﻿1
00:00:07,520 --> 00:00:09,680
معكم الرئيس (جيفري ميشنر)

2
00:00:10,480 --> 00:00:15,040
أخاطب جميع الأميركيين
من السفينة الحربية (ناثان جيمس)

3
00:00:15,280 --> 00:00:19,160
التي تدخل الآن عمق هذه البلاد العظيمة
من نهر (الميسيسيبي)

4
00:00:22,480 --> 00:00:25,160
لقد نجونا من هذا الوباء الخطير

5
00:00:26,000 --> 00:00:27,200
كما نجوتم

6
00:00:27,640 --> 00:00:30,320
لقد عانينا، تماماً كما عانيتم

7
00:00:30,840 --> 00:00:33,320
ومازال لدينا أمل كبير في المستقبل

8
00:00:33,440 --> 00:00:34,640
كما لديكم

9
00:00:34,800 --> 00:00:36,880
(كورت) (كورت) انظر

10
00:00:37,000 --> 00:00:40,840
أعلم أنكم بقيتم أحياءً طوال هذا الوقت
من خلال عزل أنفسكم

11
00:00:40,960 --> 00:00:42,120
وعائلاتكم

12
00:00:42,240 --> 00:00:44,280
يعيش العديد منكم في حالة خوف

13
00:00:44,800 --> 00:00:47,080
خوف من الفيروس
 وخوف من بعضكم البعض

14
00:00:47,240 --> 00:00:48,840
(سونيا) تعالي واسمعي هذا

15
00:00:48,960 --> 00:00:50,040
خوف من المجهول

16
00:00:50,400 --> 00:00:54,000
لقد كان هناك أشخاص في الخارج
ممن استغلوا ذلك الوضع

17
00:00:54,080 --> 00:00:57,240
شائعات مشينة ومقاطع فيديو مضللة

18
00:00:57,400 --> 00:00:59,440
تم بثها عبر هذه الشبكة

19
00:00:59,600 --> 00:01:02,280
مليئة بالأكاذيب الهادفة للتلاعب بكم

20
00:01:02,400 --> 00:01:04,120
وجعلكم تصدقون أن هذه السفينة

21
00:01:04,280 --> 00:01:06,160
ومن على متنها أعداء لكم

22
00:01:06,960 --> 00:01:09,120
وهذا أبعد ما يكون عن الحقيقة

23
00:01:12,160 --> 00:01:16,320
إن رجال ونساء هذه السفينة من
أشجع وأنبل من قابلتهم في حياتي

24
00:01:17,040 --> 00:01:20,600
ومن المثير للاستياء
أن التزامهم لجلب العلاج لنا جميعاً

25
00:01:20,720 --> 00:01:23,560
ينتقص منه أولئك
الذين يعيشون على خوفكم

26
00:01:24,520 --> 00:01:28,040
أستطيع أن أقول لكم الآن
إن لدينا علاج الإنفلونزا الحمراء

27
00:01:29,040 --> 00:01:32,000
مرفقاً مع هذه الرسالة لقطات الفيديو

28
00:01:32,080 --> 00:01:33,400
حيث يمكنكم أن تنظروا بأنفسكم

29
00:01:33,520 --> 00:01:37,480
طبيبنا يرعى ويعالج المرضى بالفيروس

30
00:01:38,040 --> 00:01:42,000
إن مهمتنا الآن نشر هذا العلاج
لأقصى عدد منكم

31
00:01:43,320 --> 00:01:45,880
في ظهر يوم غد، الثامن عشر

32
00:01:46,040 --> 00:01:48,800
نتوقع أن نرسو على
رصيف ميناء (فيكسبورج)

33
00:01:49,160 --> 00:01:51,960
حيث سنبقى في الميناء
لمدة ست ساعات

34
00:01:52,280 --> 00:01:54,600
في العشرين من الشهر
سنصل إلى ولاية (تينيسي)

35
00:01:55,040 --> 00:01:58,400
لقد تواصلنا مع بعض المواطنين الشجعان
في كلية (ميمفس)

36
00:01:59,400 --> 00:02:01,120
سيلتقي فريقنا بالناس هناك

37
00:02:01,240 --> 00:02:04,320
في التاسعة مساءً، وأيضاً
لمدة ست ساعات

38
00:02:05,040 --> 00:02:07,880
سننهي رحلتنا عند العاشرة
من اليوم التالي

39
00:02:08,000 --> 00:02:10,600
الحادي والعشرون
 في ميناء (سانت لويس)

40
00:02:11,040 --> 00:02:13,720
آن الأوان لتغيير الوضع
ووقف سفك الدماء

41
00:02:14,360 --> 00:02:17,560
أن نضع الماضي خلفنا
ونعافي هذه الأمة العظيمة

42
00:02:17,920 --> 00:02:19,920
جميعنا سويةً

43
00:02:20,600 --> 00:02:21,680
شكراً لكم

44
00:02:24,240 --> 00:02:26,520
اعرضوا هذا كل 15 دقيقة
لمدة ثلاثة أيام قادمة

45
00:02:26,640 --> 00:02:27,640
حسناً

46
00:02:46,600 --> 00:02:48,800
"(ذا لاست شيب)"

47
00:02:52,560 --> 00:02:54,000
على كل هاتف هناك تطبيق

48
00:02:54,560 --> 00:02:58,080
فقط اضغط رمز النسر وسوف تدخل

49
00:02:58,720 --> 00:03:02,680
اضغط على الأيقونة،سيظهر لك بداية ً
صورة زعيم المنيعين (كيفن ماكدويل)

50
00:03:02,800 --> 00:03:05,320
الصورة الثالثة تحت صورة (رمزي)
وأحد الأعضاء المؤسسين

51
00:03:05,440 --> 00:03:08,080
جاء إلى أمريكا قبل أشهر
وبدأ التحرك هنا

52
00:03:08,160 --> 00:03:10,200
لا زال طليقاً
شوهد آخر مرة في ولاية (فلوريدا)

53
00:03:10,320 --> 00:03:11,800
هل نتوقع منه أن
يكون في (فيكسبورج)؟

54
00:03:11,960 --> 00:03:14,200
من غير المرجح
مازال قادراً على التواصل

55
00:03:14,320 --> 00:03:15,480
عبر شبكة (ديد مان)

56
00:03:15,600 --> 00:03:18,280
- لذلك ما زال يسبب المتاعب
- دكتور (سكوت)؟

57
00:03:18,400 --> 00:03:20,320
مع هذا النداء الواسع عبر الراديو

58
00:03:20,560 --> 00:03:23,120
نأمل في أننا أعطينا
عدداً كبيراً من الناس الوقت الكافي

59
00:03:23,800 --> 00:03:25,000
للوصول إلى الميناء

60
00:03:26,040 --> 00:03:28,720
حين نصل إلى الشاطئ
سنعطي الجميع جرعة منشطة

61
00:03:29,160 --> 00:03:32,120
لدعم التطعيمات
التي تعمل بالفعل خلال أجسادكم

62
00:03:32,240 --> 00:03:37,640
في غضون ساعة، هذه المقويات
ستجعلكم ناقلين للعلاج المعدي

63
00:03:37,920 --> 00:03:39,080
كم هي المدة؟

64
00:03:39,160 --> 00:03:41,520
ستصيبكم العدوى
خلال 5 إلى 8 أيام

65
00:03:41,640 --> 00:03:46,520
وخلال هذه الفترة، من الضروري تمريره
إلى أكبر عدد ممكن من الناس

66
00:03:46,640 --> 00:03:51,120
والذين سيكون لديهم 5-8 أيام
للقيام بالأمر نفسه، وهكذا دواليك

67
00:03:51,200 --> 00:03:54,720
نحتاج إلى 10000 شخص
على الأقل في كل محطة

68
00:03:55,240 --> 00:03:58,880
لنشر العلاج بقدر ٍكاف
عبر أرجاء البلاد

69
00:03:59,000 --> 00:04:01,040
ماذا عن فكرة إسقاط
العلاج من الجو؟

70
00:04:01,200 --> 00:04:03,520
-لم تجدوا وسيلة لتشغيل الرذاذ الهوائي؟
- فعلت ذلك

71
00:04:04,200 --> 00:04:06,160
لسوء الحظ، ليس لدي سوى
كمية محدودة

72
00:04:07,320 --> 00:04:11,680
قد لا تكفي حتى للحشد
الذي أتامل في حضوره

73
00:04:11,800 --> 00:04:15,960
لذلك... العلاج المعدي
هو أفضل أمل لدينا حقاً

74
00:04:16,160 --> 00:04:18,280
حسناً، إذاً نصل إلى الميناء
وبعد ذلك نتجول

75
00:04:18,440 --> 00:04:19,840
نتنفس أمام أي شخص نتمكن
من العثور عليه؟

76
00:04:20,040 --> 00:04:22,960
العلاج هو في العرق داخل أجسادكم

77
00:04:23,840 --> 00:04:26,000
والرطوبة في أنفاسكم

78
00:04:26,640 --> 00:04:31,040
لتحقيق أقصى إمكانية لانتقال ناجح

79
00:04:33,080 --> 00:04:34,720
عليكم أن تكونوا لطفاء جداً

80
00:04:36,360 --> 00:04:41,840
تصافحون الهدف وتقربونه إليكم بلطف

81
00:04:41,960 --> 00:04:45,320
على بعد ست
بوصات تنفس بشكل طبيعي

82
00:04:45,720 --> 00:04:48,640
ولكن بقوة لمدة خمس ثوان

83
00:04:48,880 --> 00:04:52,800
تمسكون بأيديهم
وتحفاظون على التواصل بالعين

84
00:04:54,280 --> 00:04:56,040
أعتذر بسبب رائحة البصل

85
00:04:58,840 --> 00:05:02,280
حاولوا جعل الأمر
طبيعياً وودياً قدر الإمكان

86
00:05:02,640 --> 00:05:03,640
شكراً لك

87
00:05:04,160 --> 00:05:07,480
الفعالية هي نفسها فيما لو شربتم
شراباً وشاركتموه معهم

88
00:05:07,600 --> 00:05:10,640
لو شربوا أي
كمية صغيرة اختلط لعابكم بها

89
00:05:10,760 --> 00:05:11,880
تستطيعون الانتقال إلى غيرهم

90
00:05:12,040 --> 00:05:15,040
أعتقد أن التقبيل يفي بالغرض أيضاً
لم تذكري ذلك

91
00:05:15,280 --> 00:05:18,240
بالتأكيد، التقبيل يمكن أن يكون وسيلة

92
00:05:18,320 --> 00:05:20,680
إذا كنت مستعداً
له ولإحضار موافقة خطية

93
00:05:20,840 --> 00:05:23,200
الآن، بقي أمر واحد من
الجدير ذكره

94
00:05:23,280 --> 00:05:27,440
يمكنكم فقط الحصول على جرعة منشطة
مرة واحدة لذلك لو كسرت سلسلة التطعيم

95
00:05:27,560 --> 00:05:30,240
ونحن لم ننشر العلاج المعدي بنجاح

96
00:05:32,920 --> 00:05:34,720
فلن نتمكن من الحصول
على فرصة أخرى

97
00:05:38,600 --> 00:05:40,280
نحن في طريقنا إلى النهر
بدون أي صواريخ (توماهوك)

98
00:05:40,640 --> 00:05:43,560
ولا مضادات صواريخ،
ولا أية قذائف 5 بوصات

99
00:05:44,080 --> 00:05:46,240
والذخيرة تكاد تكفي الحراس لدينا

100
00:05:46,440 --> 00:05:47,800
بفضل شبكة (فال)

101
00:05:48,240 --> 00:05:50,880
تحدث الرئيس مع معظم قادة
(المنيعين) في كافة أنحاء البلاد

102
00:05:51,280 --> 00:05:55,080
لقد وافقوا على التنحي
في مقابل العفو والصفح عنهم

103
00:05:55,680 --> 00:05:57,080
وهل نحن واثقون بعهدهم؟

104
00:05:57,240 --> 00:06:00,120
علينا إصلاح السفينة
وإعادة التزود بالوقود

105
00:06:00,240 --> 00:06:03,360
الآن، المطار في (سانت لويس)
يعطينا الفرصة المثلى لعمل ذلك

106
00:06:03,480 --> 00:06:06,920
والتوجه إلى أعلى النهر
يعني أننا سننشر العلاج

107
00:06:07,280 --> 00:06:09,560
وكسب القلوب والعقول
الأمر الذي تصب فيه غايتنا

108
00:06:09,720 --> 00:06:10,880
فهمت ذلك أيها القائد

109
00:06:11,520 --> 00:06:13,720
لكننا قمنا ببث النداء علناً
على قنوات مفتوحة

110
00:06:13,960 --> 00:06:16,840
سمحنا للبلاد كلها بمعرفة مكان وجودنا

111
00:06:17,880 --> 00:06:21,800
فإذا كان الناس قادمين للقتال
سيفوقوننا عدداً وعدة

112
00:06:24,640 --> 00:06:27,400
إذاً، سمعت أنك تعفو عن الجميع

113
00:06:28,640 --> 00:06:30,960
هذا تصرف رئاسي حقاً

114
00:06:31,080 --> 00:06:33,840
عرضي لك ينتهي في غضون 20 دقيقة
استسلم الآن

115
00:06:33,960 --> 00:06:36,320
عزيزي (جيفري)

116
00:06:37,280 --> 00:06:39,360
كيف تغيرت أحوالك بهذه السرعة؟

117
00:06:39,440 --> 00:06:40,480
سنجعلها 10 دقائق

118
00:06:40,600 --> 00:06:43,000
أعتقد أن لدي الإحداثيات يا سيدي
ما زال في شمال (فلوريدا)

119
00:06:44,360 --> 00:06:46,120
نعرف بالضبط أين أنت يا
(كيفن)

120
00:06:46,880 --> 00:06:49,480
يمكن أن يكون صاروخ توماهوك في
حضنك خلال تسعين ثانية

121
00:06:49,600 --> 00:06:50,600
إن كان هذا ماتريده

122
00:06:50,760 --> 00:06:53,600
إذاً ما الأمر؟ رحمة أم تهديد؟

123
00:06:55,120 --> 00:06:57,160
من الأفضل أن تكون قصتك حقيقية

124
00:06:57,760 --> 00:06:59,680
لاتستطيع الانتصار يا (ماكدويل)
لقد انتهى الأمر

125
00:07:00,200 --> 00:07:02,440
وأنت لم تقفل الخط بعد
 ما الذي تريده إذاً؟

126
00:07:02,560 --> 00:07:04,360
لقد كنت أحميك

127
00:07:05,200 --> 00:07:07,320
هل تذكر كيف وجدتك؟

128
00:07:08,200 --> 00:07:10,760
منكفئاً على نفسك

129
00:07:11,040 --> 00:07:15,560
تشتكي من زوجتك وأولادك؟

130
00:07:16,400 --> 00:07:19,200
كنت مكتئباً وحزيناً

131
00:07:20,080 --> 00:07:23,680
- إلام ترمي من كل هذا؟
- نحن منظمة عالمية

132
00:07:24,000 --> 00:07:25,840
أنت تعرف مدى انتشارنا الواسع

133
00:07:26,640 --> 00:07:31,000
سأتركك الآن وشأنك، ولكن اطمئن

134
00:07:31,160 --> 00:07:33,680
 بيننا عمل لم ينته بعد

135
00:07:39,880 --> 00:07:42,040
هل أنت واثق
بأنه لم يعد هنالك أي صاروخ؟

136
00:07:42,440 --> 00:07:44,440
هل يمكنك تعقب هواتفهم؟

137
00:07:44,600 --> 00:07:46,440
من فضلك لا تخطئ بحقي

138
00:07:47,440 --> 00:07:50,600
الإرسال جاء على موجة تردد عالية
لقد سألوا عنك تحديداً

139
00:07:50,960 --> 00:07:53,440
- هل تعرفين أين هم؟
- لم تتسن لي الفرصة لأسأل

140
00:07:55,360 --> 00:07:57,640
- من هم؟
- إنهما والدا زوجتي

141
00:08:04,560 --> 00:08:06,280
تذكر... إنه خط مفتوح

142
00:08:10,440 --> 00:08:13,360
(روسيل جيتر)
ينادي (سونيا) و(هنري موريس)

143
00:08:13,440 --> 00:08:14,920
على قناة 1-6، حول

144
00:08:15,640 --> 00:08:19,000
(روسيل)؟
نحن (سونيا) و(هنري)

145
00:08:19,120 --> 00:08:21,520
- كيف حالك يا بني؟
- متماسك، يا سيدي

146
00:08:21,640 --> 00:08:23,880
السؤال هو، كيف حالكم؟ أين أنتم؟

147
00:08:24,440 --> 00:08:25,640
نحن في (لوريل)

148
00:08:26,320 --> 00:08:29,640
وجدنا كابينة قديمة مهجورة مع
بئر ومولدة

149
00:08:29,760 --> 00:08:31,600
تبعد حوالى كيلومترين فقط
عن (فيكسبورج)

150
00:08:32,400 --> 00:08:37,160
لقد سمعنا الرسالة من البث أن
سفينتكم لديها العلاج، هل هذا صحيح؟

151
00:08:37,880 --> 00:08:40,080
نعم إنه قطعاً صحيح

152
00:08:40,320 --> 00:08:42,560
لدينا سيارة وهناك محطة وقود بالقرب

153
00:08:42,680 --> 00:08:45,240
على بعد بضعة كيلومترات ربما
فيها وقود

154
00:08:45,640 --> 00:08:47,720
هل نحاول الوصول إليك؟

155
00:08:47,880 --> 00:08:50,160
نعتقد أنه بإمكاننا الوصول
إن غادرنا الآن

156
00:08:50,480 --> 00:08:52,520
هل المكان آمن حيث أنتم؟

157
00:08:52,840 --> 00:08:54,600
لم نر أحداً منذ أشهر

158
00:08:55,360 --> 00:08:59,080
لقد قمنا بتقنين طعامنا
ونقوم بجولات عند الضرورة فقط

159
00:08:59,320 --> 00:09:00,640
وهناك صيد جيد

160
00:09:00,760 --> 00:09:03,680
أيمكنكما الانتظار فقط لبضعة أسابيع؟
أستطيع أن آتي وأجدكما حينها

161
00:09:03,880 --> 00:09:07,720
لماذا (روسيل)؟
هل هناك خطب ما في (فيكسبورج)؟

162
00:09:09,640 --> 00:09:11,320
سأحاول الوصول إليكما
مجدداً على هذا التردد

163
00:09:11,440 --> 00:09:13,440
حالما أعلم ما هو الوضع هناك

164
00:09:13,520 --> 00:09:15,000
حتى ذلك الحين
 يجب أن تكونا مستعدين

165
00:09:15,120 --> 00:09:16,640
وانتظرا حتى أتواصل معكما، حسناً؟

166
00:09:17,680 --> 00:09:20,800
أتعتقد أن البقاء أكثر أماناً لنا؟

167
00:09:20,920 --> 00:09:23,760
هذا ما أعتقده في الوقت الراهن

168
00:09:26,160 --> 00:09:27,760
تأكد من أن تبقى قيد التشغيل

169
00:09:27,960 --> 00:09:29,640
لماذا لا نستطيع رميها وحسب؟

170
00:09:29,760 --> 00:09:31,800
لأن السفينة الحربية ستتبعها يا غبي

171
00:09:34,080 --> 00:09:36,880
- هل تم تحميل بضائعنا؟
- نعم، الكل يعمل على ذلك

172
00:09:37,000 --> 00:09:38,160
نحن على استعداد لبدء التنفيذ

173
00:09:40,360 --> 00:09:42,680
ـ هل تمكنت من جلب الزي؟
ـ إنها 9 فقط

174
00:09:42,800 --> 00:09:44,840
- إنها كل ما أمكننا إيجاده من الفائض
- 9 إذاً

175
00:09:46,880 --> 00:09:48,960
اذهب مع (دارين) وفريقه
وتخلصوا من الهواتف

176
00:09:49,480 --> 00:09:50,480
حسناً، فهمت

177
00:09:51,400 --> 00:09:53,080
 فليأت البقية منكم معي، دعونا نذهب

178
00:09:53,200 --> 00:09:54,480
لدينا جدول زمني لنتبعه

179
00:09:54,640 --> 00:09:56,360
حسناً أيها الشبان، دعونا نتحرك

180
00:09:56,480 --> 00:09:57,560
دعونا نذهب

181
00:10:04,760 --> 00:10:06,200
نهر (المسيسيبي)

182
00:10:06,360 --> 00:10:08,360
قناصة كل ستة أقدام

183
00:10:08,480 --> 00:10:10,960
أراهنك أن (مارك توين)
لم يذهب إلى النهر مع الحراس

184
00:10:11,080 --> 00:10:12,520
ولا حتى قريب من ذلك

185
00:10:12,600 --> 00:10:14,600
 لا يزال القائد يؤمن لك حراسة خاصة

186
00:10:16,360 --> 00:10:19,560
إنه لا يساوي شيئاً إن لم يكن
 رجلاً يلتزم بكلمته

187
00:10:19,720 --> 00:10:21,200
تستطيعين قول ذلك مجدداً

188
00:10:23,320 --> 00:10:26,600
كنت أريد أن أخبرك بأنه بمجرد أن نرسو
سأذهب في طريقي

189
00:10:27,920 --> 00:10:29,240
إلى (جاكسون)

190
00:10:29,920 --> 00:10:30,960
إلى ابنتك

191
00:10:31,800 --> 00:10:36,000
قلت أن التطعيم يستمر
من خمسة إلى ستة أيام

192
00:10:36,600 --> 00:10:39,080
كنت أفكر لو
في إمكاني أخذ بضع جرعات

193
00:10:39,240 --> 00:10:41,240
من الإصدار القديم للقاح

194
00:10:41,800 --> 00:10:43,680
في حال لم أجدهم خلال المدة

195
00:10:47,000 --> 00:10:49,160
أعتقد أنه يمكن ترتيب ذلك

196
00:10:56,040 --> 00:10:58,560
- هل هذا (ماكدويل)؟
- إنه فوق المحيط الاطلسي

197
00:10:58,640 --> 00:11:00,360
يبدو أنه توجه إلى (إيرلندا)

198
00:11:00,840 --> 00:11:02,120
(اسكتلندا)، ربما؟

199
00:11:02,240 --> 00:11:03,400
ما مدى هذه الهواتف؟

200
00:11:03,720 --> 00:11:05,920
ربما سوف تفقده
في مكان ما في (نيوفنلاند)

201
00:11:06,040 --> 00:11:08,120
لكنني أحاول الاتصال
 بالقمر الصناعي السويدي

202
00:11:08,520 --> 00:11:10,000
لنر إن كان بالإمكان
إنشاء مركز انتقالي

203
00:11:10,120 --> 00:11:13,120
- ليس هناك إمكانية حتى للتحذير
- أوروبا التالية على الأجندة

204
00:11:13,560 --> 00:11:15,640
- كم بقي لوصولنا إلى (فيكسبورغ)
- 48 دقيقة

205
00:11:23,240 --> 00:11:24,480
لم تظهر حتى الآن

206
00:11:24,600 --> 00:11:26,600
ينبغي أن تظهر الآن
يا سيدي، إلى الشرق

207
00:11:33,640 --> 00:11:34,880
أين الجميع؟

208
00:11:37,320 --> 00:11:38,400
ماذا حدث بحق الجحيم؟

209
00:11:45,200 --> 00:11:46,440
إنه ليس بالعدد الكافي

210
00:11:48,400 --> 00:11:50,040
ولا حتى قريب للكفاية

211
00:11:52,200 --> 00:11:54,760
127 ولا أحد آخر لكيلومترات

212
00:11:54,880 --> 00:11:56,760
حسناً، ما زلنا نبث
على جميع القنوات

213
00:11:56,880 --> 00:11:58,320
نأمل في وصول عدد قليل ممن تأخروا

214
00:11:58,680 --> 00:12:00,000
هل يمكننا أن نمدد لفترة أطول؟

215
00:12:00,120 --> 00:12:01,920
ليس إذا كنا لانزال نرغب
في التوقف في (ممفيس)

216
00:12:02,040 --> 00:12:03,280
والوصول إلى (سانت لويس)

217
00:12:03,880 --> 00:12:05,600
أخبرني (غارنيت) بأن الوقود
الذي بحوزتنا يكاد يكفي

218
00:12:05,680 --> 00:12:07,000
لنبق هنا لست ساعات

219
00:12:07,160 --> 00:12:08,560
ربما نرسل فرقاً أرضية إلى الداخل

220
00:12:08,960 --> 00:12:11,960
لنشر العلاج
وإيجاد تفسيرات عن سبب ابتعاد الناس

221
00:12:12,240 --> 00:12:14,760
يمكنهم اللحاق بنا وفقاً
لما ستؤول إليه الأمور

222
00:12:15,080 --> 00:12:16,920
لنتأكد من أننا نقلنا أدق التفاصيل إلى
الرئيس

223
00:12:17,120 --> 00:12:18,960
سيذهب للمصافحة بنفسه

224
00:12:19,080 --> 00:12:21,120
ليشجع الناس على الخروج ونشر العلاج

225
00:12:22,040 --> 00:12:24,080
أصبحت لعبة علاقات عامة الآن

226
00:12:24,200 --> 00:12:25,760
حسناً سيدي

227
00:12:28,320 --> 00:12:30,240
إن ساءت الأمور
يمكنني البقاء في الأرجاء

228
00:12:32,280 --> 00:12:34,120
ابحث عن ابنتك (تيكس)

229
00:12:37,960 --> 00:12:40,160
قابلني في (سانت لويس)

230
00:12:50,680 --> 00:12:52,720
صافحني الرئيس بنفسه وأعطاني العلاج

231
00:12:53,160 --> 00:12:54,600
أي شخص يحتاج إليه أو يريده

232
00:12:54,720 --> 00:12:56,360
أنا في (جرنفيل، مسيسيبي)
في الكنيسة القديمة

233
00:12:56,480 --> 00:12:57,600
إنهم ينشرونه

234
00:12:58,040 --> 00:12:59,360
هل سمعت تلك الأخرى؟

235
00:12:59,960 --> 00:13:01,480
(فيكسبورج) كان إخفاقاً

236
00:13:02,120 --> 00:13:04,240
أقام (ميشنر) احتفالاً ولم يحضر أحد

237
00:13:04,360 --> 00:13:06,400
لقد وصلوا إلى المصب الآن

238
00:13:06,520 --> 00:13:08,120
ما الذي يعنيه ذلك بخصوص (ممفيس)؟

239
00:13:08,240 --> 00:13:11,000
حسناً، كلما زاد العدد كان أفضل
على ما أعتقد

240
00:13:11,160 --> 00:13:13,560
سنقوم بالتعامل مع جميع المحتجزين

241
00:13:13,680 --> 00:13:16,320
نحن جائعون! نحتاج إلى الماء

242
00:13:18,760 --> 00:13:20,720
أفترض أنه يجب علينا إطعامهم

243
00:13:21,640 --> 00:13:24,320
لنبقيهم أحياء لمدة أطول قليلاً
أليس كذلك؟

244
00:13:31,240 --> 00:13:32,440
نحن بحاجة إلى الماء

245
00:13:36,760 --> 00:13:39,920
هذه السفينة الأمريكية (نايثان جيمس)
على القناة 1/6

246
00:13:40,040 --> 00:13:42,160
تنادي (سونيا) و(هنري موريس)

247
00:13:42,320 --> 00:13:44,640
إذا كنتما في الخارج، فالرجاء الرد

248
00:13:45,120 --> 00:13:46,960
ـ استمع لهذا
ـ أنا لا أكذب

249
00:13:47,080 --> 00:13:49,080
شخص من السفينة التابعة للبحرية

250
00:13:49,200 --> 00:13:52,760
قال إن (فيكسبورج) ليست آمنة
وأخبر أسرته بعدم المجيء

251
00:13:52,840 --> 00:13:53,880
هذا ما سمعناه أيضاً

252
00:13:54,000 --> 00:13:55,160
ـ دعني أصحح
ـ حسناً سيدي

253
00:13:55,280 --> 00:13:56,720
لكن سمعت الأخبار من الناس

254
00:13:56,800 --> 00:13:59,120
بأن لديهم العلاج وأن الرئيس خرج بنفسه

255
00:13:59,240 --> 00:14:01,800
هذا القائد (روسيل جيتر)
من السفينة الأمريكية (نايثان جيمس)

256
00:14:01,920 --> 00:14:04,480
أنا من أخبرت عائلتي
بعدم الحضور إلى (فيكسبورج)

257
00:14:04,600 --> 00:14:06,760
كنت مخطئاً
البلدة آمنة هناك

258
00:14:06,840 --> 00:14:08,040
لم يكن هناك قتال

259
00:14:09,240 --> 00:14:11,280
إذا كنت تستطيع أن تسمع هذا

260
00:14:11,400 --> 00:14:13,280
من فضلك انشر الخبر
لدينا العلاج

261
00:14:14,160 --> 00:14:17,120
سنكون في ممفيس غداً
التاسعة صباحاً قابلونا هناك

262
00:14:17,640 --> 00:14:20,040
ساهم في معافاة هذا البلد

263
00:14:42,000 --> 00:14:43,800
توقف عندك، أيها الراكب

264
00:14:46,680 --> 00:14:48,640
استدر وارجع من حيث أتيت

265
00:14:51,160 --> 00:14:53,040
لن أكرر ماقلته مرتين

266
00:14:53,880 --> 00:14:56,720
أنا أبحث عن ابنتي (كاثلين)

267
00:14:57,040 --> 00:15:00,000
والدتها (كلير نولان)
هل تعرف أين هما؟

268
00:15:02,720 --> 00:15:05,360
- إذاً، أنت (كين)
- نعم

269
00:15:06,920 --> 00:15:08,640
أصدقائي يدعونني (تيكس)

270
00:15:09,720 --> 00:15:10,760
أنا (كورت)

271
00:15:11,480 --> 00:15:13,480
كانت (كلير) و(كات)
 تقيمان معي هنا

272
00:15:15,040 --> 00:15:16,120
أين؟

273
00:15:17,040 --> 00:15:18,040
أين هما؟

274
00:15:18,360 --> 00:15:20,840
سمعت (كات) بشأن السفينة والعلاج

275
00:15:21,280 --> 00:15:23,000
ستستغرق مسيرة يوم وليلة

276
00:15:23,120 --> 00:15:26,360
إلا أنها قالت إن عليها
 الاكتشاف بنفسها

277
00:15:26,480 --> 00:15:28,520
فات الأوان للحاق بمحطة (فيكسبورج)

278
00:15:28,920 --> 00:15:31,840
لذلك اتجهت نحو (ممفيس)

279
00:15:32,880 --> 00:15:33,880
و(كلير)؟

280
00:15:42,560 --> 00:15:45,280
جاء لصوص في الليل
قبل حوالى ثلاثة أشهر

281
00:15:45,840 --> 00:15:48,680
اعتقدت أن (راكون) دخل المطبخ

282
00:15:49,800 --> 00:15:50,800
(كلير)

283
00:15:52,400 --> 00:15:55,320
كانت أول من سبقنا بخطوات للأسفل

284
00:15:55,920 --> 00:15:59,400
حدث الأمر
سريعاً، لكنها تمكنت من تحذيرنا

285
00:15:59,760 --> 00:16:01,600
كنت مشغولاً بالرجال أمامي

286
00:16:03,320 --> 00:16:05,920
أسرعت (كات) إلى غرفتي

287
00:16:06,200 --> 00:16:08,480
أخذت هذه البندقية القديمة
من خزانة ملابسي

288
00:16:09,600 --> 00:16:11,440
حملتها على وسطها كما علمتها

289
00:16:12,280 --> 00:16:14,720
وأطلقت من مسافة قريبة من الباب

290
00:16:14,840 --> 00:16:17,560
هرب أولئك اللصوص بسرعة كما جاؤوا

291
00:16:18,360 --> 00:16:19,920
تلك الفتاة من صلبك

292
00:16:21,360 --> 00:16:24,080
لديها قلب من حديد

293
00:16:25,000 --> 00:16:29,720
وما يزال.. توجهت نحو نداء السفينة

294
00:16:29,960 --> 00:16:32,440
قلت لها ألا تذهب

295
00:16:32,720 --> 00:16:37,880
كيف لك أن تعرف إن
كان نداء حقيقياً أم لا؟

296
00:16:39,880 --> 00:16:41,520
إنه حقيقي

297
00:16:46,560 --> 00:16:48,760
علينا البدء بنشره

298
00:17:01,200 --> 00:17:05,280
قدر (فال) وفريق الاتصالات
 أن مالا يقل عن 10000 شخص

299
00:17:06,000 --> 00:17:07,520
سيتوافرون في أرجاء (سانت لويس)

300
00:17:07,640 --> 00:17:10,960
هناك نوع من الطاقة والبنية
التحتية لا تزال في مكانها

301
00:17:12,160 --> 00:17:14,000
لا أريد أن أرفع سقف آمالي

302
00:17:14,200 --> 00:17:16,320
لكن نظرة إلى هذه
الأنهار التي تغذي المدينة

303
00:17:16,520 --> 00:17:18,680
الأنهار
والطرق السريعة والسكك الحديدية

304
00:17:18,960 --> 00:17:22,000
كانت (واشنطن) وسط
البلاد سابقاً في 1790

305
00:17:22,120 --> 00:17:24,120
كان مكاناً جيداً للعاصمة
حينها لكن الآن..

306
00:17:24,240 --> 00:17:25,680
الوسط الغربي هو المركز

307
00:17:25,920 --> 00:17:27,280
البوابة إلى الغرب

308
00:17:28,640 --> 00:17:30,880
بقدر ما أحب العيش في البيت الأبيض

309
00:17:31,360 --> 00:17:33,000
هذه خطة أكثر سرعة

310
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
ادخل

311
00:17:36,840 --> 00:17:38,000
أنا آسف لمقاطعتكما

312
00:17:38,080 --> 00:17:40,240
ولكن هناك شيء
أشعر بأنني بحاجة إلى إخباركما به

313
00:17:45,000 --> 00:17:46,960
لم يمض وقت طويل
بعد رسالة الرئيس الإذاعية

314
00:17:47,760 --> 00:17:50,520
التقط فريق الاتصالات مكالمة لي
من والدي زوجتي

315
00:17:51,280 --> 00:17:53,080
حين سألا إذا كان بإمكانهما
مقابلتنا في (فيكسبورج)

316
00:17:53,200 --> 00:17:55,000
قلت لهما ألا يأتيا

317
00:17:56,800 --> 00:17:59,040
والآن لا أستطيع التواصل معهما

318
00:17:59,480 --> 00:18:00,880
ومن الواضح أن هناك...

319
00:18:01,240 --> 00:18:04,800
كان هناك تأثير سلبي
انعكس على أي شخص سمعني

320
00:18:05,040 --> 00:18:06,720
هل كان الخط مفتوحاً؟

321
00:18:06,840 --> 00:18:11,160
عدت إلى القناة
بنفسي وحاولت تصحيح ذلك

322
00:18:12,480 --> 00:18:14,520
اعتقدت بأنه يجب أن تعرف

323
00:18:15,600 --> 00:18:19,440
أني ربما ساهمت في ضعف الإقبال

324
00:18:21,040 --> 00:18:23,080
وإن كان الأمر كذلك.. فأنا آسف جداً

325
00:18:25,520 --> 00:18:28,360
أقدر لك إخبارنا بذلك أيها القائد

326
00:18:41,200 --> 00:18:43,280
لقد فقد بقية عائلته منذ سنوات

327
00:18:43,400 --> 00:18:46,560
- أولئك الناس هما كل من تبقى له
- كل شخص عانى من الخسائر

328
00:18:47,280 --> 00:18:50,760
هذا يمكن أن يعرض (ممفيس) للخطر
ويزعزع كل ما كنا نحاول القيام به

329
00:18:51,480 --> 00:18:53,720
بالنسبة إلى الأشخاص الذين وصلتهم
رسالة كهذه من سفينتنا

330
00:18:53,920 --> 00:18:56,600
سيحتاجون إلى فترة لاستعادة
 الثقة بنا مرة أخرى

331
00:18:56,720 --> 00:18:58,760
سواء أسمعوا ما قاله القائد أم لا

332
00:18:59,200 --> 00:19:02,280
كان يعلم أنه خط
مفتوح واتخذ ذلك الخيار

333
00:19:07,120 --> 00:19:08,120
أنت على حق

334
00:19:09,400 --> 00:19:10,480
أنا آسف سيدي

335
00:19:11,600 --> 00:19:12,920
لن يحدث ذلك مرة أخرى

336
00:19:43,600 --> 00:19:45,080
ابق بعيداً عني

337
00:19:46,120 --> 00:19:47,280
ابتعد

338
00:19:49,160 --> 00:19:52,200
ابق بعيداً عني
أنا مريض

339
00:19:52,320 --> 00:19:54,080
من فعل هذا؟ هل ما زالوا في الجوار؟

340
00:20:00,320 --> 00:20:01,400
أخبرني بما حدث

341
00:20:02,200 --> 00:20:03,360
(المنيعون)

342
00:20:03,480 --> 00:20:05,480
لقد رأوا أني مصاب بالفيروس

343
00:20:05,720 --> 00:20:07,440
وأخذوني من هناك من (تالاهاسي)

344
00:20:08,160 --> 00:20:09,440
جاؤوا بي إلى هنا

345
00:20:10,720 --> 00:20:13,160
من ولاية (فلوريدا) أليس كذلك؟

346
00:20:14,400 --> 00:20:15,400
كم عددهم؟

347
00:20:15,720 --> 00:20:19,840
معهم شاحنة، فيها مرضى
ربما 8 - 10 رجال

348
00:20:21,960 --> 00:20:23,840
توقفوا هنا من أجل التزود بالوقود

349
00:20:23,960 --> 00:20:26,240
أجبروني على التجول بالأرجاء

350
00:20:27,200 --> 00:20:30,200
لمحاولة نشر الفيروس للجميع

351
00:20:30,680 --> 00:20:32,120
لقد قاوموا ذلك

352
00:20:32,760 --> 00:20:35,320
قضى (المنيعون) عليهم بالطريقة القديمة

353
00:20:35,800 --> 00:20:38,080
ولقد أصبت في تبادل إطلاق النار

354
00:20:38,680 --> 00:20:40,160
إلى أين كانوا يأخذونك؟

355
00:20:40,560 --> 00:20:41,640
(ممفيس)

356
00:20:44,320 --> 00:20:47,960
علم، فريق (فولشر) على بعد 50
كم من (ممفيس)

357
00:20:48,080 --> 00:20:49,400
(تيكس) سيحاول الانضمام إليهم هناك

358
00:20:49,760 --> 00:20:52,160
لقد تخلوا عن كل هواتفهم
لا.. لا أستطيع تتبعهم إطلاقاً

359
00:20:52,360 --> 00:20:53,600
إنه دهاء

360
00:20:55,080 --> 00:20:57,080
انشري ذلك فوق المحيط الأطلسي

361
00:20:57,520 --> 00:20:59,200
تريد مني أن أرسل رسالة

362
00:20:59,520 --> 00:21:01,160
أخبر فيها الناس بالابتعاد عن (ممفيس)؟

363
00:21:01,280 --> 00:21:03,760
إذا فعلنا ذلك سنفقد كل مصداقيتنا
إلى الأبد

364
00:21:03,880 --> 00:21:06,440
أعرف لكن لا نريد
(نيو أورلينز) أخرى على أيدينا

365
00:21:06,560 --> 00:21:08,640
لا يرمون لتبادل إطلاق نار في هذا الوقت

366
00:21:08,760 --> 00:21:10,880
إنهم ينقلون المرضى لإصابة الحشد

367
00:21:11,040 --> 00:21:13,320
وخلق حالة ذعر
كي لا يجيب أحد نداءنا بعد ذلك

368
00:21:13,440 --> 00:21:15,200
ـ كم نبعد عنهم؟
ـ أربع ساعات

369
00:21:15,320 --> 00:21:17,680
كم كيلومتراً في خط مباشر؟

370
00:21:18,240 --> 00:21:19,240
60 كيلومتراً

371
00:21:19,720 --> 00:21:21,640
ـ نرسل المروحية؟
ـ مع الرذاذ الهوائي

372
00:21:24,440 --> 00:21:25,880
كم شخصاً يكفي هذا؟

373
00:21:26,000 --> 00:21:32,200
يجب أن يغطي مساحة نصف ميل مربع
اعتماداً على الرياح والمنطقة المأهولة

374
00:21:32,920 --> 00:21:35,360
نظراً إلى الكمية المحدودة فلدينا فرصة
واحدة

375
00:21:35,520 --> 00:21:36,880
كم شخصاً نتوقع قدومهم هذه المرة؟

376
00:21:37,000 --> 00:21:39,640
- أعطني كل ما لديك
- هذا آخر ما لدينا

377
00:21:55,600 --> 00:21:58,360
لابد أن هناك آلاف
الناس الآن أيها الرئيس

378
00:21:58,480 --> 00:22:00,880
اعتقد (جيفري) أن
الحشد قليل في (فكسبورغ)

379
00:22:02,280 --> 00:22:05,640
بعد هذا، الأمريكيون الذين سيأتون إلى
تلك السفينة سوف يتطلعون لإغراقها

380
00:22:06,560 --> 00:22:08,840
دع سكان (ممفيس) الطيبين يرون

381
00:22:08,960 --> 00:22:11,960
أن القوة البحرية الأمريكية
لم تجلب العلاج بعد كل ذلك

382
00:22:12,320 --> 00:22:16,360
وبعد ذلك تطاردهم للخارج
وتجعلهم يركضون بأسرع ما لديهم

383
00:22:16,880 --> 00:22:20,800
لينشروا الفيروس والأخبار السيئة

384
00:22:27,240 --> 00:22:28,720
(كاثلين نولان)

385
00:22:29,800 --> 00:22:30,920
(كاثلين)

386
00:22:31,680 --> 00:22:32,680
(كاثلين)

387
00:22:32,960 --> 00:22:33,960
- هل بالإمكان أن أستعمل هذا؟
- أجل

388
00:22:34,120 --> 00:22:35,120
شكراً لك

389
00:22:35,280 --> 00:22:36,280
(كاثلين)

390
00:22:37,560 --> 00:22:38,560
(كاثلين)؟

391
00:22:43,080 --> 00:22:45,000
(كاثلين ج. نولان)

392
00:22:48,280 --> 00:22:50,320
إنه والدك! (كاثلين)

393
00:22:51,240 --> 00:22:53,760
(كاثلين) هل
أنت هناك؟ (كاثلين نولان)؟

394
00:22:54,080 --> 00:22:55,080
أبي

395
00:22:56,600 --> 00:22:58,000
أبي

396
00:23:03,360 --> 00:23:05,000
- (كاثلين)
- أبي

397
00:23:07,160 --> 00:23:08,360
طفلتي

398
00:23:10,360 --> 00:23:12,560
أبي، أمي قد..

399
00:23:15,680 --> 00:23:17,560
أعلم ذلك

400
00:23:21,520 --> 00:23:23,360
لا أصدق أنك على قيد الحياة

401
00:23:23,920 --> 00:23:25,520
افتقدتك كثيراً

402
00:23:28,840 --> 00:23:30,320
هل بإمكانك أن تسامحيني؟

403
00:23:32,000 --> 00:23:34,400
هل بإمكانك أن تسامحيني
لعدم وجودي معك؟

404
00:23:35,440 --> 00:23:36,440
نعم؟

405
00:24:02,800 --> 00:24:04,040
أولئك ليسوا من رجالنا

406
00:24:12,520 --> 00:24:13,640
انتظري هنا لحظة

407
00:24:19,560 --> 00:24:22,000
اللعنة
أخفضي رأسك

408
00:24:23,440 --> 00:24:25,840
جميع الفرق، هذا (تيكس)
لقد وجدت (ماكداول)

409
00:24:25,960 --> 00:24:27,080
إنه هنا في مبنى الكلية

410
00:24:27,240 --> 00:24:30,840
لقد حلق لحيته، وطوله 198 سم
 يرتدي الوغد زي البحرية

411
00:24:30,960 --> 00:24:32,960
أكرر، إني أرى (ماكداول)

412
00:24:33,400 --> 00:24:35,840
في الزاوية الشمالية الشرقية
للحرم الجامعي

413
00:24:35,960 --> 00:24:38,400
وهناك رجال آخرون معه
أظن أنهم (المنيعون)

414
00:24:38,480 --> 00:24:40,440
وجميعهم بزي البحرية الأزرق الداكن

415
00:24:40,520 --> 00:24:43,800
ذاك الرجل كان على حق
إنهم هنا كي ينقلوا الفيروس إلى الناس

416
00:24:43,960 --> 00:24:46,480
هذا فريق (كوبرا) سنتجه
للمنطقة الشمالية الشرقية لاعتراضهم

417
00:24:46,600 --> 00:24:49,680
أرى مزيداً من (المنيعين)
يرتدون زي البحرية أيضاً

418
00:24:50,080 --> 00:24:51,200
ابقوا على اتصال

419
00:24:58,320 --> 00:25:01,600
جنود البحرية هنا
ذلك صحيح، نحن في خدمتكم

420
00:25:03,040 --> 00:25:05,440
نحن هنا لنجعلكم جميعاً مرضى

421
00:25:05,880 --> 00:25:08,680
مجاملة من القوة البحرية الأمريكية

422
00:25:09,120 --> 00:25:12,120
- إنه مصاب بالفيروس! ارجعوا
- اركضوا جميعاً! إنه فخ

423
00:25:14,680 --> 00:25:16,080
اركضوا! إنه فخ

424
00:25:16,880 --> 00:25:18,480
انزلي للأسفل، أبقي رأسك للأسفل

425
00:25:40,080 --> 00:25:41,080
تعالي معي، تعالي معي

426
00:25:42,680 --> 00:25:45,080
- كم تبعد المروحية عنهم؟
- على بعد خمس دقائق

427
00:25:48,960 --> 00:25:50,640
أيها الرئيس، أيها الرئيس

428
00:25:50,840 --> 00:25:52,520
لا أستطيع التواصل مع الرجال
عند البوابة بالراديو

429
00:25:52,840 --> 00:25:55,120
جنود البحرية وصلوا إلى
هنا مبكراً، أيها الرئيس

430
00:26:13,520 --> 00:26:14,800
(نايثان جيمس)، لدينا الطرد

431
00:26:17,840 --> 00:26:19,520
ـ سأفتح البوابة
ـ لا! انتظر

432
00:26:20,280 --> 00:26:22,680
إن تعرض هؤلاء الناس للفيروس
لا نستطيع تركهم يرحلون

433
00:26:22,800 --> 00:26:24,320
يجب علينا أن نبقيهم هنا
حتى تصل المروحية

434
00:26:25,120 --> 00:26:26,880
ـ (داني) لا نستطيع وحسب
ـ  لن نتراجع

435
00:26:27,000 --> 00:26:28,680
إذا غادر هؤلاء الناس من هنا مصابين

436
00:26:28,800 --> 00:26:30,400
لا نستطيع معالجتهم بالرذاذ الهوائي

437
00:26:32,000 --> 00:26:34,200
لا تتحركوا

438
00:26:34,480 --> 00:26:37,840
تراجعوا! تراجعوا

439
00:26:38,560 --> 00:26:40,480
(نايثان جيمس) هناك اضطراب
داخل حشد المدنيين

440
00:26:40,560 --> 00:26:41,680
يحاول المرضى والأصحاء الفرار

441
00:26:42,200 --> 00:26:43,480
يظنون بأن البحرية خدعتهم

442
00:26:43,720 --> 00:26:45,200
لا أعرف كم من
الوقت يلزمنا لإبقائهم هنا

443
00:26:45,920 --> 00:26:47,040
لا، لا، ليس مرة أخرى

444
00:26:47,160 --> 00:26:49,560
فريق (فولشر)، (سيبرهوك 1)
على بعد 5 كم

445
00:26:50,200 --> 00:26:52,320
(سيبرهوك 1) في الطريق مع الحمولة

446
00:26:53,200 --> 00:26:54,920
الجميع، لا تبرحوا أماكنكم

447
00:26:55,040 --> 00:26:56,760
لا! لا ترحلوا! أرجوكم
العلاج قادم

448
00:26:56,880 --> 00:26:58,120
ابقوا حيث أنتم العلاج قادم

449
00:26:58,240 --> 00:26:59,920
لاترحلوا! العلاج آتٍ
ابقوا حيث أنتم

450
00:27:00,040 --> 00:27:01,840
العلاج قادم، أرجوكم ابقوا

451
00:27:01,960 --> 00:27:03,160
ابقوا حيث أنتم
لا ترحلوا، لا ترحلوا

452
00:27:03,440 --> 00:27:05,160
العلاج قادم، العلاج قادم

453
00:27:05,280 --> 00:27:07,760
العلاج قادم، العلاج قادم، ثقوا بنا

454
00:27:07,880 --> 00:27:10,240
ـ انظروا
ـ نعم! ذلك العلاج قادم

455
00:27:10,560 --> 00:27:12,440
كل ما عليكم فعله هو استنشاقه

456
00:27:12,800 --> 00:27:14,680
تلك مروحيتنا
هناك، الزموا الهدوء

457
00:27:14,800 --> 00:27:16,720
ذلك هو العلاج، سنضع أسلحتنا جانباً

458
00:27:16,840 --> 00:27:18,720
الأمور على ما يرام، سنستنشقه أيضاً

459
00:27:18,840 --> 00:27:20,840
انظروا، لقد تركنا أسلحتنا

460
00:27:22,200 --> 00:27:23,480
استنشقوه

461
00:27:23,840 --> 00:27:25,280
فقط استرخوا، استرخوا وحسب

462
00:27:25,400 --> 00:27:26,600
كل شيء على مايرام

463
00:27:27,200 --> 00:27:28,640
ـ نعم
ـ استنشقوه

464
00:27:35,480 --> 00:27:37,680
أزيلوا الأقنعة واستنشقوه

465
00:27:38,080 --> 00:27:40,040
كل ما عليكم فعله هو استنشاقه

466
00:27:49,040 --> 00:27:50,920
نعم، ذلك صحيح
استنشقه

467
00:27:51,480 --> 00:27:53,240
الآن كلنا منيعون أيها الأحمق

468
00:28:00,120 --> 00:28:04,320
حسناً، لو لم يرتد الرئيس زي البحرية

469
00:28:06,280 --> 00:28:09,080
لكنت مازلت تبكي أطفالك المساكين
أليس كذلك؟

470
00:28:09,200 --> 00:28:11,160
سوف أوضح لك الأمر (كيفين)

471
00:28:11,560 --> 00:28:16,480
كلما أنقذنا مزيداً من الناس زاد إدراكهم
أن (المنيعين) ليسوا مميزين بعد الآن

472
00:28:16,600 --> 00:28:19,240
حركتك ستنتهي بسرعة كما نشأت

473
00:28:19,760 --> 00:28:22,200
وأتباعك سوف يتلاشون

474
00:28:24,640 --> 00:28:27,680
المغزى هو أنه يمكننا أن نجعلك شهيداً

475
00:28:28,040 --> 00:28:29,520
لكن من يهتم؟

476
00:28:30,520 --> 00:28:31,640
تعاون معنا

477
00:28:32,080 --> 00:28:33,760
دع رجالك يستسلمون

478
00:28:34,760 --> 00:28:37,960
وربما تعيش لترى حريتك
مرة أخرى، يوماً ما

479
00:28:39,080 --> 00:28:41,360
لست متأكداً أن بإمكاني ذلك

480
00:28:41,480 --> 00:28:43,680
لدي ثقة بك يا (كيفين)

481
00:28:43,880 --> 00:28:46,360
الرب يعلم أنه بإمكانك
أن تكون مقنعاً جداً

482
00:28:54,440 --> 00:28:56,560
لا زلت تقدم لي عفواً؟

483
00:29:02,040 --> 00:29:04,600
الملازمة توجهنا
للطريق الصحيح في القناة

484
00:29:04,960 --> 00:29:06,880
أوصي بالحفاظ على المسار والسرعة

485
00:29:07,000 --> 00:29:09,480
- ما هو عمقنا؟
- 18 متراً سيدي

486
00:29:09,640 --> 00:29:12,240
تبعد المياه الضحلة 228 متراً يميناً

487
00:29:12,720 --> 00:29:15,720
بقي 2% من الوقود يا سيدي
إننا نقترب

488
00:29:15,840 --> 00:29:18,240
سيدي، أوصي
بإبطاء السرعة لتوجيه السفينة

489
00:29:19,920 --> 00:29:22,480
- ضابط سطح السفينة، نفذ الأمر
- حسناً سيدي

490
00:29:22,600 --> 00:29:25,040
إما أن نبلغ (سانت لويس) وإما نخفق

491
00:29:32,840 --> 00:29:36,800
مهما كانت النتيجة
شكراً لكما

492
00:29:37,760 --> 00:29:39,840
على كل شيء قمتما به لنصل إلى هنا

493
00:30:24,680 --> 00:30:25,800
نعم

494
00:30:29,120 --> 00:30:30,840
لقد كنت محقاً سيدي الرئيس

495
00:30:32,760 --> 00:30:34,200
هذا هو المكان

496
00:32:39,120 --> 00:32:42,160
أيتها الطبيبة، مهلاً
أيتها الطبيبة

497
00:32:48,000 --> 00:32:51,360
- لابد من أنك (كاثلين)
- نعم أنا

498
00:32:51,680 --> 00:32:54,400
لا أستطيع إخبارك
كم أنا سعيدة بمقابلتك

499
00:32:59,040 --> 00:33:00,520
يا للهول، كم أنت جميلة

500
00:33:01,960 --> 00:33:03,400
إنها تشبه والدتها

501
00:33:06,200 --> 00:33:07,680
أيها القائد

502
00:33:08,880 --> 00:33:10,360
إنهما يبحثان عنك..

503
00:33:16,000 --> 00:33:21,960
لقد وصلنا متأخرين إلى (ممفيس)
لذا قررنا فقط أن نتابع القيادة

504
00:33:24,440 --> 00:33:27,400
- اعتقدت بأن مكروهاً أصابكما
- كل تلك السنوات

505
00:33:29,160 --> 00:33:31,600
ونحن لم نتواصل معك

506
00:33:32,280 --> 00:33:34,640
أتفهم ذلك، لم يكن بإمكانك ذلك

507
00:33:34,760 --> 00:33:37,880
كان بإمكاننا، نحن فقط لم نفعل ذلك

508
00:33:38,880 --> 00:33:41,600
ولقد تركناك وحدك

509
00:33:49,320 --> 00:33:51,280
لقد عثرتما علي الآن

510
00:33:59,800 --> 00:34:02,840
أنا (جيفري ألين ميشنر) أقسم صادقاً

511
00:34:03,240 --> 00:34:06,880
بأنني سوف أنفذ بإخلاص مهام منصب
رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

512
00:34:07,320 --> 00:34:10,680
بأنني سوف أنفذ بإخلاص مهام
منصب رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

513
00:34:10,800 --> 00:34:15,080
وبأنني سأبذل أقصى ما بوسعي
لأصون وأحمي وأدافع عن...

514
00:34:15,240 --> 00:34:18,600
وبأنني سأبذل أقصى ما بوسعي
لأصون وأحمي وأدافع عن...

515
00:34:18,720 --> 00:34:22,840
- دستور الولايات المتحدة ..
- دستور الولايات المتحدة ..

516
00:34:23,120 --> 00:34:25,480
ـ لذا ساعدني يا رب
ـ لذا ساعدني يا رب

517
00:34:41,680 --> 00:34:43,000
تفضلي سيدتي

518
00:34:47,280 --> 00:34:49,120
يالها من حفلة، سيدي الرئيس

519
00:34:49,320 --> 00:34:51,880
اعتقدت أنها لن تكون مناسبة
نظراً إلى الظروف السائدة

520
00:34:52,080 --> 00:34:54,160
(آيزنهاور) فعل ذلك

521
00:34:54,320 --> 00:34:56,240
كذلك (لينكولن) أثناء الحرب الأهلية

522
00:34:56,800 --> 00:35:00,120
يحتاج الناس إلى الاحتفال
حتى في أسوأ أوقاتهم

523
00:35:02,080 --> 00:35:04,720
بما أنكم ستكونون على اليابسة لأشهر

524
00:35:06,120 --> 00:35:09,520
سأحتاج إليك
هنا.. كرئيس للعمليات البحرية

525
00:35:11,720 --> 00:35:13,840
تلك قفزة كبيرة جداً، سيدي

526
00:35:14,120 --> 00:35:16,960
لا تنس
لقد كنت في المرتبة الـ12

527
00:35:18,520 --> 00:35:22,600
انقل عائلتك جواً، سوف يستقرون هنا
وسيكون هناك الكثير لفعله

528
00:35:22,840 --> 00:35:26,080
سمعت عن المنطقة الشمالية الشرقية
أن هناك المزيد من الفوضى

529
00:35:26,200 --> 00:35:29,000
فصائل من (أمراء الحرب)
تتقاتل على المدن الكبيرة

530
00:35:29,080 --> 00:35:32,280
معارك على المصادر الطبيعية
في المنطقة الجنوبية الغربية

531
00:35:32,440 --> 00:35:35,680
أمريكا الجنوبية، إنهم في حال أسوأ منا

532
00:35:36,080 --> 00:35:38,760
لدينا دولة لنبنيها وعالم لنصلحه

533
00:35:39,440 --> 00:35:41,480
وليس هناك أحد أثق به غيرك

534
00:35:41,600 --> 00:35:44,200
- يبدو كأنه أمر
- إنه كذلك

535
00:35:44,840 --> 00:35:48,120
الليلة نرتاح ونستمتع بنجاحنا

536
00:35:48,880 --> 00:35:51,200
غداً، نقاتل من أجل أمريكا

537
00:35:51,400 --> 00:35:53,200
وبقية العالم يبدأ

538
00:35:58,760 --> 00:36:00,320
حسناً، لقد كان عشية عيد الميلاد

539
00:36:00,440 --> 00:36:03,760
لقد كنا في هذه المهمة ضد القراصنة
خارج ساحل (الصومال)

540
00:36:04,160 --> 00:36:07,080
وصادفنا سفينة شحن هنغارية متعطلة

541
00:36:07,440 --> 00:36:10,000
مشاكل في المحرك، طاقم من 50 شخصاً

542
00:36:10,120 --> 00:36:14,160
ليس هناك مكان للذهاب إليه
كنا ندير أنا و(فرانكي) موقعاً

543
00:36:14,360 --> 00:36:15,680
في هذه الأثناء وعلى سفينتنا

544
00:36:15,800 --> 00:36:18,720
وصل بريد من الوطن
هدايا من عائلاتنا

545
00:36:19,880 --> 00:36:22,360
التفت إلي (فرانكي) وقال

546
00:36:22,600 --> 00:36:24,320
وماذا عن الهنغاريين؟

547
00:36:24,640 --> 00:36:26,560
ألا يحصلون على هدية عيد الميلاد؟

548
00:36:27,160 --> 00:36:30,160
وأنا أقول (فرانكي)
إنه وضع صعب

549
00:36:30,480 --> 00:36:33,240
لكنه لم يسمع ذلك ولا للحظة

550
00:36:35,000 --> 00:36:38,160
بعد 30 دقيقة تحلق مروحيتنا
فوق تلك السفينة الهنغارية

551
00:36:38,560 --> 00:36:41,520
و(فرانكي) ينزل بسرعة للأسفل
مرتدياً زي (سانتا كلوز)

552
00:36:42,000 --> 00:36:46,120
لتوزيع الهدايا على ذلك الطاقم بأكمله

553
00:36:46,200 --> 00:36:48,160
ذلك رائع

554
00:36:53,440 --> 00:36:55,280
ذلك كان (فرانكي بينز)

555
00:36:56,920 --> 00:36:58,320
إلى (فرانكي بينز)

556
00:36:58,560 --> 00:37:00,320
ـ (فرانكي)
ـ (فرانكي بينز)

557
00:37:00,520 --> 00:37:02,840
ـ (فرانكي بينز)
ـ (بينز)

558
00:37:03,600 --> 00:37:04,680
- (بينزو)
- (بينزو)

559
00:37:04,800 --> 00:37:06,640
- (بينزو)
- (بينزو)

560
00:37:06,760 --> 00:37:08,680
إلى (تشانك)

561
00:37:17,840 --> 00:37:19,360
إلى (لين)

562
00:37:20,640 --> 00:37:21,880
إلى (مايا)

563
00:37:23,600 --> 00:37:25,040
(سميث)

564
00:37:25,480 --> 00:37:26,960
إلى (بيرتشم)

565
00:37:28,120 --> 00:37:29,200
إلى (باركر)

566
00:37:29,640 --> 00:37:31,280
إلى (كوسيتي)

567
00:37:31,400 --> 00:37:32,560
إلى (كودي)

568
00:37:33,000 --> 00:37:34,200
إلى (بيفس)

569
00:37:35,680 --> 00:37:37,200
إلى (بيفس)

570
00:37:55,320 --> 00:37:56,680
سبقتني إليها

571
00:37:57,280 --> 00:37:59,240
كنت سأترك ذلك تحت الباب

572
00:38:00,840 --> 00:38:02,200
لدي رحلة في الصباح

573
00:38:02,800 --> 00:38:06,520
أردت التأكد من حصولك
على النماذج الوبائية للرئيس

574
00:38:06,680 --> 00:38:07,680
إلى أين تذهبين؟

575
00:38:07,800 --> 00:38:09,400
أولاً مدينة (لينكولن) في (نبراسكا)

576
00:38:09,840 --> 00:38:13,720
لأجل وباء جديد لكي أبلغ عنه هناك
غالباً بسبب فشل النظام المناعي

577
00:38:14,320 --> 00:38:18,240
ثم (توليدو) ثم (سيوكس فولز)
ثم إلى الغرب

578
00:38:18,400 --> 00:38:20,800
- إذاً، الرئيس طلب ذلك؟
- نعم

579
00:38:21,520 --> 00:38:23,480
ولقد شملني أيضاً في عفوه

580
00:38:24,400 --> 00:38:26,800
لذلك، لا حراس بعد الآن

581
00:38:27,040 --> 00:38:30,520
لسنا على السفينة
لذا ليس الأمر بيدك بعد الآن

582
00:38:30,640 --> 00:38:33,120
لا، ليس بيدي

583
00:38:33,240 --> 00:38:35,120
حسناً، يجب أن أقول
إني خائبة الأمل قليلاً

584
00:38:35,240 --> 00:38:40,280
لقد كنت.. نوعاً ما أتطلع
إلى رؤيتك على منصة الشهود

585
00:38:42,360 --> 00:38:46,800
- كنت سألتزم بقراري
- كنت سأعتمد على ذلك

586
00:38:47,120 --> 00:38:51,280
لكني كنت
سأعطيك شهادة تزكية ممتازة

587
00:38:51,400 --> 00:38:54,040
بالطبع، لن تكوني بحاجة إلى شهادتي

588
00:38:54,600 --> 00:38:57,160
كنت ستحصلين على 204 منها

589
00:38:59,960 --> 00:39:01,280
فستان رائع، بالمناسبة

590
00:39:05,080 --> 00:39:08,560
ابنة القاضي أعارتني إياه
أصرت أني...

591
00:39:10,360 --> 00:39:13,360
لا أستطيع الذهاب إلى الحفلة
مرتدية الجينز

592
00:39:14,840 --> 00:39:17,400
كان بإمكانك رفض ذلك

593
00:39:41,120 --> 00:39:43,120
سأراك عندما تسنح الفرصة

594
00:39:52,480 --> 00:39:54,560
مع السلامة

595
00:39:57,400 --> 00:39:58,720
حين تعودين

596
00:40:00,360 --> 00:40:01,680
ابحثي عني

597
00:40:11,760 --> 00:40:13,120
غن لنا بعض أغاني البحار، يا (تيكس)

598
00:40:13,240 --> 00:40:14,320
ثمل قليلاً

599
00:40:15,240 --> 00:40:16,920
أحتاج إلى مساعدة صغيرة في هذا

600
00:40:17,440 --> 00:40:25,000
سوف نكون بخير بين الشيطان والأعماق

601
00:40:29,000 --> 00:40:32,720
وسوف نتعلق جميعاً من الخلف

602
00:40:33,000 --> 00:40:36,680
لذا سندفع العربة
القديمة على طول الطريق

603
00:40:36,800 --> 00:40:40,320
لذا سندفع العربة
القديمة على طول الطريق

604
00:40:40,520 --> 00:40:44,440
لذا سندفع العربة
القديمة على طول الطريق

605
00:40:44,560 --> 00:40:48,000
وسوف نتعلق جميعاً من الخلف

606
00:40:48,200 --> 00:40:51,760
وسنكون بخير لأننا
نبحر على متن (نايثان جيمس)

607
00:40:51,880 --> 00:40:55,880
وسنكون بخير لأننا
نبحر على متن (نايثان جيمس)

608
00:40:56,520 --> 00:40:58,640
هل الوقت مناسب الآن؟

609
00:40:58,920 --> 00:41:01,000
كنت أحاول إيجاد الوقت
المناسب لفعل ذلك

610
00:41:01,640 --> 00:41:03,560
حصلت على هذا الخاتم
من أمك في (نورفولك)

611
00:41:04,240 --> 00:41:07,080
وبركتها
أنا فقط أعتقد أنه من المحتمل...

612
00:41:07,600 --> 00:41:14,440
وسندفع العربة القديمة على طول الطريق

613
00:41:14,920 --> 00:41:18,280
وسوف نتعلق جميعاً من الخلف

614
00:41:27,560 --> 00:41:29,200
مرحباً

615
00:41:30,560 --> 00:41:32,440
هل أنت السيدة التي اكتشفت العلاج؟

616
00:41:35,760 --> 00:41:36,840
نعم

617
00:41:37,080 --> 00:41:38,880
هل أستطيع الحصول عليه؟

618
00:41:39,640 --> 00:41:41,680
حسناً، ألم تكن
في المتنزه في وقت سابق؟

619
00:41:42,320 --> 00:41:45,240
لا، لقد تأخرت عن الحدث

620
00:41:45,400 --> 00:41:47,440
مع العديد من الناس الذين تعرضوا له

621
00:41:47,520 --> 00:41:49,480
فمن المحتمل أنك تعالجت فقط
 بدخولك الفندق

622
00:41:49,600 --> 00:41:53,000
مع ذلك، أود أن أحصل عليه منك

623
00:41:53,440 --> 00:41:55,440
من أجل التاريخ وكل شيء

624
00:41:58,640 --> 00:42:00,480
كم يجب أن تكون المسافة؟

625
00:42:02,800 --> 00:42:04,280
ذلك قريب بما فيه الكفاية

626
00:42:05,480 --> 00:42:06,600
نعم

627
00:42:08,000 --> 00:42:09,360
أعتقد ذلك

628
00:42:13,360 --> 00:42:15,120
هذا ما سيحدث دائماً للمستبدين