
لقد نسيت أن معي هذا

466
00:33:32,877 --> 00:33:36,973
"هذا مفتاح منزل "نويل

467
00:33:38,082 --> 00:33:41,848
كان من المفترض المعيشة هناك
اعطني اياه

468
00:33:42,754 --> 00:33:45,245
أعرف
هذا مروع

469
00:33:45,323 --> 00:33:51,262
لكن .. قصتكِ لم تنتهِ
هذا فصل فقط

470
00:33:51,329 --> 00:33:57,461
ما فعلتيه هنا
دائمًا كان جزء منكِ

471
00:34:01,172 --> 00:34:03,367
لكن عليكِ انهاء ذلك

472
00:34:31,135 --> 00:34:32,432
حسنًا

473
00:34:33,704 --> 00:34:37,333
هناك شيء ما ينبغي ان تفعليه
ما هو ؟

474
00:34:38,142 --> 00:34:40,372
احرقيه

475
00:36:34,192 --> 00:36:40,461
"أخبرته كل شيء عن "نويل"، و عن "شون" و "ميجان

476
00:36:40,531 --> 00:36:43,625
"و "إلينا "، و "جافير

477
00:36:43,701 --> 00:36:47,296
بخصوصنا
ماذا عنا ؟

478
00:36:47,371 --> 00:36:49,896
قلت له كيف تتبعتك إلى هنا

479
00:36:51,342 --> 00:36:54,243
وكيف أعطيتني السلسلة

480
00:36:57,748 --> 00:37:01,980
تذكر حينما شاهدنا فيلم تشارلي شابلن على السطح؟

481
00:37:02,053 --> 00:37:03,918
<i>أجل، الاندفاع الذهبي </i>

482
00:37:03,988 --> 00:37:06,252
أنت أسميته آلة الزمان

483
00:37:18,369 --> 00:37:20,337
ماذا؟

484
00:37:23,808 --> 00:37:26,606
أعتقد أني خائفة من النوم

485
00:37:28,145 --> 00:37:31,080
أعني أنا لا أعرف ما الذي سيحدث
حينما استيقظ

486
00:37:31,148 --> 00:37:34,515
يمكن أن اظل هنا

487
00:37:34,585 --> 00:37:37,145
و"نويل" سيظل ميتًا

488
00:37:39,390 --> 00:37:42,154
أو استطيع الاستيقاظ في المستقبل

489
00:37:42,226 --> 00:37:44,194
وأنت لن تكون بجواري

490
00:37:46,364 --> 00:37:48,764
لو حدث ذلك
هل ستسامحيني؟

491
00:37:50,268 --> 00:37:52,964
سأحاول لو أني لا أتذكر ذلك ؟

492
00:37:53,938 --> 00:37:55,872
اسمعيني
ماذا؟

493
00:37:55,940 --> 00:37:58,101
أريدكِ أن تتذكري هذه اللحظة

494
00:37:58,175 --> 00:38:02,043
انا لا أعرف ما الذي سيحدث في المستقبل

495
00:38:02,113 --> 00:38:04,673
لكن آسف على ما فعلته

496
00:38:07,285 --> 00:38:10,880
لقد كانت حماقة
وغير نضوج

497
00:38:12,123 --> 00:38:14,353
ولا يمكن السماح عنه

498
00:38:16,360 --> 00:38:19,295
لكن عليكِ العثور على طريقة
لمسامحتي

499
00:38:21,465 --> 00:38:23,558
أنا لا أعرف كيف

500
00:38:24,735 --> 00:38:26,669
لكن عليكِ

501
00:38:29,740 --> 00:38:32,402
لاني لا أريد أن أعيش حياتي بدونكِ

502
00:39:17,655 --> 00:39:19,680
أعتقد إنها تستيقظ

503
00:39:19,757 --> 00:39:23,022
فليستي، هل استيقظتِ؟

504
00:39:23,094 --> 00:39:25,858
الحمدلله أنها على قيد الحياة
كيف حالكِ ؟

505
00:39:26,697 --> 00:39:29,632
أنا بخير
ما الأمر؟

506
00:39:29,700 --> 00:39:32,760
كنتِ مريضة الليلة الماضية
نويل

507
00:39:34,905 --> 00:39:36,839
أنت
أنت بخير

508
00:39:37,908 --> 00:39:40,877
بالطبع هو بخير
أنتِ التي أصبتِ بحمى وارتفعت درجة حرارتكِ

509
00:39:40,945 --> 00:39:45,041
<i>كنتِ تتصببين عرقًا وتتحدثين
وكأنك في جلسة استحضار ارواح </i>

510
00:39:45,116 --> 00:39:49,314
نويل" قام بتأجيل الزفاف"
هذا صحيح، أنت ستتزوج

511
00:39:49,387 --> 00:39:51,981
من "زوي" صحيح؟

512
00:39:54,325 --> 00:39:58,489
يا إلهي أنا رأيت أغرب حلم

513
00:39:58,562 --> 00:40:01,759
يا إلهي ظننت أنك تموت في الحريق

514
00:40:02,566 --> 00:40:05,160
هل أنتِ بخير؟

515
00:40:05,236 --> 00:40:07,227
مرحبًا
مرحبًا

516
00:40:07,304 --> 00:40:09,534
لم استطع أن أدعه يذهب
هل تريدين مني

517
00:40:09,607 --> 00:40:11,370
لا لا لا الأمر على ما يرام

518
00:40:12,877 --> 00:40:15,368
في الواقع كنت في الحلم أيضًا

519
00:40:15,446 --> 00:40:17,676
لقد أنقذتني من نفسي

520
00:40:17,748 --> 00:40:20,342
بنجامين" دائمًا بطلنا "

521
00:40:23,287 --> 00:40:25,812
هل استطيع أن أتحدث معك ؟
هل يمكنكم أن تمهلونا دقيقة ؟

522
00:40:28,025 --> 00:40:29,856
الأمر على ما يرام

523
00:40:29,927 --> 00:40:32,418
"نويل"

524
00:40:32,496 --> 00:40:37,126
أنت و"زوي" سيكون لديكما حياة رائعة سويًا

525
00:40:38,235 --> 00:40:41,671
شكرًا لكِ
من الغريب أنها حلمت أن نويل مات

526
00:40:41,739 --> 00:40:43,832
برأيك .. ما معنى هذا ؟

527
00:40:43,908 --> 00:40:47,639
هل يمكنني البقاء رجاءً ؟
أعد أني لن أقول كلمة أعد

528
00:40:49,113 --> 00:40:51,877
حسنًا أنا وصلتني الرسالة
قولوا مع السلامة لجافير

529
00:41:06,363 --> 00:41:08,354
لقد كانت ليلة سيئة

530
00:41:09,366 --> 00:41:11,391
أعتقد ذلك

531
00:41:14,738 --> 00:41:18,105
انظري، أنا أعرف أنكِ لا ترغبين في سماع
ما يجب أن أقوله

532
00:41:23,848 --> 00:41:26,248
لكن أنا آسف جدًا على ما فعلته

533
00:41:28,986 --> 00:41:32,615
لقد كانت حماقة وغير نضوج

534
00:41:33,491 --> 00:41:36,585
ولا يمكن السماح على ذلك

535
00:41:36,660 --> 00:41:39,652
وأعرف أن هذا شيء من المستحيل بالنسبة لي
أن أطلبه

536
00:41:41,599 --> 00:41:44,397
لكن عليكِ أن تجدي طريقة لسماحي

537
00:41:45,936 --> 00:41:48,871
لأني لا أرغب في أن أعيش حياتي بدونكِ

538
00:41:50,174 --> 00:41:53,632
يا إلهي هذا بالضبط
ما قلته في حلمي

539
00:41:55,145 --> 00:41:57,545
ما الذي قلتيه ؟

540
00:41:57,615 --> 00:41:59,879
أنا لم أقل أي شيء

541
00:42:01,785 --> 00:42:03,980
لكن اعرف ما كنت أفكر فيه

542
00:42:05,422 --> 00:42:10,860
والذي كان .. أنا لا أرغب في أن
أعيش حياتي بدونك أيضًا

543
00:42:10,928 --> 00:42:14,091
أنا آسف جدًا
آسف

544
00:42:15,065 --> 00:42:16,828
أعرف

545
00:42:16,901 --> 00:42:19,734
هل هذا يعني ..؟

546
00:42:20,905 --> 00:42:23,271
أجل
أنا أسامحك

547
00:42:36,787 --> 00:42:42,157
<i>"سأتذكرك"</i>

548
00:42:43,327 --> 00:42:48,094
<i>"هل ستتذكرني؟"</i>

549
00:42:49,700 --> 00:42:57,106
<i>"لا تدع حياتك تتخطاك "</i>

550
00:42:58,842 --> 00:43:06,339
"لا تمسح ذكرياتك "

551
00:43:07,351 --> 00:43:13,256
<i>"تذكر الأوقات الجيدة التي قضيناها ؟"</i>

552
00:43:14,091 --> 00:43:20,690
<i>"أنا تركتهم يبتعدون عنا حينما ساءت الأمور"</i>

553
00:43:20,764 --> 00:43:24,029
<i>"كيف بوضوح رأيتك أول مرة "</i>

554
00:43:24,101 --> 00:43:26,763
<i>"الابتسامة في الشمس"</i>

555
00:43:26,837 --> 00:43:30,295
<i>"أريد أن أشعر بالدفء معك"</i>

556
00:43:31,208 --> 00:43:34,769
<i>"أريد أن أكون المختار"</i>

557
00:43:34,845 --> 00:43:39,782
<i>"أنا سأتذكرك"</i>

558
00:43:41,218 --> 00:43:46,451
<i>"هل ستتذكرني؟"</i>

559
00:43:47,758 --> 00:43:55,130
<i>"لا تدع حياتك تمر "</i>

560
00:43:56,567 --> 00:44:04,064
<i>"لا تبكي للذكريات"</i>

561
00:44:05,542 --> 00:44:11,003
<i>"سأتذكرك "</i>

562
00:44:12,750 --> 00:44:16,652
<i>"هل ستتذكرني؟"</i>

563
00:44:19,023 --> 00:44:26,862
<i>"لا تدع الحياة تمر منك "</i>

564
00:44:28,065 --> 00:44:35,836
<i>"لا تمسح ذكرياتك"</i>

565
00:44:39,843 --> 00:44:47,807
<i>"لا تمسح ذكرياتك"</i>

566
00:44:47,807 --> 00:45:59,800
ترجمة - محمد الحكيم 
https://www.facebook.com/SubtitleHakim


