1
00:00:00,943 --> 00:00:03,908
ماري وينتر تملك الملف هنا في السجن

2
00:00:04,449 --> 00:00:07,346
ما إن نستولي عليه, لن نطيح بمن يحامي عليها فقط

3
00:00:07,374 --> 00:00:09,205
بل نطاقها بأكمله

4
00:00:09,210 --> 00:00:10,698
حسناً, جيد لأن هذا عملك

5
00:00:10,750 --> 00:00:12,785
تايلا, ماذا فعلتِ بالسم؟

6
00:00:12,842 --> 00:00:15,949
أخبرت كاز أين خبأته, قالت ستتخلص منه لأجلي

7
00:00:18,093 --> 00:00:20,226
!ماري! ماري

8
00:00:20,257 --> 00:00:22,000
يجب أن تبتعدي عن كاز

9
00:00:22,005 --> 00:00:23,457
بربك, لست خائفة منها

10
00:00:23,473 --> 00:00:25,809
لقد حاولت بالفعل -
بذلك السم؟ -

11
00:00:25,934 --> 00:00:27,287
سممتني؟

12
00:00:27,303 --> 00:00:28,578
أو ماذا يا كاز؟

13
00:00:28,625 --> 00:00:31,924
تدسي لهم بعض سم الفئران؟ -
تباً -

14
00:00:34,026 --> 00:00:36,435
لازلت معتقدة بأنها ليست واشية -
لقد اعترضت كاز -

15
00:00:36,440 --> 00:00:38,683
كاز أفضل صديقة, وفضلّت ماري عليها

16
00:00:38,693 --> 00:00:40,494
كاز حاولت قتل ماري

17
00:00:40,509 --> 00:00:41,961
لايمكنني الوثوق بك -
ماذا؟ -

18
00:00:41,977 --> 00:00:43,215
انتهينا

19
00:00:46,613 --> 00:00:49,069
الدكتور الذي اعتديت عليه سقط ميتاً

20
00:00:49,084 --> 00:00:50,948
ما هي فرصي في الإدانة؟

21
00:00:50,953 --> 00:00:52,363
لقد قضي عليك

22
00:00:55,989 --> 00:00:56,989
انتِ حامل

23
00:00:56,999 --> 00:00:59,408
أريد أن أكون أباً مشرّفاً -
لا وجود لـ "نحن" يا جايك -

24
00:00:59,439 --> 00:01:01,635
سأربي هذا الطفل لوحدي

25
00:01:02,332 --> 00:01:03,378
لدي المال

26
00:01:03,404 --> 00:01:05,101
..لن تحصلي على شيء حتى

27
00:01:07,281 --> 00:01:08,525
إنها ليست فيرغسون

28
00:01:10,939 --> 00:01:12,786
تشانينغ قتلها أمام ناظري

29
00:01:12,853 --> 00:01:14,352
مورفي كانت المبتزة

30
00:01:14,389 --> 00:01:16,376
قد تكون هناك طريقة للافلات من هذا -
كيف؟ -

31
00:01:16,792 --> 00:01:19,659
ديريك تشانينغ, مدير خدمات الإصلاحية الأسبق

32
00:01:19,680 --> 00:01:21,470
سيحبس على خلفية قتل

33
00:01:21,480 --> 00:01:23,249
ضابطة إصلاحية وينتوورث السابقة

34
00:01:23,281 --> 00:01:26,403
بريندا مورفي و الحاكمة السابقة جون فيرغسون

35
00:01:27,173 --> 00:01:29,774
روبي انسحبت, ستقاتلينني

36
00:01:31,913 --> 00:01:34,510
أختك جبانة

37
00:01:35,160 --> 00:01:37,813
اسحقيها

38
00:01:38,229 --> 00:01:39,941
لقد قتلت دراقوفيتش

39
00:01:43,364 --> 00:01:44,738
أين ملف وينتر؟

40
00:01:44,754 --> 00:01:46,127
لم تحصلي عليه من الأساس, صحيح؟

41
00:01:46,174 --> 00:01:48,547
عبثتِ بنا طويلاً, وقتلتِ سجينة

42
00:01:48,558 --> 00:01:51,264
سننهي المهمة, مهام التخفي انتهت

43
00:01:51,284 --> 00:01:52,585
سنستقطعك منها خارجاً

44
00:02:33,420 --> 00:02:38,420
By @xAnfal @Dalia_sa
Twitter : @Anfal_wa @Dalia_aaa

45
00:02:42,510 --> 00:02:44,076
بعد ثلاثة أشهر

46
00:02:56,743 --> 00:02:58,812
تم اطلاق سراحك للساحة العامة

47
00:03:15,305 --> 00:03:16,900
شكراً لإخراجي من تلك الحفرة

48
00:03:16,942 --> 00:03:19,140
كيف سار الأمر؟ -
لايوجد سجلات باعتبارها سرية -

49
00:03:19,186 --> 00:03:22,983
(كل ما وجدته هو ريتا ميتشيل, عضوة رسمية في (ن.و.أ

50
00:03:23,041 --> 00:03:25,076
ما يزيد عن عقدٍ من الزمان

51
00:03:34,411 --> 00:03:36,492
هل سمعتِ عن حكم ماري, أيتها الحاكمة؟

52
00:03:36,513 --> 00:03:37,882
ليس الآن نوفاك

53
00:03:37,920 --> 00:03:40,888
من الواضح أن بعض القيادات الفاسدة متورطة بهذا

54
00:03:40,894 --> 00:03:43,557
لكن سيكون لدي وقت صعب لإثباته, إذا أخفوا سجلك

55
00:03:43,573 --> 00:03:46,887
حسب ما تقولينه, بقدر ماوصلت إليه الشرطة أنا بلا هوية

56
00:03:47,548 --> 00:03:49,395
حوكمت بـ 15 سنة

57
00:03:52,174 --> 00:03:53,511
15سنة

58
00:03:58,854 --> 00:04:01,842
15سنة لعينة

59
00:04:02,523 --> 00:04:05,578
إن قدّمتِ قضية دفاع عن النفس قد تتحصلين على تهمة

60
00:04:05,580 --> 00:04:07,316
مخفّضة إلى القتل غير العمد

61
00:04:07,441 --> 00:04:11,265
لكنك ستتطلعين إلى -
 15سنة لعينة -

62
00:04:11,294 --> 00:04:15,157
"سحقاً للمحامي "لاتفعلي أي شيئ يفاقم حكمك

63
00:04:15,180 --> 00:04:18,250
"أبقي رأسكِ منخفضاً"
حسناً, إلى أين أوصلني ذلك

64
00:04:19,916 --> 00:04:22,210
والآن سيدفعون الثمن

65
00:04:24,188 --> 00:04:25,769
ما التهمة التي أدخلتك هنا؟

66
00:04:26,192 --> 00:04:27,486
القتل

67
00:04:36,501 --> 00:04:39,597
أيّاَ ما تحتاجينه, تعالي لرؤيتي فحسب

68
00:04:52,193 --> 00:04:53,328
من هنا

69
00:04:54,238 --> 00:04:56,637
ماذا يحصل؟ -
الحاكمة تريد رؤيتك -

70
00:04:57,980 --> 00:04:59,399
شكراً لك, سيد جاكسون

71
00:05:00,018 --> 00:05:01,798
سمعت عن عقوبتك

72
00:05:01,876 --> 00:05:03,822
أعلم أنها أكثر مما توقعتيه

73
00:05:03,832 --> 00:05:05,503
أريد العودة لوحدتي فحسب

74
00:05:05,519 --> 00:05:08,636
لن تكون بهذه السهولة, خصوصاً البداية

75
00:05:08,761 --> 00:05:10,970
لكن أريد ضمانة أن لا تحصل مشاكل هنا كنتيجة

76
00:05:10,994 --> 00:05:12,695
هل هذا واضح؟ -
تماماً -

77
00:05:12,820 --> 00:05:15,614
لن تحدث أي مشاكل من ناحيتي, أعدك بهذا

78
00:05:19,049 --> 00:05:21,021
خذ وينتر لوحدتها

79
00:05:22,270 --> 00:05:25,516
إنها تُحدث الكثير من المشاكل, لايمكنني الوثوق بها

80
00:05:25,756 --> 00:05:27,717
حسناً, لقد كانت قدوة السجن قبل بضعة أشهر

81
00:05:27,733 --> 00:05:30,517
نعم, لقد كانت لديها كل الأسباب المؤهلة, أما الآن أصبحت قدر مجهول

82
00:05:30,642 --> 00:05:32,697
ابق عينيك عليها -
حسناً -

83
00:05:43,061 --> 00:05:45,221
ماذا حصل؟ -
ساءت الأمور -

84
00:05:47,052 --> 00:05:48,932
لديكِ زائرات

85
00:06:00,254 --> 00:06:01,775
بالغتن قليلاً, أليس كذلك ؟

86
00:06:01,794 --> 00:06:03,184
سمعنا عن عقوبتك

87
00:06:03,210 --> 00:06:04,922
و أنتن هنا لمواساتي

88
00:06:04,958 --> 00:06:07,009
لا شيء أقل مما تستحقيه

89
00:06:07,904 --> 00:06:09,985
على الأقل لست قاتلة بدم بارد

90
00:06:10,110 --> 00:06:12,774
أعلم أنك حمقاء لعينة, متأملة الخروج

91
00:06:13,539 --> 00:06:16,094
لكن إن اعتقدتِ أن اللعبة انتهت, أعيدي التفكير

92
00:06:16,354 --> 00:06:18,841
أعتقد أنكِ متأثرة بجنون العظمة يا كاز

93
00:06:19,860 --> 00:06:21,947
ليس لدي سلطة هنا

94
00:06:22,300 --> 00:06:25,344
لذا, سأكون غبية إن حاربتك أنتِ وجيشك, أليس كذلك؟

95
00:06:25,396 --> 00:06:27,855
لا أتكلم عني, بل عن ريتا

96
00:06:27,883 --> 00:06:30,260
لست مهتمة, أريد الخروج من هنا فحسب

97
00:06:35,897 --> 00:06:37,400
استمتعي بحصادك

98
00:06:37,416 --> 00:06:38,743
تعلمين ما يقولون

99
00:06:38,868 --> 00:06:40,580
استلقي مع الكلاب

100
00:06:40,595 --> 00:06:43,374
ماذا,أصبحتِ مخلصةً الآن؟ -
حظاً موفقاً -

101
00:06:54,858 --> 00:06:56,829
ماذا حصل؟ -
لا أعلم -

102
00:06:56,866 --> 00:06:59,431
...أخبروني أن أولائك الأشخاص

103
00:06:59,858 --> 00:07:01,986
رباه, أنا مصدومة بالقدر نفسه

104
00:07:03,300 --> 00:07:04,483
إذاً ماذا الآن؟

105
00:07:04,514 --> 00:07:07,194
حسناً, سأستأنف الحكم, لن أقبل بهذا

106
00:07:07,834 --> 00:07:09,060
مهلاً

107
00:07:11,731 --> 00:07:13,180
على الأقل سنكون معاً

108
00:07:15,899 --> 00:07:17,060
نعم

109
00:07:23,927 --> 00:07:25,966
لاتشدّيه

110
00:07:26,540 --> 00:07:28,180
أهلاً, آنسة بينيت

111
00:07:28,220 --> 00:07:29,629
لقد كبرت بطنك

112
00:07:30,675 --> 00:07:32,570
هل لازال بإمكانك العمل هكذا؟

113
00:07:32,578 --> 00:07:34,700
نعم, الحمل ليس مرضاً يا جينكينز

114
00:07:34,740 --> 00:07:36,615
لازال بإمكاني فعل أي شي على أكمل وجه

115
00:07:36,630 --> 00:07:39,477
ألن تخبريننا من الأب؟ -
نعم -

116
00:07:45,700 --> 00:07:48,161
أخيراً أخرجوك, أهلاً بعودتك

117
00:07:48,860 --> 00:07:51,559
ماذا حل بماري؟ -
 15 سنة  -

118
00:07:53,220 --> 00:07:54,769
و أنا أيضاً

119
00:07:55,831 --> 00:07:57,220
هل تسمحن لنا بدقيقة

120
00:08:01,002 --> 00:08:02,714
انتبهي لنفسك, حسناً؟

121
00:08:02,787 --> 00:08:05,420
لماذا ؟ ماذا قالت؟ -
فقط بعض الهراء أرادت مني أن اسمعه -

122
00:08:05,436 --> 00:08:07,163
لكن لم أعرها ثانية واحدة

123
00:08:07,288 --> 00:08:08,526
إنها قادمة

124
00:08:09,120 --> 00:08:10,659
لكلتانا

125
00:08:21,500 --> 00:08:23,411
سمعتِ عن ماري؟ -
نعم -

126
00:08:23,460 --> 00:08:25,415
حسناً؟ يجب عليكِ الخروج من هنا

127
00:08:25,740 --> 00:08:27,704
محاميتك وجدت شيئاً؟ -
لا -

128
00:08:28,140 --> 00:08:31,508
الأوغاد الفاسدون محوا تاريخي بأكمله من المجموعة

129
00:08:32,438 --> 00:08:33,724
كيف؟

130
00:08:33,947 --> 00:08:36,450
الكل يعلم من أنتِ -
روبي -

131
00:08:36,471 --> 00:08:38,131
المغزى من أن تكون شرطي متخفي

132
00:08:38,146 --> 00:08:40,488
أن لايعلم أحد انك كذلك, ولا حتى بقية أعضاء الشرطة

133
00:08:40,503 --> 00:08:41,887
نعم, لكن بشكل رسمي

134
00:08:41,913 --> 00:08:43,780
بمجموعة قبل 10 أعوام وأكثر

135
00:08:43,820 --> 00:08:46,015
مع ذلك, هذا لن يحولك لقائدة دراجة أو ما شابه

136
00:08:46,028 --> 00:08:48,286
الكثير من الشرطة السابقين تحول حالهم لأسوأ يا روبي

137
00:08:48,499 --> 00:08:50,310
سحقاً -
أعلم -

138
00:08:50,362 --> 00:08:53,546
هنا نقطة الضعف -
!نقطة الضعف -

139
00:08:56,380 --> 00:08:57,990
أنا خائفة عليك يا ريتا

140
00:08:58,630 --> 00:09:00,717
تعلمين أن ماري تريد رد ثأر دراقو

141
00:09:00,733 --> 00:09:03,750
ليس لديها أي طاقم -
نعم, لكن قد تستعين ببعض غريبات الأطوار -

142
00:09:03,786 --> 00:09:06,319
إنها مثل وحش الأطفال أو شيء كهذا -
لا تتكلمي بهذه الطريقة -

143
00:09:06,340 --> 00:09:07,636
صحيح

144
00:09:08,340 --> 00:09:11,122
أستطيع تولّي أمري

145
00:09:11,247 --> 00:09:12,512
ما هذه؟

146
00:09:13,300 --> 00:09:15,103
تلك أتت من أجلك

147
00:09:16,278 --> 00:09:17,709
هذه الفيلا؟

148
00:09:17,719 --> 00:09:19,935
لقد قال أنه ألغى أمرها

149
00:09:19,972 --> 00:09:21,975
حسناً, ربما قد غيّر رأيه

150
00:09:21,991 --> 00:09:24,780
لقد كان يكتب لك مرتان في الأسبوع منذُ أن كنت في الانفرادي

151
00:09:24,968 --> 00:09:26,539
إنه متعقّب مستمر

152
00:09:26,664 --> 00:09:29,729
أعتقد أنه لازال مهتماً بالزواج بك

153
00:09:29,854 --> 00:09:32,118
أعتقد أني سأضربك بهذه على رأسك

154
00:09:33,304 --> 00:09:35,562
لما لاتجلسي وتريني ما لديكِ

155
00:09:35,573 --> 00:09:37,395
نعم سأريكِ ماذا لدي

156
00:09:37,608 --> 00:09:39,913
إذاً, نذهب يساراً إلى الرواق

157
00:09:39,939 --> 00:09:42,088
بعد ذلك, يميناً إلى المركز

158
00:09:42,099 --> 00:09:44,653
ليس عليكِ أن تدوّني كل هذا

159
00:09:44,654 --> 00:09:47,209
فقط لازميني, حسناً

160
00:09:47,500 --> 00:09:49,858
ماذا إن لم تكوني هنا؟

161
00:09:49,874 --> 00:09:52,283
مرحباً؟ أنا في السجن, أين عساي سأذهب

162
00:09:53,058 --> 00:09:56,112
أعطني القلم, سوف أرسم لك خريطة

163
00:09:57,418 --> 00:09:59,660
استمعي أحتاجك كمساعدة اضافية

164
00:09:59,700 --> 00:10:01,935
لماذا ؟ -
ماري محكومة بـ 15 سنة -

165
00:10:01,987 --> 00:10:03,959
ليس لديها شيء لتخسره الآن

166
00:10:05,011 --> 00:10:07,420
باعتقادك أنها ستحاول قتالك مجدداً

167
00:10:07,700 --> 00:10:09,314
قد تعمد لفعل شيء

168
00:10:09,820 --> 00:10:12,848
رباه عزيزتي هذا ليس سارّاً

169
00:10:13,785 --> 00:10:15,580
من هي ماري مجدداً؟

170
00:10:23,332 --> 00:10:25,242
حسناً, هذا قد يغير كل شيء

171
00:10:27,300 --> 00:10:28,613
ماذا تعنين؟

172
00:10:29,472 --> 00:10:32,735
لا نستطيع اخفاء هذا للـ 15 سنة المقبلة

173
00:10:34,353 --> 00:10:36,408
لم أفكر بهذا مطلقاً

174
00:10:37,220 --> 00:10:38,791
توقعت أنك ستخرجين

175
00:10:39,150 --> 00:10:42,424
نعم, وأنا أيضاً -
وهو السبب الذي أردت للعلاقة أن تستمر -

176
00:10:43,111 --> 00:10:45,691
..انظر, عاجلاً أو آجلاً قد يكشف أمرنا و

177
00:10:45,702 --> 00:10:48,043
نعم, ربما سأطرد ولن أراكِ مجدداً

178
00:10:52,481 --> 00:10:54,417
يجب أن نكون أكثر واقعية أعتقد

179
00:10:56,031 --> 00:10:57,555
ماذا؟ تريدين أن ننهيها؟

180
00:10:57,909 --> 00:10:59,413
هل تقبل بهذا؟

181
00:11:02,341 --> 00:11:03,820
قد تكون فكرة جيدة

182
00:11:07,606 --> 00:11:09,350
إذاً, هل اتفقنا؟

183
00:11:11,879 --> 00:11:12,940
اتفقنا

184
00:11:23,300 --> 00:11:25,932
المحامية تعتقد أني قد أسجن لفترة طويلة

185
00:11:25,968 --> 00:11:28,095
حتى لو التمست دفاعاً عن النفس في المحكمة

186
00:11:28,268 --> 00:11:30,313
حسناً... سألازمكِ يا ريتا

187
00:11:30,340 --> 00:11:32,539
راي, انت لا تصغي إلي

188
00:11:32,815 --> 00:11:34,751
أريدك أن تمضي بحياتك, لا أن تضيّعها

189
00:11:34,761 --> 00:11:36,618
متلهفاً لشخص لا يمكن أن تكون معه

190
00:11:36,940 --> 00:11:38,252
اللعنة

191
00:11:38,856 --> 00:11:40,540
الثلاثة أشهر التي انقضت قتلتني

192
00:11:40,580 --> 00:11:42,415
توقعت أن أجن عندما لم تردي علي

193
00:11:42,426 --> 00:11:44,954
لكنها أعطتني بعض الوقت لأفكر

194
00:11:46,650 --> 00:11:48,393
لا أستطيع العيش بدونك

195
00:11:49,273 --> 00:11:51,047
حسناً, يجدر بك

196
00:12:11,121 --> 00:12:12,180
ماري

197
00:12:24,546 --> 00:12:27,152
حسناً نحن هنا

198
00:12:27,178 --> 00:12:30,285
نعم هنا المركز الرئيسي -
نعم, ونحن متوجهين هناك -

199
00:12:30,493 --> 00:12:32,175
الحمام -
الحمام -

200
00:12:32,180 --> 00:12:33,804
الحمام -
لوكاس؟ أنا ماري -

201
00:12:33,819 --> 00:12:36,322
أريدك أن تزورني في أقرب وقت ممكن, حسناً؟

202
00:12:36,634 --> 00:12:38,860
جينكينز؟ الحاكمة تريد رؤيتك

203
00:12:38,900 --> 00:12:41,488
من أجل ماذا؟ لم أفعل شيئاً -
لا تجادلي, تحركي فحسب -

204
00:12:42,860 --> 00:12:45,172
ليس انتِ يا ليز, عودي لوحدتك

205
00:12:45,208 --> 00:12:46,670
أخبريها أن تذهب

206
00:12:46,712 --> 00:12:49,746
ابقي, فقط استخدمي الخريطة

207
00:13:04,283 --> 00:13:05,396
تائهة؟

208
00:13:06,972 --> 00:13:09,381
انتِ ماري؟ -
نعم صحيح -

209
00:13:09,694 --> 00:13:11,572
حسناً, لا تقلقي سأعتني بك

210
00:13:11,639 --> 00:13:12,867
حسناً

211
00:13:12,909 --> 00:13:16,175
لدي خريطة -
مرحى -

212
00:13:16,208 --> 00:13:19,372
حسناً, لاترمقيني بتلك النظرة يا جينكينز, إنها أخبار جيدة

213
00:13:19,380 --> 00:13:22,220
تاريخ جلسة استماعك حدد بغضون شهرين

214
00:13:22,260 --> 00:13:24,975
بحق الجحيم, هذه أفضل أخبار سمعتها على الإطلاق

215
00:13:24,986 --> 00:13:26,458
يجب أن أذكرك

216
00:13:26,490 --> 00:13:28,582
مجرد أنك مؤهلة لجلسة الاستماع

217
00:13:28,597 --> 00:13:30,398
لا يعني تلقائياً أنها منحت لك

218
00:13:30,420 --> 00:13:33,800
لا.. لا, يجب علي أن أتخطى جلسة الاستماع أولاً

219
00:13:33,820 --> 00:13:36,230
نعم, وفي الوقت الراهن يجب أن تكوني قدوة لسجن

220
00:13:36,246 --> 00:13:37,783
لذا, لا عراك -
سحقاً, لا -

221
00:13:39,411 --> 00:13:40,826
لا ألفاظ بذيئة

222
00:13:41,213 --> 00:13:42,405
تباً

223
00:13:42,963 --> 00:13:44,157
آسفة

224
00:13:44,192 --> 00:13:47,047
حسناً يجب عليكِ أن تكملي أي برنامج مطلوب

225
00:13:47,073 --> 00:13:49,232
نعم, أيا ما تقوليه

226
00:13:51,951 --> 00:13:54,240
تم تحديد تاريخ محاكمة رئيس السجن

227
00:13:54,365 --> 00:13:56,855
حسناً, لندخل بالتفاصيل

228
00:13:57,460 --> 00:13:59,975
مرحباً, يجب أن أتحدث إليك

229
00:13:59,997 --> 00:14:03,215
لا أستطيع أن أكون مساعدتك بعد الآن -
لماذا؟ ما الأمر -

230
00:14:03,229 --> 00:14:06,180
جلسة الإستماع ستكون خلال شهرين تقريباً

231
00:14:07,740 --> 00:14:09,395
تهانينا -
نعم -

232
00:14:09,420 --> 00:14:11,964
آسفة

233
00:14:11,997 --> 00:14:14,117
لأني أعلم أنك قلقة بشأن ماري وكل شيء

234
00:14:14,140 --> 00:14:15,990
لكن لعلمك, قد لاتقدم على فعل شيء

235
00:14:15,997 --> 00:14:17,889
ماذا تفعلين مع ليز ؟

236
00:14:18,423 --> 00:14:20,479
لقد تاهت المسكينة

237
00:14:20,498 --> 00:14:22,040
صديقاتها قد تخلّوا عنها

238
00:14:22,046 --> 00:14:24,966
ها أنتِ هنا, كنت قلقة أين ذهبتِ

239
00:14:24,980 --> 00:14:27,035
أنتِ بخير يا ليز؟ -
نعم -

240
00:14:27,074 --> 00:14:29,422
!أعتقد ولما لا

241
00:14:30,189 --> 00:14:32,860
اللعنة أخبرتكِ ألاّ تتركي ليز لوحدها

242
00:14:32,900 --> 00:14:34,430
لم أستطع المساعدة

243
00:14:34,446 --> 00:14:36,698
لأجل ماذا أرادت رؤيتك يا عزيزتي؟

244
00:14:36,726 --> 00:14:37,812
بووم

245
00:14:37,843 --> 00:14:38,975
مرحباً

246
00:14:39,100 --> 00:14:42,124
ماذا تفعلن هنا؟ هيا, اللعبة لازالت قائمة

247
00:15:02,221 --> 00:15:04,666
تحركي, تحركي

248
00:15:05,200 --> 00:15:07,841
أيتها المثيرة, بلا عنف أو سأطردك

249
00:15:07,860 --> 00:15:10,169
بربك, لم أفعل شيء -
أهكذا؟ -

250
00:15:10,195 --> 00:15:11,691
اصمتي يا ليزي

251
00:15:11,730 --> 00:15:13,620
محاكمة تشانينغ تم تحديد تاريخها

252
00:15:13,660 --> 00:15:16,848
لا شيء لتقلقي حياله, لقد تم تطويقه بتهمة قتل مورفي

253
00:15:18,580 --> 00:15:21,460
ماذا إن بدأ بالثرثرة  عن قصة من ابتزه

254
00:15:21,585 --> 00:15:24,540
لا أحد سيصدقه, الجميع يعتقد بأنه مجنون

255
00:15:24,580 --> 00:15:27,424
بالإضافة إلى أنهم قد أغلقوا التحقيق وإسناده للجنة العليا

256
00:15:27,476 --> 00:15:29,355
أتمنى أن تكون محق -
تباً, حاذري -

257
00:15:31,794 --> 00:15:34,181
هل أنتِ بخير؟ -
لقد حذرتك يا كوستا -

258
00:15:34,240 --> 00:15:35,495
اخرجي من الملعب الآن

259
00:15:35,508 --> 00:15:37,192
بحق اللعنة؟ -
كنت على وشك إيذاء فيرا -

260
00:15:37,231 --> 00:15:40,035
فيرا! هل نمت معها يا سيد ستيوارت؟

261
00:15:43,436 --> 00:15:45,303
حسناً, انتهى الأمر, اخرجن جميعكن من الملعب الآن

262
00:15:45,316 --> 00:15:47,775
سأوقف اللعب, أعطني الكرة -
هذا غير عادل -

263
00:15:47,794 --> 00:15:49,427
لا, هي الحمقاء, وليس نحن

264
00:15:49,446 --> 00:15:51,500
إن لم يعجبكن الأمر, عدن إلى المجمع

265
00:15:55,140 --> 00:15:56,328
مهلاً

266
00:15:56,380 --> 00:15:57,869
هل تبيعين ؟

267
00:15:58,340 --> 00:15:59,892
اغربي عني

268
00:16:00,100 --> 00:16:01,538
مهلاً, ماهذا؟

269
00:16:02,787 --> 00:16:05,206
ريتا

270
00:16:05,239 --> 00:16:06,780
هل ترين هذا؟ انظري للأعلى

271
00:16:06,799 --> 00:16:09,232
إنه جاد نحوك

272
00:16:12,697 --> 00:16:15,669
تزوجيني يا ريتا

273
00:16:17,797 --> 00:16:21,706
"تزوجيني يا ريتا" -
قولي نعم -

274
00:16:21,732 --> 00:16:24,190
هذا رائع يا ريتا

275
00:16:30,844 --> 00:16:32,855
راي؟ ماذا تظن أنك فاعل؟

276
00:16:32,873 --> 00:16:35,391
إن لم توافقي, سأضطر للاستمرار

277
00:16:35,420 --> 00:16:37,895
ستنفق كل أموالك على لعبة خاسرة

278
00:16:37,915 --> 00:16:41,385
نعم, حتى تغيري رأيك -
لن يحدث هذا يا راي -

279
00:16:42,140 --> 00:16:44,660
إذا تزوجتِ يا راي, هل يمكنني أن أصبح اشبينتك؟

280
00:16:44,700 --> 00:16:46,548
أنا لن أتزوج بحق اللعنة

281
00:16:47,751 --> 00:16:50,899
هل بإمكانك ترك كل هذا الاهتمام المفرط يا جايك, إنه مزعج

282
00:16:50,919 --> 00:16:53,403
...ليس لديك الحق لإخباري بما يمكنني -
الحق؟ -

283
00:16:53,416 --> 00:16:55,628
امنحيني فرصة -
من السيئ أن العاملين -

284
00:16:55,667 --> 00:16:57,633
..يعلمون أنك الأب -
ليس إن لم تعترفي بهذا -

285
00:16:57,643 --> 00:16:59,735
لا أريد للسجينات أن يكتشفن الأمر أيضاً

286
00:16:59,776 --> 00:17:03,300
فيرا أتقبل فكرة أننا لن نقضي شهر العسل في هاواي

287
00:17:03,425 --> 00:17:04,705
لكن سواءً أعجبك الأمر أم لا

288
00:17:04,710 --> 00:17:06,641
لدي الحق في أن أكون جزءً من حياة طفلي

289
00:17:08,780 --> 00:17:10,096
أيتها الحاكمة, الدكتور ميلر هنا

290
00:17:10,106 --> 00:17:11,424
أدخليه -
تعال من هنا -

291
00:17:11,445 --> 00:17:12,506
ما الخطب؟

292
00:17:12,631 --> 00:17:14,759
أنا هنا من أجل الطفل

293
00:17:15,460 --> 00:17:17,397
آسف

294
00:17:17,621 --> 00:17:19,499
ليس صحيحاً, أنا طبيب نفسي

295
00:17:19,520 --> 00:17:21,273
هذا جايك ستيوارت

296
00:17:21,299 --> 00:17:23,183
هو واحد من كبار الموظفين

297
00:17:23,199 --> 00:17:24,994
تشرفت بك يا جايك -
وأنا كذلك -

298
00:17:25,300 --> 00:17:27,923
الدكتور ميلر سينضم للفريق, محظوظين لوجوده معنا

299
00:17:27,940 --> 00:17:29,535
ذو شهادة معتمدة

300
00:17:29,660 --> 00:17:31,260
في ماذا؟ ستاند اب كوميدي

301
00:17:32,340 --> 00:17:34,317
..نعم, لقد شاركت مرة في ادنبرة لكن

302
00:17:34,369 --> 00:17:36,102
أنا أفضل في عالم الطب

303
00:17:36,424 --> 00:17:38,220
حسناً, اخترت القرار الصائب

304
00:17:38,620 --> 00:17:41,102
الدكتور ميلر حصل على منحة مرموقة

305
00:17:41,140 --> 00:17:43,180
خصيصاً في برنامج مكافحة الانتكاسة

306
00:17:43,220 --> 00:17:45,364
حسناً, وهذا ما ستجده هنا في هذا المكان

307
00:17:47,071 --> 00:17:48,538
سيد ستيوارت؟

308
00:17:48,740 --> 00:17:52,134
هل تسدي لي صنيعاً وتأخذ الدكتور ميلر في جولة

309
00:17:52,139 --> 00:17:54,278
بينما أنهي هذا التقرير؟ -
بالتأكيد -

310
00:17:54,460 --> 00:17:56,177
الساحة ستكون بداية جيدة

311
00:17:57,030 --> 00:17:58,674
مرحباً بك بيننا, غريغ

312
00:17:58,710 --> 00:17:59,980
شكراً

313
00:18:03,820 --> 00:18:05,225
بومر؟

314
00:18:06,703 --> 00:18:08,509
حمقاء

315
00:18:09,060 --> 00:18:11,824
مهلاً سيد ستيوارت, من هذا المثير؟

316
00:18:11,844 --> 00:18:14,362
 يوم جميل, أتريد المداعبة

317
00:18:16,300 --> 00:18:18,982
سحقاً... سحقاً

318
00:18:19,107 --> 00:18:21,603
في الحقيقية, آسفة سيد ستيوارت لم أعني هذا

319
00:18:21,620 --> 00:18:24,035
لقد انزلقت من فمي -
لا تلقي بالاً -

320
00:18:24,087 --> 00:18:26,208
تعرضت للمضايقات أيضاً في أول يوم لي

321
00:18:26,220 --> 00:18:28,895
أتمنى أن يكون هذا الأخصائي الجديد

322
00:18:29,020 --> 00:18:32,260
بومر؟ هل سنتدرب أم تمتعي ناظريك؟

323
00:18:32,300 --> 00:18:34,159
امتع ناظريّ

324
00:18:34,776 --> 00:18:36,506
حسناً, تعالي هنا -
قادمة  -

325
00:18:36,901 --> 00:18:40,413
مهلاً, علي أن أخبرك شيئاً

326
00:18:40,635 --> 00:18:42,937
جلسة الاستماع الخاصة بي ستكون في غضون شهرين

327
00:18:42,980 --> 00:18:44,081
ماذا؟ -
نعم -

328
00:18:44,112 --> 00:18:46,945
لكن... لا تقولي شيئاً لـ ليز

329
00:18:46,980 --> 00:18:50,022
لأن كما تعلمين, إنها ... مرحباً

330
00:18:50,032 --> 00:18:51,515
حسناً, موافقة -
مرحباً -

331
00:18:51,640 --> 00:18:54,194
...تعلمين, إنها -
مهلاً, بربك, آنسة جلسة الاستماع -

332
00:18:54,227 --> 00:18:56,300
!! آنسة جلسة الاستماع

333
00:18:56,340 --> 00:18:59,359
بومر تظن أنني لا أعلم -
ما الأمر يا ليز -

334
00:18:59,892 --> 00:19:02,871
حسناً, روبي تدرب بوومر لكي تخفي تدريباتها

335
00:19:02,900 --> 00:19:06,136
لأن من الواضح, أنها تريد اخفاءه عن شخصٍ ما

336
00:19:07,780 --> 00:19:09,375
!أقوى

337
00:19:22,428 --> 00:19:25,719
هل سمعتِ عن طرق الأبواب ؟ -
أعلم ما انتِ فاعلة -

338
00:19:25,758 --> 00:19:28,380
ماذا, أن أقضي حاجتي؟ -
تدربين بومر -

339
00:19:28,406 --> 00:19:32,300
سأخرج في غضون شهر, سوف ألاكم -
لا, لن تفعلي -

340
00:19:32,719 --> 00:19:36,245
لن تفعلي شيئاً حيال الأمر -
اصغي -

341
00:19:36,370 --> 00:19:37,705
لم أقتل دراقو

342
00:19:37,718 --> 00:19:40,384
لكي تدمري حياتك بلكمة واحدة قذرة

343
00:19:40,664 --> 00:19:42,583
حسناً, من الأفضل أن تبدأي بتدريبي

344
00:19:42,596 --> 00:19:45,574
لكي أتمكن من حماية نفسي -
تباً لك -

345
00:19:46,263 --> 00:19:47,850
أختي

346
00:19:48,982 --> 00:19:51,227
أعلم ما فعلتيه من أجلي

347
00:19:51,620 --> 00:19:53,945
و أعلم مقدار ما كلفك الأمر

348
00:19:54,660 --> 00:19:56,885
لن أنسى ذلك قط

349
00:19:59,050 --> 00:20:01,021
لكنني تخليت عن آلي

350
00:20:01,665 --> 00:20:05,281
ليس بمقدوري التخلّي عن الملاكمة أيضاً

351
00:20:26,052 --> 00:20:27,581
مرحباً

352
00:20:28,251 --> 00:20:32,479
ما الأمر؟ -
مستاءةً, من أجلك -

353
00:20:34,722 --> 00:20:39,171
..أعلم أن الأمر صعب الاستيعاب, حسبتِ أني سأخرج, والآن

354
00:20:41,500 --> 00:20:44,570
حسناً, كل شيء تغير

355
00:20:47,451 --> 00:20:52,219
أحبك حقاً يا آلي, لكن أريدك أن تكوني صادقة معي

356
00:20:52,915 --> 00:20:54,879
هل سنبقى معاً؟

357
00:20:56,882 --> 00:20:59,601
هل تستطيعي الالتزام بذلك لي؟

358
00:21:34,625 --> 00:21:37,181
هذه ثاني رسالة تركتها لك

359
00:21:37,253 --> 00:21:40,134
أريد التحدث معك بشكل عاجل, لذا من الأفضل أن تظهر

360
00:21:42,878 --> 00:21:45,213
مرحباً, هل تبيعين؟

361
00:21:45,338 --> 00:21:47,470
ماذا تريدين يا عزيزتي؟ -
كرنك -

362
00:21:47,515 --> 00:21:49,954
آسفة, لا أستطيع مساعدتك بذلك

363
00:21:56,699 --> 00:21:58,579
بيردزورث

364
00:21:58,638 --> 00:22:01,942
تُظهر بعض علامات الخرف لبعض الوقت

365
00:22:02,807 --> 00:22:05,513
ربما توصي بتحويلها إلى العيادة النفسية

366
00:22:05,552 --> 00:22:07,230
تحويلها إلى العيادة النفسية

367
00:22:07,282 --> 00:22:09,968
قد تكون خطرة على نفسها وعلينا -
ليز؟ -

368
00:22:10,014 --> 00:22:12,218
هنالك شخص أريد تقديمه لك

369
00:22:12,219 --> 00:22:14,899
هذا الدكتور ميلر, طبيب نفسي جديد

370
00:22:15,107 --> 00:22:18,580
أهلاً ليز, أنا غريغ ميلر, تشرفت بك -
لماذا؟ -

371
00:22:19,036 --> 00:22:21,501
أعتقد ربما تودين أن ندردش مع بعضنا أحياناً

372
00:22:22,509 --> 00:22:26,405
لا, لا أعتقد ذلك

373
00:22:31,003 --> 00:22:34,061
كاز -
ها انتِ, أخبرتكِ أن تنتظريني -

374
00:22:34,074 --> 00:22:35,797
يريدوا عزلي في العيادة النفسية

375
00:22:35,820 --> 00:22:37,997
أعلم بما يخططون -
ما الذي تتحدثين عنه؟ -

376
00:22:38,021 --> 00:22:39,758
من الذي سيفعل ذلك؟ -
الطبيب الجديد -

377
00:22:39,790 --> 00:22:42,140
لا لن يحدث هذا, ليس و أنا هنا

378
00:22:42,737 --> 00:22:44,681
لازلت أعيش

379
00:22:47,667 --> 00:22:49,599
إذا ما الذي أخرّك؟

380
00:22:49,631 --> 00:22:52,012
هل نسيت مصدر الأموال يا لوكاس؟

381
00:22:52,038 --> 00:22:54,180
المال؟ إنها مشكلتك

382
00:22:54,220 --> 00:22:56,334
ماذا؟ -
الجميع يعلم أنه محكوم عليك بـ 15 سنة -

383
00:22:56,355 --> 00:22:57,994
بقية العصابة انتقلوا

384
00:22:58,060 --> 00:23:00,772
أخبر أولائك الأوغاد بأن لازالت لديهم مهمة لإكمالها

385
00:23:00,773 --> 00:23:04,014
أريد إيجاد قاتل ابني -
لا أحد مهتم بمن قتله -

386
00:23:04,056 --> 00:23:05,538
لا أحد مهتم

387
00:23:05,616 --> 00:23:07,256
لن يرقصوا على لحنك مجدداً

388
00:23:07,297 --> 00:23:10,020
أين إخلاصك بحق اللعنة؟ -
لست رئيستي -

389
00:23:10,145 --> 00:23:13,073
دراقو كانت رئيستي, وإخلاصها هو كل ما كانت تكنه لك

390
00:23:13,074 --> 00:23:14,551
وانظري إلى أين أوصلها

391
00:23:15,124 --> 00:23:16,648
قلتِ بأنها ستخرج

392
00:23:16,669 --> 00:23:18,469
قلتِ بأنها ستنتقم

393
00:23:18,548 --> 00:23:20,046
أعلم لكن لم أستطع الوصول لها -
لقد عبثتِ بنا جميعاً -

394
00:23:20,066 --> 00:23:22,241
لم أستطع الوصول لها يارجل, كانت بالإنفرادي

395
00:23:22,262 --> 00:23:24,953
لم أعد أحترمك يا ماري, لا أحد منا يفعل

396
00:23:25,322 --> 00:23:26,857
سئمنا الانتظار

397
00:23:27,487 --> 00:23:29,006
انتهى أمرك

398
00:23:52,342 --> 00:23:53,700
أخبار سيئة؟

399
00:23:54,085 --> 00:23:56,973
لا أريد التحدث عن الأمر -
حسناً -

400
00:23:57,785 --> 00:24:00,897
هل من شيء بإمكاني فعله؟ -
لا أريد مساعدتك ولا شفقتك -

401
00:24:00,907 --> 00:24:02,650
لست كلبة مروّضة

402
00:24:04,976 --> 00:24:06,568
..انظري إنما أردت -
لا إياك -

403
00:24:06,615 --> 00:24:08,248
اتركني وشأني

404
00:24:10,184 --> 00:24:11,698
!ذلك الوغد

405
00:24:11,750 --> 00:24:13,692
تعلمين لقد استنزف مني ما أملك

406
00:24:13,713 --> 00:24:16,580
والآن يقول أن لا أحد مهتم بشأن داني

407
00:24:16,866 --> 00:24:18,905
أتعلمين أني لن أجد قاتل ابني أبداً

408
00:24:18,920 --> 00:24:21,059
لا تعلمين ذلك -
"لا أحد مهتم" -

409
00:24:21,074 --> 00:24:22,563
أتعلمين تباً لهم جميعاً

410
00:24:22,573 --> 00:24:24,426
يجب أن أنتقم من كاز وريتا

411
00:24:24,452 --> 00:24:26,195
لا! لقد كنتِ محقة بترك الأمر

412
00:24:26,221 --> 00:24:28,900
لم أدع الأمر يذهب, إنما أجلّته -
ماري -

413
00:24:28,940 --> 00:24:32,335
ريتا سوف تعاقب حسناً؟ إنها تواجه 15 سنة أيضاً

414
00:24:32,350 --> 00:24:35,020
ستعلقين معهم لمدة طويلة

415
00:24:35,259 --> 00:24:36,945
....لا تجعلي حياتك

416
00:24:38,194 --> 00:24:41,940
حياتنا أصعب مما هي عليه

417
00:24:42,549 --> 00:24:43,709
اتفقنا؟

418
00:24:44,995 --> 00:24:47,092
سألتزم لك بذلك

419
00:24:52,498 --> 00:24:53,721
اتفقنا

420
00:24:54,018 --> 00:24:55,443
أنتِ محقة

421
00:24:57,046 --> 00:25:00,236
لا أريد أن أخسرك مجدداً

422
00:25:11,501 --> 00:25:13,280
ماذا يجري بينك وبين وينتر؟

423
00:25:13,936 --> 00:25:15,013
لا شيء

424
00:25:15,471 --> 00:25:17,819
ليست المرة الأولى التي أراكم فيها تحضون بمحادثة منفردة

425
00:25:17,843 --> 00:25:19,664
... انظر, لقد كانت حزينة, أنا -
هل تعاشرها؟ -

426
00:25:19,680 --> 00:25:20,866
!لا

427
00:25:22,448 --> 00:25:24,831
تعلم أنها على علاقة بـ آلي -
انظر, قلت لك لا, حسناً-

428
00:25:25,620 --> 00:25:28,161
حسناً, فقط ابق متيقظاً

429
00:25:28,379 --> 00:25:31,173
لو تبقي مسافة بينكم, لأن الأمر يبدو مشبوهاً

430
00:25:41,640 --> 00:25:43,856
أخيراً وافقتِ على رؤيتي

431
00:25:43,981 --> 00:25:46,827
والذي باعتقادي أنه لن يعني غير شيء واحد

432
00:25:49,033 --> 00:25:50,714
أنك استسلمت

433
00:25:52,691 --> 00:25:54,481
لن تتزوجني ولو بعد حين يا راي

434
00:25:54,507 --> 00:25:57,281
ليس بعد أن تعرف الحقيقة -
!!الحقيقة -

435
00:25:58,748 --> 00:26:02,417
!أنتِ... متزوجةً من أحد غيري

436
00:26:07,370 --> 00:26:10,877
أنا شرطية متخفية

437
00:26:13,588 --> 00:26:16,850
أصبحت صديقتك لكي أتسلل على عصابة نادي الدراجات

438
00:26:16,897 --> 00:26:20,592
و الاطلاع على تجارة المخدرات و نشاطات المقامرة اللامشروعة

439
00:26:21,185 --> 00:26:22,683
!تسلل

440
00:26:24,983 --> 00:26:26,086
...لقد كنت

441
00:26:26,138 --> 00:26:27,600
طوال الوقت الذي عرفتني فيه

442
00:26:27,725 --> 00:26:29,936
على مدار علاقتنا بأكملها

443
00:26:29,972 --> 00:26:32,808
كنت شرطية, أطارد العصابة

444
00:26:34,739 --> 00:26:37,159
ذلك سبب أن الشرطة دائماً متقدمة بخطوة

445
00:26:39,916 --> 00:26:42,221
لقد كانوا يترصدون لنا, واحداً تلو الآخر

446
00:26:44,547 --> 00:26:46,659
و أنا من اعتقد أنه سوء حظ

447
00:26:49,719 --> 00:26:51,530
بحق اللعنة؟

448
00:26:54,699 --> 00:26:56,411
ولما لم يعتقلوني؟

449
00:26:56,484 --> 00:26:58,581
لأنك كنت مخبرنا الغير متعمد

450
00:26:58,628 --> 00:27:01,094
هذا ما أعنيه بالنسبة إليك -
آسفة راي -

451
00:27:01,162 --> 00:27:03,395
لكن يجب علي إخبارك بهذا لمصلحتك

452
00:27:03,894 --> 00:27:06,366
وكما اتضح, لايمكن أن تنبس بكلمة لأي أحد

453
00:27:06,387 --> 00:27:08,473
أو سيقوم رفقاؤك بقتلك

454
00:27:17,777 --> 00:27:19,260
من أنتِ؟

455
00:27:49,339 --> 00:27:50,926
كيف تقبّل راي الأمر؟

456
00:27:54,167 --> 00:27:55,910
لا, آسفة يا أختي

457
00:28:01,014 --> 00:28:02,752
لم يبق سوانا

458
00:28:06,638 --> 00:28:08,324
أمتأكدة من الوثوق به؟

459
00:28:10,014 --> 00:28:11,340
نعم

460
00:28:11,380 --> 00:28:13,820
إنما أقول, إنها لعبة خطرة

461
00:28:15,004 --> 00:28:16,992
إني أستأمن راي بحياتي

462
00:28:17,780 --> 00:28:19,100
حتى الآن

463
00:28:26,980 --> 00:28:28,801
هل استقريت؟ أي شيء تحتاجه؟

464
00:28:29,004 --> 00:28:30,982
ها هي من أردت رؤيتها

465
00:28:31,107 --> 00:28:32,693
تفضلي

466
00:28:33,100 --> 00:28:35,779
كنت أرجو تحديد مجموعة سجينات مختارة

467
00:28:35,799 --> 00:28:38,042
للمشاركة في برنامج مكافحة الانتكاسة

468
00:28:38,057 --> 00:28:39,077
نعم, كيف لي أن أساعدك؟

469
00:28:39,113 --> 00:28:41,002
حسناً من الطبيعي أنكِ تعرفي النساء بشكل جيد

470
00:28:41,018 --> 00:28:42,898
كنت أتساءل لو كان بمقدورك وضع قائمة

471
00:28:42,927 --> 00:28:45,649
بالمشتبهات المعتادات, كنقطة بداية

472
00:28:45,675 --> 00:28:48,069
نعم أستطيع فعلها, وفق أي معايير

473
00:28:48,085 --> 00:28:51,086
نعم, أود اقتراح الإختيار بناءً على الخطورة, والإحتياج

474
00:28:51,123 --> 00:28:53,012
...الإستجابة لأي سابقة

475
00:28:53,090 --> 00:28:55,270
آسف للمقاطعة, أيتها الحاكمة أريدك بكلمة

476
00:28:55,280 --> 00:28:56,815
قبل أن تعودي للمنزل من فضلك

477
00:28:57,013 --> 00:28:59,849
حسناً, ما الأمر؟ -
أريد أن أستقيل -

478
00:29:01,207 --> 00:29:02,565
ماذا؟

479
00:29:05,250 --> 00:29:07,097
هل أنت قلق بشأن محاكمة تشانينغ؟ -

480
00:29:07,139 --> 00:29:08,820
مالذي جعلك تتذكر الماضي؟ -
لا, ليس ذلك الأمر -

481
00:29:08,840 --> 00:29:10,074
حسناً إذاً, لما؟

482
00:29:10,948 --> 00:29:13,740
إنما أشعر أنه حان الوقت لوضع الماضي خلفي

483
00:29:13,865 --> 00:29:15,460
والانتقال من هذا المكان

484
00:29:16,620 --> 00:29:18,620
وربما كان علي فعله منذ أزل

485
00:29:19,970 --> 00:29:21,787
هل هناك أي سبيل بإمكاني أن أعدلك فيه عن كلامك؟ -

486
00:29:21,839 --> 00:29:24,660
..ربما زيادة بالمرتّب, بإمكاني -
لا, اتخذت قراري -

487
00:29:33,420 --> 00:29:36,180
لا أعلم كيف سأنجو  بدونك يا ويل

488
00:29:38,167 --> 00:29:40,165
في نفس الوقت لا أريد أن أثنيك عن قرارك

489
00:29:40,176 --> 00:29:41,900
إنه قرارك الكامل لتتخذه

490
00:29:42,025 --> 00:29:44,551
في هذه الحالة أود المغادرة في غضون اسبوعين

491
00:29:45,872 --> 00:29:47,350
حسناً

492
00:29:49,426 --> 00:29:50,899
شكراً لك يافيرا

493
00:29:54,744 --> 00:29:57,142
طابت ليلتك -
طابت ليلتك يا ويل -

494
00:30:26,213 --> 00:30:27,883
ما الذي معك يا كايلي

495
00:30:28,066 --> 00:30:29,627
ابتعدن, إنه ملكي

496
00:30:29,938 --> 00:30:31,026
!لا

497
00:30:31,042 --> 00:30:33,289
لقد تمت رؤيتك تجمعينها عند مركز الزائرين

498
00:30:34,272 --> 00:30:35,953
اغربن عني

499
00:30:35,979 --> 00:30:38,986
انظري, ربما لاتعلمين لكن سياستي في السماحة صفر

500
00:30:39,600 --> 00:30:40,938
ماذا -
لقد سمعتِ -

501
00:30:40,954 --> 00:30:42,349
لذا ستتخلصي من ذلك

502
00:30:42,380 --> 00:30:43,982
!وكأنني سأفعل

503
00:30:44,060 --> 00:30:45,986
لقد كلفتني كل أموالي -
إما ذلك -

504
00:30:45,997 --> 00:30:47,535
أو بمكواة البخار, وصدقيني

505
00:30:47,553 --> 00:30:49,904
هذا أقل الخيارات ألماً

506
00:30:49,956 --> 00:30:54,181
تباً لك

507
00:30:54,363 --> 00:30:56,140
!لا! لا

508
00:30:56,180 --> 00:30:59,696
ماذا اقترفتِ, سوف أقتلك

509
00:31:00,211 --> 00:31:02,984
!لا

510
00:31:03,031 --> 00:31:05,508
!لا! لا

511
00:31:24,027 --> 00:31:27,735
أصبحتِ زبونة دائمة -
أريد مخدر من نوع آيس, الكثير منه -

512
00:31:27,860 --> 00:31:30,442
سمعت أنك كنتِ لا تقهرين, لكن من نوع مخدرك

513
00:31:30,457 --> 00:31:32,716
فقد ساءت أمورك -
أتريدي الأموال أم لا ؟ -

514
00:31:33,020 --> 00:31:34,580
و أحتاج إلى سكين

515
00:31:45,047 --> 00:31:46,980
أهذا ما تسعين إليه؟

516
00:31:48,075 --> 00:31:50,458
لا أملك,, لا أملك المال

517
00:31:50,583 --> 00:31:51,712
إنها هدية

518
00:31:51,738 --> 00:31:53,809
وليست هذه فقط, سأمدّك منها باستمرار

519
00:31:53,934 --> 00:31:56,629
لذا تعالي لرؤيتي متى ما أردتيها

520
00:31:58,596 --> 00:32:00,020
ماذا تريدين

521
00:32:01,874 --> 00:32:03,466
كاز بروكتر

522
00:32:04,075 --> 00:32:06,020
أكره كاز بروكتر بحق

523
00:32:06,364 --> 00:32:07,700
و أنا أيضاً

524
00:32:13,207 --> 00:32:14,860
لم أكن أعتقد أنكِ ستودين رؤيتي

525
00:32:14,900 --> 00:32:16,146
أدين لك بالكثير

526
00:32:16,209 --> 00:32:18,134
بإمكانك إخباري بمدى حياة الكلاب البائسة التي أعيشها

527
00:32:22,167 --> 00:32:23,723
لازلت أريد الزواج بك

528
00:32:24,664 --> 00:32:27,157
بحق اللعنة يا راي؟ -
نعم -

529
00:32:28,702 --> 00:32:31,704
أنا شرطية, لقد قمت بخيانتك لعامين

530
00:32:31,829 --> 00:32:34,100
نعم, كنتِ جيدة سأعترف بهذا

531
00:32:34,425 --> 00:32:37,210
لم أكن أملك أدنى فكرة عن هويتك أو إلى أين تذهبين

532
00:32:37,246 --> 00:32:39,260
...عندما تفرغين مني, لكن

533
00:32:39,796 --> 00:32:41,544
لكنك لم تكوني متمرسة

534
00:32:42,808 --> 00:32:44,837
لم يكن فقط الجنس

535
00:32:46,002 --> 00:32:47,393
...لدينا

536
00:32:47,900 --> 00:32:50,509
لدينا ارتباط على عكس الآخرين

537
00:32:51,169 --> 00:32:54,390
وبإمكانك تزييف بعض الأشياء, لكن

538
00:32:54,915 --> 00:32:56,695
..لكنني أعلم أنكِ تحبيني

539
00:32:57,970 --> 00:32:59,937
وهذا ما لم تستطيعي تزييفه

540
00:33:06,863 --> 00:33:08,700
لذا, ناديني بالأحمق

541
00:33:09,563 --> 00:33:11,582
لكنك الفتاة التي سأتزوج بها

542
00:33:14,720 --> 00:33:16,536
ماذا أفعل بك؟

543
00:33:16,750 --> 00:33:18,030
..حسناً, بإمكانكِ

544
00:33:18,441 --> 00:33:20,694
أن تبدأي بإيضاح أمر إن كنتِ مازلتِ شرطية

545
00:33:20,720 --> 00:33:22,380
ماذا تفعلي هنا؟

546
00:33:25,523 --> 00:33:28,837
كنت هنا تحت مهمة سرية لزميلة مسجونة

547
00:33:29,139 --> 00:33:31,699
وشمل الأمر قتل اللعينة دراقو

548
00:33:31,740 --> 00:33:33,796
لا, كان الأمر دفاعاً عن النفس

549
00:33:33,832 --> 00:33:35,524
لكن رؤساي لم يتأثروا لتلك الدرجة

550
00:33:35,540 --> 00:33:38,219
لذا قامو الأوغاد باستقطاعي من المهمة ومحو سجلاتي

551
00:33:38,260 --> 00:33:40,436
لذا, تقنيّاً أنا لست شرطية بعد الآن

552
00:33:40,561 --> 00:33:43,954
ريثما أجد طريقه لإثبات الأمر, فأنا عالقة هنا لـ 15  سنة

553
00:33:43,985 --> 00:33:46,457
حسناً, أعطني أسماء هؤلاء الملاعين

554
00:33:46,462 --> 00:33:47,695
سأذهب و أحادثهم

555
00:33:47,737 --> 00:33:49,100
لاستيضاح شيئاً ما -
راي -

556
00:33:49,140 --> 00:33:52,114
و إن لم يفلح الأمر, أعلني عن هذا

557
00:33:52,140 --> 00:33:54,736
افضحي أولائك الأوغاد الفاسدين مهما كانت هوياتهم

558
00:33:55,054 --> 00:33:56,469
لا أستطيع فعل ذلك

559
00:33:57,614 --> 00:34:00,020
العصابة ستطيح بك وتقتلك

560
00:34:00,377 --> 00:34:02,940
وسأكون طعماً سائغاً للسجينات

561
00:34:04,284 --> 00:34:05,595
..نعم

562
00:34:06,646 --> 00:34:07,874
هكذ إذاً

563
00:34:07,937 --> 00:34:10,429
إن لم تكن أحمقاً بحق, فسأتزوجك

564
00:34:18,150 --> 00:34:19,846
لقد قالت نعم

565
00:34:22,411 --> 00:34:24,268
لقد قالت نعم

566
00:34:24,580 --> 00:34:26,260
سنتزوج

567
00:34:54,419 --> 00:34:57,219
أيتها الحاكمة, معي كونورز تصر على رؤيتك

568
00:34:57,255 --> 00:34:58,636
آنسة بينيت؟ -
ما الأمر كونورز -

569
00:34:58,660 --> 00:35:01,459
بصفتك حاكمة للسجن, هل بإمكانك إقامة مراسم زفاف؟

570
00:35:15,660 --> 00:35:17,324
لم تستيقظ بعد

571
00:35:17,933 --> 00:35:19,385
هل باعتقادكن أن علي ايقاظها؟

572
00:35:19,416 --> 00:35:21,356
لا, ليز ستنهض حالما تنهض

573
00:35:22,260 --> 00:35:23,614
حسناً

574
00:35:23,864 --> 00:35:26,156
نعم, بدت وكأنها كئيبة قليلاً, لذا فكرت لربما علي

575
00:35:26,180 --> 00:35:27,660
فعل شيء معها, تعلمين

576
00:35:27,842 --> 00:35:29,620
انتِ صديقة جيدة

577
00:35:29,660 --> 00:35:33,374
تعلمين, إنها تستحق ذلك

578
00:35:33,620 --> 00:35:36,420
أعتقد أنها ستصبح أفضل عما قريب أيضاً

579
00:35:36,460 --> 00:35:37,940
لا, ليست كذلك

580
00:35:37,980 --> 00:35:40,184
ماذا؟ لايمكنك قول هذا

581
00:35:40,975 --> 00:35:43,119
بومز, ماعلينا غير التمني بالأفضل

582
00:35:43,135 --> 00:35:44,660
لكن استعدي للأسوأ

583
00:35:44,700 --> 00:35:46,380
!تمهلي

584
00:35:46,720 --> 00:35:49,285
هذا ما تقولينه عندما يشارف شخص على الموت

585
00:35:50,352 --> 00:35:53,552
هذي هي الطريقة لاختفاء هذا المرض البغيض

586
00:35:59,774 --> 00:36:01,590
هاهي هنا

587
00:36:01,652 --> 00:36:03,618
نعم, حضيت بغفوة رائعة

588
00:36:04,695 --> 00:36:06,334
استيقظتِ؟ -
نعم -

589
00:36:06,350 --> 00:36:07,510
عظيم

590
00:36:07,552 --> 00:36:10,080
وقت المشي -
انتِ؟ -

591
00:36:10,106 --> 00:36:11,927
تمارين؟ -
نعم -

592
00:36:11,953 --> 00:36:14,289
إنها جيدة للعقل -
حقاً؟ -

593
00:36:14,300 --> 00:36:15,886
نعم -
..حسناً بهذه الحالة -

594
00:36:15,896 --> 00:36:17,282
هيا, إنها جيدة للعقل

595
00:36:17,306 --> 00:36:18,842
هيا يا روبي -
حسناً -

596
00:36:18,868 --> 00:36:20,788
إلى اللقاء يا كاز -
سأوافيكن لاحقاً -

597
00:36:35,500 --> 00:36:36,709
لا

598
00:36:37,053 --> 00:36:38,603
!!بحق اللعنة

599
00:36:55,893 --> 00:36:58,869
ابتعدي عني, ابتعدي عني

600
00:37:07,075 --> 00:37:09,178
اسقطي سلاحك الآن -
عودي إلى هنا -

601
00:37:09,220 --> 00:37:11,239
افتحي الباب -
اسقطي الشفرة -

602
00:37:11,260 --> 00:37:13,346
افتحي الباب -
اسقطي الشفرة -

603
00:37:13,393 --> 00:37:16,890
افتحوا الأبواب أو سأخرج هذا الطفل

604
00:37:16,926 --> 00:37:18,576
افعلي ما تقوله

605
00:37:19,206 --> 00:37:21,183
افعلي ما تقوله

606
00:37:21,922 --> 00:37:23,727
الرمز الأزرق, هنا سييرا 6

607
00:37:23,753 --> 00:37:25,705
سجينة تحمل شفرة, احتجزت الحاكمة كرهينة

608
00:37:25,736 --> 00:37:28,344
باتجاه الساحة الشمالية

609
00:37:29,300 --> 00:37:31,060
ابتعدي عنها

610
00:37:31,100 --> 00:37:32,878
لعلمكن أيتها السجينات,البوابات ستغلق بإحكام

611
00:37:32,900 --> 00:37:35,401
أفلتيها

612
00:37:36,062 --> 00:37:37,873
دعيها تذهب, دعيها تذهب الآن

613
00:37:37,894 --> 00:37:40,224
جايك, جايك تراجع, انتبه

614
00:37:40,349 --> 00:37:43,133
فلتبتعدوا جميعاً عن طريقي

615
00:37:45,168 --> 00:37:47,550
الأمر ليس جيداً, ليس جيداً

616
00:37:47,623 --> 00:37:50,376
الأمر بخير -
لا, على العكس -

617
00:37:50,391 --> 00:37:52,816
الأمر بخير

618
00:37:54,007 --> 00:37:56,594
كايلي, لما لاتخبريني فقط بما تريدين؟

619
00:37:56,980 --> 00:37:59,144
اريد استعادة طفلتي

620
00:37:59,980 --> 00:38:01,340
تراجع

621
00:38:03,593 --> 00:38:05,170
كايلي, أنا غريغ ميلر

622
00:38:05,758 --> 00:38:09,124
هل بإمكاني الحديث معك -
لا, لا أريد أن أتحدث لأي أحد -

623
00:38:10,180 --> 00:38:11,867
ابق بعيداً, ابتعد عني

624
00:38:11,882 --> 00:38:14,177
لن أقترب أكثر إنما أود الحديث فقط

625
00:38:14,744 --> 00:38:16,815
أريد فقط أن أعلم ماذا يجري معك في الوقت الراهن

626
00:38:16,831 --> 00:38:17,991
يريدون الوصول إلي

627
00:38:18,020 --> 00:38:20,180
يريدون قتلي, يريدوا أذيّتي -
لا -

628
00:38:20,220 --> 00:38:21,939
لا أحد سيؤذيك يا كايلي

629
00:38:21,960 --> 00:38:24,020
بلى يريدون -
أريد ابقاءك آمنة -

630
00:38:24,957 --> 00:38:26,919
حسناً, أريد أن أبقي الجميع سالمين

631
00:38:27,288 --> 00:38:30,659
لكنها ليست آمنة, ولن تكون كذلك أبداً

632
00:38:32,246 --> 00:38:34,695
أعلم أنك لاتريدي أذية أحد

633
00:38:35,222 --> 00:38:37,585
لاتريدي أذيّة الآنسة بينيت أو طفلها

634
00:38:37,600 --> 00:38:40,119
لم يكن ذنبي, لم يكن خطأي, لم أفعلها

635
00:38:40,139 --> 00:38:42,673
لا بأس, لابأس

636
00:38:43,709 --> 00:38:47,461
لأنها ميتة, أليست كذلك

637
00:38:49,323 --> 00:38:51,913
لا, إنها ميتة, أليست كذلك؟

638
00:38:51,920 --> 00:38:54,485
فتاتي الصغيرة -
لابأس -

639
00:38:55,989 --> 00:38:58,029
لابأس -
فتاتي الصغيرة -

640
00:38:58,060 --> 00:39:00,295
لقد كانت حادثة يا كايلي

641
00:39:00,490 --> 00:39:02,816
حسناً, أعلم أنكِ لم تريدي أذيّة ابنتك

642
00:39:02,837 --> 00:39:04,757
لقد أخبروني, لقد أخبروني, الأصوات أخبرتني

643
00:39:04,780 --> 00:39:06,416
لقد استحوذت عليها الشياطين

644
00:39:06,437 --> 00:39:07,906
استمعي لصوتي -
لقد كانت ممسوسة -

645
00:39:07,930 --> 00:39:11,442
استمعي لصوتي يا كايلي -
لا, لا -

646
00:39:12,087 --> 00:39:14,268
أريد استعادة طفلتي

647
00:39:14,273 --> 00:39:16,060
حسناً, إليكِ ما سنفعله

648
00:39:16,495 --> 00:39:18,795
أريد أن أقترب و أمسك الآنسة بينيت بيدها

649
00:39:18,821 --> 00:39:20,887
و أريد أن تدعيها تذهب-
لا بأس -

650
00:39:21,063 --> 00:39:23,264
لأنك لا تريدي إيذاء الآنسة بينيت

651
00:39:25,428 --> 00:39:28,060
لابأس -
لا بأس -

652
00:39:28,100 --> 00:39:29,752
حسناً كايلي

653
00:39:30,870 --> 00:39:32,710
سأمسك بيد الآنسة بينيت فحسب

654
00:39:32,825 --> 00:39:34,149
حسناً

655
00:39:35,380 --> 00:39:37,276
أين طفلتي؟

656
00:39:37,734 --> 00:39:40,044
أعلم -
طفلتي -

657
00:39:40,070 --> 00:39:42,765
أعلم ياكايلي, سأمسك بيدها فقط

658
00:39:43,056 --> 00:39:44,357
حسناً؟

659
00:39:45,689 --> 00:39:47,937
أمسكت بها الآن, كايلي أفلتيها

660
00:39:49,472 --> 00:39:51,720
ابقي الجميع بأمان

661
00:39:59,420 --> 00:40:00,732
حسناً

662
00:40:03,990 --> 00:40:05,550
ثبتوها

663
00:40:11,971 --> 00:40:14,890
هل انتِ بخير؟ -
نعم -

664
00:40:15,015 --> 00:40:17,415
لندخلها العيادة النفسية حتى تستقر, اتفقنا؟

665
00:40:17,450 --> 00:40:18,813
حسناً بالتأكيد

666
00:40:21,311 --> 00:40:22,500
هل انتِ بخير؟

667
00:40:29,427 --> 00:40:32,620
نبضات قلبك تتسارع, لكن قراءات الجنين سليمة

668
00:40:39,527 --> 00:40:41,072
كنت محقاً بشأن حمايتك

669
00:40:41,197 --> 00:40:43,176
لستِ حذرةً بما يكفي -
لا, تراجع يا جايك -

670
00:40:43,200 --> 00:40:45,776
أو سأتهمك بالمضايقة -
إنه طفلي أيضاً -

671
00:40:45,833 --> 00:40:47,498
لن أقف مكتوف الأيدي بينما انتِ في خطر

672
00:40:47,514 --> 00:40:49,163
إياك أن تجرؤ على لومي عن هذا

673
00:40:49,174 --> 00:40:51,552
يجدر بك أن تكوني في إجازة أمومة, لا أن تكوني في العمل

674
00:40:51,578 --> 00:40:53,493
أنا لست عاجزة -
...أنا -

675
00:40:55,991 --> 00:40:57,479
هل كل شيء بخير؟

676
00:40:58,171 --> 00:40:59,519
نعم, على ما يرام

677
00:41:01,460 --> 00:41:03,380
شكراً لما فعلته خارجاً

678
00:41:05,289 --> 00:41:07,209
لقد أنقذت حياة طفلي

679
00:41:13,776 --> 00:41:15,181
هل من مشكلة ؟

680
00:41:16,669 --> 00:41:18,455
نعم هو الأب

681
00:41:18,787 --> 00:41:20,124
فهمت

682
00:41:25,337 --> 00:41:28,038
عزيزتي إلى أين ذاهبة؟ هنالك مقعد شاغر لك

683
00:41:28,069 --> 00:41:29,615
لا أعتقد ذلك

684
00:41:30,213 --> 00:41:32,279
لا عليكِ يا ليز, أنا مع ماري

685
00:41:36,940 --> 00:41:38,382
هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟

686
00:41:38,585 --> 00:41:40,386
نعم أنا بخير

687
00:41:40,511 --> 00:41:42,181
لما هاجمتك تلك الفتاة؟

688
00:41:42,223 --> 00:41:44,319
لأنها كانت مغيّبة تماماً بسبب المخدرات يا ليز

689
00:41:44,335 --> 00:41:46,575
مهلاً, ذلك الأخصائي الجديد كان مذهلاً اليوم

690
00:41:46,592 --> 00:41:48,304
لا, لا أثق به

691
00:41:48,346 --> 00:41:49,594
لقد كان بطلاً خارقاً

692
00:41:49,620 --> 00:41:51,062
باعتقادي أنه ذو متطلّب عالٍ

693
00:41:51,100 --> 00:41:52,539
لا أهتم بمتطلّبه العالي

694
00:41:52,555 --> 00:41:54,469
لقد رمى بتلك الفتاة في عيادة نفسية

695
00:41:54,594 --> 00:41:56,244
أجهل كم بقي لي من الوقت

696
00:41:56,264 --> 00:41:58,856
لكن لا أريد قضاءه في عيادة نفسية,تباً لهذا

697
00:41:58,882 --> 00:42:00,911
لازال لدي أشياء أود فعلها

698
00:42:00,926 --> 00:42:02,340
مثل ماذا يا ليز؟

699
00:42:02,982 --> 00:42:04,260
لا أستطيع التذكر

700
00:42:05,063 --> 00:42:07,686
حسناً, عندما تتذكريها, لما لا تدوّنيها فحسب

701
00:42:07,811 --> 00:42:10,295
نعم, مثل... مثل قائمة رغبات

702
00:42:10,948 --> 00:42:13,102
نعم, هذا ما تحتاجينه يا ليزي -
ماذا؟ -

703
00:42:13,113 --> 00:42:14,169
قائمة رغبات

704
00:42:14,174 --> 00:42:16,614
ستكتشفين ماتريدينه, حسناً؟ -
حسناً -

705
00:42:16,651 --> 00:42:20,751
من ثم, كل أحلامك ستصبح حقيقة

706
00:42:21,687 --> 00:42:23,212
بشكلٍ أو بآخر

707
00:42:23,220 --> 00:42:25,320
حسناً, الأمر يبدو محبباً

708
00:42:25,980 --> 00:42:28,816
أهي قائمة رغبات؟ -
نعم, قائمة الأمنيات تلك ما سنقوم بها -

709
00:42:28,820 --> 00:42:31,096
آنسة بينيت, هل انتِ بخير؟ -
آنسة بينيت هنا -

710
00:42:31,174 --> 00:42:32,780
أقحمنا أنفسنا, صحيح؟

711
00:42:32,820 --> 00:42:34,863
كنت سأرميها بالكرة, حسناً

712
00:42:34,894 --> 00:42:37,503
لكن..لا أعلم تبيّن لي أن الأخصائي الجديد قد سيطر على الأمر فعليّاً

713
00:42:37,527 --> 00:42:39,815
حمداً لله لم يصبك مكروه انتِ وطفلك

714
00:42:43,542 --> 00:42:47,000
جميعكن,جميعكن, أشكركن

715
00:42:47,220 --> 00:42:48,650
أقدر ذلك بحق

716
00:42:48,660 --> 00:42:50,335
كلانا بحالة جيدة

717
00:42:50,347 --> 00:42:53,739
جيد -
كونورز, الإدارة العامة أعلنت موافقتها -

718
00:42:53,802 --> 00:42:56,252
الكاهن المدني سيصدّق زواجك

719
00:42:56,263 --> 00:42:58,318
تهانينا -
شكراً جزيلاً, آنسة بينيت -

720
00:42:58,443 --> 00:43:01,044
وهل يعني ذلك أني سأكون اشبينتك؟

721
00:43:01,060 --> 00:43:04,140
ومن غيركِ سأطلب؟

722
00:43:04,265 --> 00:43:07,395
انتباه أيها المجمع

723
00:43:07,434 --> 00:43:09,488
سوف نحضى بزفافٍ هنا

724
00:43:25,341 --> 00:43:27,415
مرحباً, أردتِ رؤيتي؟

725
00:43:27,688 --> 00:43:29,393
ادخل, واغلق الباب

726
00:43:33,361 --> 00:43:35,032
هل أنتِ بخير؟

727
00:43:40,782 --> 00:43:43,631
سأتراجع خطوة عن مهام القيادة

728
00:43:44,002 --> 00:43:46,700
ستأخذين إجازة أمومة؟ -
لا ليس بعد -

729
00:43:46,740 --> 00:43:48,594
أريد تقليل ساعات العمل

730
00:43:48,828 --> 00:43:51,365
و مع ضغط الإدارة, أصبحت عبء ثقيل بعض الشيء

731
00:43:51,401 --> 00:43:52,712
منصف

732
00:43:53,659 --> 00:43:55,075
..حسناً, متأكد من أن الإدارة ستتولى

733
00:43:55,090 --> 00:43:57,213
أريد أن أسند إليك مهام القيادة

734
00:43:59,492 --> 00:44:01,001
سبق واستقلت -
أجّلها -

735
00:44:01,027 --> 00:44:02,478
لا أستطيع يا فيرا -
أريد أن أعلم -

736
00:44:02,479 --> 00:44:03,894
أني سأترك النساء في أيدٍ أمينة

737
00:44:03,900 --> 00:44:05,415
لا أعتقد أنني الشخص المناسب

738
00:44:05,424 --> 00:44:08,420
ويل, إنك حقاً الشخص المنشود

739
00:44:08,545 --> 00:44:10,940
لا أحد ملّم بأمور السجن مثلك

740
00:44:12,120 --> 00:44:15,140
آسف, لايمكنني فعل ذلك -
لكنك تهتم لأمر النساء هنا -

741
00:44:18,466 --> 00:44:20,266
فقط لبضعة أشهر

742
00:44:20,578 --> 00:44:24,622
حتى أعود, بعدها يمكنك الرحيل بمباركتي

743
00:44:24,637 --> 00:44:27,379
...انظري, أود ذلك لكن لا أعتقد -
أرجوك افعلها من أجلي -

744
00:44:30,948 --> 00:44:32,764
خضنا الكثير معاً

745
00:45:11,799 --> 00:45:14,531
لاتقلقي عزيزتي, لم تفوّتي شيئاً مهماً

746
00:47:32,346 --> 00:47:34,817
راي

747
00:47:35,968 --> 00:47:38,394
دعوني أذهب

748
00:47:38,466 --> 00:47:42,681
دعوني أذهب

749
00:47:43,455 --> 00:47:45,420
!راي

750
00:47:58,931 --> 00:48:03,931
By: @xAnfal & @Dalia_sa
Twitter : @Anfal_wa & @Dalia_aaa